逐节对照
- 현대인의 성경 - 에그론에서부터 지중해에 이르기까지 아스돗 부근의 모든 성과 그 부락들,
- 新标点和合本 - 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,以及所属的村庄、
- 和合本2010(神版-简体) - 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,以及所属的村庄、
- 当代译本 - 还有以革伦到地中海一带所有靠近亚实突的城邑和乡村,
- 圣经新译本 - 从以革伦直到海,所有靠近亚实突的城和属于这些城的村庄。
- 中文标准译本 - 从以革伦直到大海,所有靠近阿实突边界的城镇,以及附属的村庄;
- 现代标点和合本 - 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
- 和合本(拼音版) - 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
- New International Version - west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;
- New International Reader's Version - West of Ekron, Judah was given all the settlements and villages near Ashdod.
- English Standard Version - from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
- New Living Translation - From Ekron the boundary extended west and included the towns near Ashdod with their surrounding villages.
- Christian Standard Bible - from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, with their settlements;
- New American Standard Bible - from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
- New King James Version - from Ekron to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages;
- Amplified Bible - from Ekron even to the sea, all that were beside Ashdod, with their villages;
- American Standard Version - from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
- King James Version - From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
- New English Translation - from Ekron westward, all those in the vicinity of Ashdod and their towns;
- World English Bible - from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
- 新標點和合本 - 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,以及所屬的村莊、
- 和合本2010(神版-繁體) - 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,以及所屬的村莊、
- 當代譯本 - 還有以革倫到地中海一帶所有靠近亞實突的城邑和鄉村,
- 聖經新譯本 - 從以革倫直到海,所有靠近亞實突的城和屬於這些城的村莊。
- 呂振中譯本 - 從 以革倫 與海之間、所有靠近 亞實突 的地、跟那些城的村莊。
- 中文標準譯本 - 從以革倫直到大海,所有靠近阿實突邊界的城鎮,以及附屬的村莊;
- 現代標點和合本 - 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
- 文理和合譯本 - 自以革倫至海、附近亞實突之處、與其鄉里、
- 文理委辦譯本 - 自以革倫至海、近附亞實突、與其鄉里。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 以革倫 以西、凡附近 亞實突 之處、與其鄉里、
- Nueva Versión Internacional - de allí al mar, todo el territorio colindante con Asdod, junto con sus poblaciones;
- Новый Русский Перевод - к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;
- Восточный перевод - к западу от Экрона – всё, что рядом с Ашдодом с окрестными поселениями;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - к западу от Экрона – всё, что рядом с Ашдодом с окрестными поселениями;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - к западу от Экрона – всё, что рядом с Ашдодом с окрестными поселениями;
- La Bible du Semeur 2015 - Toutes les villes et tous les villages aux alentours d’Ashdod, situés entre Eqrôn et la mer,
- リビングバイブル - その境界線はエクロンから地中海にまで達し、アシュドデの境界付近の町々と周辺の村々、
- Nova Versão Internacional - de Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, com os seus povoados;
- Hoffnung für alle - und von dort an alle Städte und Dörfer westwärts in Richtung Aschdod:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thành giữa Éc-rôn và biển gồm cả các thành gần Ách-đốt với các thôn ấp phụ cận,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตะวันตกของเอโครนทั้งหมดในละแวกอัชโดดกับหมู่บ้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากเอโครนจนถึงทะเล กับทุกสิ่งที่อยู่ติดกับอัชโดด และมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
交叉引用
- 사무엘상 5:1 - 블레셋 사람들은 하나님의 궤를 뺏은 다음 그것을 에벤에셀에서 아스돗으로
- 사무엘상 5:6 - 그때 여호와께서는 아스돗 일대에 악성 종기가 퍼지게 하셔서 그 곳 사람들을 무섭게 벌하기 시작하였다.
- 역대하 26:6 - 웃시야는 블레셋 사람과 싸워 가드와 야브네와 아스돗 성들을 점령하고 그 성벽들을 헐어 아스돗 일대와 그 밖의 블레셋 땅에 새로운 성들을 건축하였다.
- 느헤미야 13:23 - 그리고 나는 이 당시에 유다 사람들이 아스돗과 암몬과 모압의 여자들과 결혼하여
- 느헤미야 13:24 - 그 자녀들의 태반이 아스돗 말과 그 밖의 다른 말은 하면서도 유다 말을 모르고 있다는 사실을 알게 되었다.
- 아모스 1:8 - 내가 아스돗에 사는 자와 아스글론의 통치자를 제거하고 돌이켜 에그론을 치겠다. 살아 남은 블레셋 사람들이 다 멸망할 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
- 이사야 20:1 - 앗시리아의 사르곤황제가 자기 군대의 총사령관을 보내 아스돗을 공 격하여 점령할 당시