逐节对照
- 当代译本 - 希实本、雅谢四座城及其草场。
- 新标点和合本 - 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希实本和城的郊外,以及雅谢和城的郊外,共四座城。
- 和合本2010(神版-简体) - 希实本和城的郊外,以及雅谢和城的郊外,共四座城。
- 圣经新译本 - 希实本和希实本的郊野,雅谢和雅谢的郊野,共四座城。
- 中文标准译本 - 希实本和附属的牧野,雅谢和附属的牧野,总共四座城。
- 现代标点和合本 - 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
- 和合本(拼音版) - 希实本和属城的郊野、雅谢和属城的郊野,共四座城。
- New International Version - Heshbon and Jazer, together with their pasturelands—four towns in all.
- New International Reader's Version - Heshbon and Jazer. The total number of these towns and their grasslands came to four.
- English Standard Version - Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands—four cities in all.
- New Living Translation - Heshbon, and Jazer—four towns.
- Christian Standard Bible - Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands — four cities in all.
- New American Standard Bible - Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands; four cities in all.
- New King James Version - Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
- Amplified Bible - Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands; four cities in all.
- American Standard Version - Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
- King James Version - Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
- New English Translation - Heshbon, and Jazer, along with the grazing areas of each – a total of four cities.
- World English Bible - Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
- 新標點和合本 - 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
- 當代譯本 - 希實本、雅謝四座城及其草場。
- 聖經新譯本 - 希實本和希實本的郊野,雅謝和雅謝的郊野,共四座城。
- 呂振中譯本 - 希實本 和屬 希實本 的牧場, 雅謝 和屬 雅謝 的牧場:共四座城。
- 中文標準譯本 - 希實本和附屬的牧野,雅謝和附屬的牧野,總共四座城。
- 現代標點和合本 - 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
- 文理和合譯本 - 希實本與其郊、雅謝與其郊、共四邑、
- 文理委辦譯本 - 希實本與其郊、牙設與其郊、共四邑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希實本 與其郊、 牙塞 與其郊、共四邑、
- Nueva Versión Internacional - Hesbón y Jazer.
- 현대인의 성경 - 헤스본과 야셀과 여기에 딸린 목초지로 모두 4개의 성이었다.
- Новый Русский Перевод - Хешбон и Иазер с их пастбищами – четыре города общим счетом.
- Восточный перевод - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
- La Bible du Semeur 2015 - Heshbôn, Yaezer, soit quatre villes.
- Nova Versão Internacional - Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hết-bôn, và Gia-ê-xe cùng với đất phụ cận để nuôi gai súc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮชโบน และยาเซอร์รวม 4 เมืองพร้อมทุ่งหญ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮชโบนพร้อมทั้งทุ่งหญ้า ยาเซอร์พร้อมทั้งทุ่งหญ้า รวมทั้งหมด 4 เมือง
交叉引用
- 民数记 32:3 - “亚他录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波和比稳——
- 历代志上 6:81 - 希实本、雅谢及这些城邑周围的草场。
- 民数记 32:37 - 吕便的子孙重建了希实本、以利亚利、基列亭、
- 民数记 21:26 - 希实本是亚摩利王西宏的都城。西宏曾与摩押的先王交战,占领了他所有的领土,远至亚嫩河。
- 民数记 21:27 - 因此有人作诗说: “来希实本吧! 愿西宏的城被修建起来。
- 民数记 21:28 - 希实本烈焰熊熊, 西宏的城火光冲天, 烧毁摩押的亚珥, 吞噬亚嫩河的高岗。
- 民数记 21:29 - 摩押啊,你大祸临头了! 拜基抹神明的人啊, 你们要灭亡了! 基抹任由自己的儿子逃亡、 女儿被亚摩利王西宏掳走。
- 民数记 21:30 - 但我们击溃了亚摩利人, 从希实本一直到底本都被摧毁, 从挪法到米底巴都沦为废墟。”
- 民数记 32:35 - 亚他录·朔反、雅谢、约比哈、
- 约书亚记 13:17 - 到希实本城和希实本平原的所有城邑,即底本、巴末·巴力、伯·巴力·勉、
- 民数记 32:1 - 吕便和迦得的子孙有许多牲畜,他们见雅谢和基列适于放牧,
- 耶利米书 48:32 - 西比玛的葡萄树啊, 我为你比为雅谢人哭得更悲痛! 你的枝条虽然延伸到大海, 一直到雅谢, 但毁灭者已在蹂躏你夏日的果子和葡萄!
- 约书亚记 13:21 - 平原的各城邑和亚摩利王西宏的国土。西宏曾在希实本做王,摩西打败了他和他的米甸首领以未、利金、苏珥、户珥和利巴。
- 以赛亚书 16:8 - 因为希实本的农田荒废, 西比玛的葡萄树枯萎。 各国的君王都来践踏这些上好的葡萄树。 它们的枝子曾经伸展到雅谢和旷野, 嫩枝一直蔓延到死海。
- 以赛亚书 16:9 - 因此,我像雅谢人一样为西比玛的葡萄树哀哭。 希实本和以利亚利啊, 我用眼泪来浇灌你们, 因为再无人为你们的果品和庄稼而欢呼了。