逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 支派、在 約但 東、所得 基列 與 巴珊 之外、又得十鬮之地、
- 新标点和合本 - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地归玛拿西,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份的地业是属于玛拿西的,
- 和合本2010(神版-简体) - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份的地业是属于玛拿西的,
- 当代译本 - 除了约旦河东的基列和巴珊两地以外,玛拿西人还分到十块土地,
- 圣经新译本 - 这样,除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地业归属玛拿西。
- 中文标准译本 - 这样,除了在约旦河对岸的基列和巴珊地以外,玛拿西还抽签分得了十份地,
- 现代标点和合本 - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地归玛拿西,
- 和合本(拼音版) - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地归玛拿西,
- New International Version - Manasseh’s share consisted of ten tracts of land besides Gilead and Bashan east of the Jordan,
- New International Reader's Version - Manasseh’s share was made up of ten pieces of land. That land was in addition to Gilead and Bashan east of the Jordan River.
- English Standard Version - Thus there fell to Manasseh ten portions, besides the land of Gilead and Bashan, which is on the other side of the Jordan,
- New Living Translation - As a result, Manasseh’s total allocation came to ten parcels of land, in addition to the land of Gilead and Bashan across the Jordan River,
- The Message - Manasseh’s lot came to ten portions, in addition to the land of Gilead and Bashan on the other side of the Jordan, because Manasseh’s daughters got an inheritance along with his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the people of Manasseh.
- Christian Standard Bible - As a result, ten tracts fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which are beyond the Jordan,
- New American Standard Bible - So ten portions fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan,
- New King James Version - Ten shares fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which were on the other side of the Jordan,
- Amplified Bible - So ten portions fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan [on the east side of the river],
- American Standard Version - And there fell ten parts to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;
- King James Version - And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan;
- New English Translation - Manasseh was allotted ten shares of land, in addition to the land of Gilead and Bashan east of the Jordan,
- World English Bible - Ten parts fell to Manasseh, in addition to the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;
- 新標點和合本 - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十分地歸瑪拿西,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十份的地業是屬於瑪拿西的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十份的地業是屬於瑪拿西的,
- 當代譯本 - 除了約旦河東的基列和巴珊兩地以外,瑪拿西人還分到十塊土地,
- 聖經新譯本 - 這樣,除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十份地業歸屬瑪拿西。
- 呂振中譯本 - 除了 約但 河 東 邊 基列 地和 巴珊 地 之外、還有十分地落歸 瑪拿西 ;
- 中文標準譯本 - 這樣,除了在約旦河對岸的基列和巴珊地以外,瑪拿西還抽籤分得了十份地,
- 現代標點和合本 - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十份地歸瑪拿西,
- 文理和合譯本 - 除約但東之基列 巴珊外、瑪拿西族得業十區、
- 文理委辦譯本 - 除約但東、基列巴山地外、馬拿西族得地十區為業、
- Nueva Versión Internacional - La tribu de Manasés recibió diez porciones de tierra, además de los territorios de Galaad y Basán, que están al lado oriental del Jordán.
- 현대인의 성경 - 므낫세가 요단강 동쪽에 있는 길르앗과 바산 외에도 열 구획의 땅을 얻은 것은
- Новый Русский Перевод - На долю Манассии, кроме Галаада и Башана, которые к востоку от Иордана, пришлось десять участков земли,
- Восточный перевод - На долю Манассы, кроме Галаада и Башана, что к востоку от Иордана, пришлось десять участков земли,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На долю Манассы, кроме Галаада и Башана, что к востоку от Иордана, пришлось десять участков земли,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На долю Манассы, кроме Галаада и Бошона, что к востоку от Иордана, пришлось десять участков земли,
- La Bible du Semeur 2015 - La tribu de Manassé reçut par conséquent dix parts – sans compter les régions de Galaad et du Basan situées à l’est du Jourdain.
- リビングバイブル - その結果、主がモーセを通して与えた命令どおり、五人の娘は五人の大伯父と並んで相続地を受けました。結局マナセの相続地の全体は、ヨルダン川の東岸のギルアデとバシャンのほかに十の地区となりました。
- Nova Versão Internacional - A tribo de Manassés recebeu dez quinhões de terra, além de Gileade e Basã, que ficam a leste do Jordão,
- Hoffnung für alle - So kam es, dass der Stamm Manasse insgesamt zehn Anteile westlich des Jordan besaß, dazu im Osten die Länder Gilead und Baschan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có mười phần đất được chia cho đại tộc Ma-na-se, ngoài Ga-la-át và Ba-san phía đông Sông Giô-đan,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนของมนัสเสห์ประกอบด้วยที่ดินสิบส่วน นอกเหนือจากกิเลอาดและบาชานทางตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนแบ่ง 10 ส่วนจึงตกเป็นของมนัสเสห์ นอกเหนือจากดินแดนกิเลอาดและบาชานซึ่งอยู่อีกฟากของแม่น้ำจอร์แดน
交叉引用
- 約書亞記 17:14 - 約瑟 子孫謂 約書亞 曰、主至今賜福於我、使我人多族大、何僅予我一鬮之地為業、
- 約書亞記 17:2 - 又以地予 瑪拿西 其餘子孫、循其宗族、即 亞比以謝 族、 希勒 族、 亞斯列 族、 示劍 族、 希弗 族、 示米大 族、此五族之祖、俱為 約瑟 子 瑪拿西 子孫、為成族之丁男、
- 約書亞記 17:3 - 瑪拿西 元孫、 瑪吉 曾孫、 基列 孫、 希弗 子 西羅非哈 、無子有女、女名 瑪拉 、 挪亞 、 曷拉 、 密迦 、 得撒 、
- 民數記 32:30 - 若不持器械與爾同渡 約但 、則必於爾中得業在 迦南 地、
- 民數記 32:31 - 迦得 人 流便 人曰、凡主所命、僕等必遵行、
- 民數記 32:32 - 必持器械於主前渡 約但 、至 迦南 地、但願 約但 東之地、歸我為業、
- 民數記 32:33 - 於是 摩西 將 亞摩利 王 西宏 巴珊 王 噩 之地、並境內四周之城邑、俱給 迦得 支派 流便 支派、與 約瑟 子 瑪拿西 子孫之半支派、
- 民數記 32:34 - 迦得 支派人 重 建 底本 、 亞大錄 、 亞羅珥 、
- 民數記 32:35 - 押律 、 朔反 、 雅塞 、 約比哈 、
- 民數記 32:36 - 伯甯拉 、 伯哈蘭 、皆為堅城、又作羊圈、
- 民數記 32:37 - 流便 支派人 重 建 希實本 、 以利亞利 、 基列亭 、
- 民數記 32:38 - 尼波 、 巴力免 、並 悉瑪 、所建之城邑、有更以新名者、有仍稱舊名者、
- 民數記 32:39 - 瑪拿西 子 瑪吉 之後裔、往 基列 攻取之、驅逐 亞摩利 人、
- 民數記 32:40 - 摩西 以 基列 地給 瑪拿西 支派 瑪吉 子孫 遂居其中、
- 民數記 32:41 - 瑪拿西 後裔 睚珥 、往取諸村、稱之為 哈倭特睚珥 、 譯即睚珥村之義
- 民數記 32:42 - 挪巴 往取 基納 及其鄉里、依己名稱為 挪巴 、
- 約書亞記 13:29 - 摩西 賜業於 瑪拿西 半支派、 瑪拿西 半支派、循其宗族、所得之地記於下、
- 約書亞記 13:30 - 其境自 瑪哈念 、 巴珊 全地、即 巴珊 王 噩 之通國、與 巴珊 境內 睚珥 諸村、共六十處、
- 約書亞記 13:31 - 又 基列 地之半、及 亞斯他錄 、 以得來 、即 巴珊 王噩之二 都 城、俱歸 瑪拿西 子 瑪吉 後裔之半、循其宗族、