逐节对照
- 環球聖經譯本 - 到義伯崙、利合、沸泉鎮、蘆葦鎮,直到西頓大城;
- 新标点和合本 - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。
- 和合本2010(神版-简体) - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。
- 当代译本 - 再经义伯仑、利合、哈们、加拿直到西顿大城;
- 圣经新译本 - 到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
- 中文标准译本 - 又到伊伯仑,利合,哈门,加拿,直到西顿大城;
- 现代标点和合本 - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。
- 和合本(拼音版) - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城,
- New International Version - It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
- New International Reader's Version - It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah. It reached all the way to Greater Sidon.
- English Standard Version - Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great.
- New Living Translation - Abdon, Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
- Christian Standard Bible - Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as greater Sidon.
- New American Standard Bible - Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Great Sidon.
- New King James Version - including Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
- Amplified Bible - and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
- American Standard Version - and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;
- King James Version - And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
- New English Translation - and on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
- World English Bible - and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
- 新標點和合本 - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
- 當代譯本 - 再經義伯崙、利合、哈們、加拿直到西頓大城;
- 聖經新譯本 - 到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
- 呂振中譯本 - 和 義伯崙 、 利合 、 哈們 、 加拿 ,直到大 西頓 ;
- 中文標準譯本 - 又到伊伯崙,利合,哈門,加拿,直到西頓大城;
- 現代標點和合本 - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
- 文理和合譯本 - 又至義伯崙、利合、哈們、加拿、及西頓大邑、
- 文理委辦譯本 - 又至希伯崙、哩合、哈門、加拿、及西頓大邑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又至 義伯崙 、 利合 、 哈們 、 加拿 、及 西頓 大邑、
- Nueva Versión Internacional - La frontera seguía hacia Abdón, Rejob, Hamón y Caná, hasta tocar la gran ciudad de Sidón.
- 현대인의 성경 - 에브론, 르홉, 함몬, 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고
- Новый Русский Перевод - Она шла к Еврону , Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
- Восточный перевод - Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
- La Bible du Semeur 2015 - Ebrôn , Rehob, Hammôn et Qana, jusqu’à Sidon-la-Grande.
- リビングバイブル - エブロン、レホブ、ハモン、カナを経て大シドンに至るのです。
- Nova Versão Internacional - Ebrom, Reobe, Hamom e Caná até Sidom, a grande.
- Hoffnung für alle - und führte über Ebron , Rehob, Hammon und Kana bis zur großen Stadt Sidon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hếp-rôn, Rê-hốp, Ham-môn, Ca-na, và Si-đôn Lớn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนถึงอับโดน เรโหบ ฮัมโมน และคานาห์ ไปไกลถึงไซดอนใหญ่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอโบรน เรโหบ ฮัมโมน คานาห์ ไกลจนถึงมหาไซดอน
- Thai KJV - เฮโบรน เรโหบ ฮัมโมน คานาห์ ไกลไปถึงมหาไซดอน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เอโบรน เรโหบ ฮัมโมน และคานาห์ไปไกลถึงมหาไซดอน
- onav - وَعَبْرُونَ وَرَحُوبَ وَقَانَةَ إِلَى صِيدُونَ الْعَظِيمَةِ.
交叉引用
- 以賽亞書 23:12 - 他說:“受欺壓的少女, 女兒西頓啊, 你不再歡樂! 起來,到基提去! 即使在那裡,你也不得安息。”
- 約翰福音 2:1 - 第三天,在加利利的迦拿有婚宴,耶穌的母親在那裡;
- 以賽亞書 23:4 - 西頓啊,羞愧吧! 因為大海說, 大海的防禦重地說: “我沒有經歷產痛,沒有生過孩子, 沒有養大少男,沒有養育少女。”
- 創世記 10:19 - 迦南人的領土從西頓延伸向基拉耳,直到迦薩;又延伸向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、瑟博,直到拉沙。
- 以賽亞書 23:2 - 沿海的居民、西頓的商人啊,默哀吧! 你的水手漂洋過海,
- 約翰福音 2:11 - 這是耶穌行的第一件神蹟,是在加利利的迦拿行的。他顯出了自己的榮耀,他的門徒就信了他。
- 約翰福音 4:46 - 耶穌又到了加利利的迦拿,就是他變水為酒的地方。有一個大臣,他的兒子在迦百農患病。
- 約書亞記 11:8 - 耶和華把他們交在以色列人手裡,以色列人就擊殺他們;以色列人追趕他們一直到大西頓、窯浦,以及東邊的米斯巴谷,把他們擊殺,沒有給他們留下一個生還者。
- 士師記 1:31 - 亞設沒有剷除亞柯和西頓的居民,也沒有剷除亞黑拉、亞革悉、黑巴、亞弗革和利合的居民。