Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:41 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人在 以色列 人業中、共得四十八邑與其郊、
  • 新标点和合本 - 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八个,还有城的郊外。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八个,还有城的郊外。
  • 当代译本 - 利未人从以色列各支派共分到四十八座城及其草场,
  • 圣经新译本 - 在以色列人的地业中,利未人所得的城共四十八座,还有这些城的郊野。
  • 中文标准译本 - 利未人在以色列子孙的产业中,总共得了四十八座城,还有附属的牧野。
  • 现代标点和合本 - 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
  • 和合本(拼音版) - 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
  • New International Version - The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
  • New International Reader's Version - The total number of Levite towns and their grasslands in the territory given to Israel came to 48.
  • English Standard Version - The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.
  • New Living Translation - The total number of towns and pasturelands within Israelite territory given to the Levites came to forty-eight.
  • The Message - The Levites held forty-eight towns with their accompanying pastures within the territory of the People of Israel. Each of these towns had pastures surrounding it—this was the case for all these towns. * * *
  • Christian Standard Bible - Within the Israelite possession there were forty-eight cities in all with their pasturelands for the Levites.
  • New American Standard Bible - All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
  • New King James Version - All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.
  • Amplified Bible - All the cities of the Levites in the midst of the property of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
  • American Standard Version - All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
  • King James Version - All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
  • New English Translation - The Levites received within the land owned by the Israelites forty-eight cities in all and their grazing areas.
  • World English Bible - All the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
  • 新標點和合本 - 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八座,並有屬城的郊野。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八個,還有城的郊外。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八個,還有城的郊外。
  • 當代譯本 - 利未人從以色列各支派共分到四十八座城及其草場,
  • 聖經新譯本 - 在以色列人的地業中,利未人所得的城共四十八座,還有這些城的郊野。
  • 呂振中譯本 - 在 以色列 人的產業中、 利未 人所有的城共四十八座,還有屬這些城的牧場。
  • 中文標準譯本 - 利未人在以色列子孫的產業中,總共得了四十八座城,還有附屬的牧野。
  • 現代標點和合本 - 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八座,並有屬城的郊野。
  • 文理和合譯本 - 利未人在以色列族中、共得四十八邑與其郊、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族業中、利未支派所得者、共四十八邑、與其郊、
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas recibieron en total cuarenta y ocho poblaciones con sus respectivos campos de pastoreo en territorio israelita.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성의 각 지파가 소유한 땅 중에서 레위 지파가 얻은 것은 모두 48개의 성과 목초지인데
  • Новый Русский Перевод - Всего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.
  • Восточный перевод - Всего в земельных владениях исраильтян было сорок восемь левитских городов с их пастбищами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего в земельных владениях исраильтян было сорок восемь левитских городов с их пастбищами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего в земельных владениях исроильтян было сорок восемь левитских городов с их пастбищами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au total les lévites reçurent quarante-huit villes avec les terres attenantes dans les territoires des autres Israélites.
  • リビングバイブル - レビ人に与えられた町と放牧地の数は、全部で四十八でした。
  • Nova Versão Internacional - No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
  • Hoffnung für alle - Alle Leviten erhielten zusammen 48 Städte in den verschiedenen Stammesgebieten Israels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả đại tộc Lê-vi được tổng số bốn mươi tám thành, ở rải rác trong đất Ít-ra-ên. Mỗi thành đều gồm luôn đất bao bọc chung quanh, dùng để chăn nuôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เผ่าเลวีได้รับทั้งสิ้น 48 เมืองพร้อมทุ่งหญ้าในดินแดนที่ชนอิสราเอลครอบครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ของ​ชาว​เลวี​อยู่​ท่าม​กลาง​อาณาเขต​ของ​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​รวม​ได้ 48 เมือง​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
交叉引用
  • 民數記 35:1 - 主在 摩押 平原、 約但 河濱、 耶利哥 相對之處、諭 摩西 曰、
  • 民數記 35:2 - 告 以色列 人、當於所得之地、以數城邑、給 利未 人居、亦以各城四周之郊野給之、
  • 民數記 35:3 - 城邑可居、郊野可牧馱物之畜、與牛羊並一切別類之畜、
  • 民數記 35:4 - 所給 利未 人之郊野、即城之四周、自城垣起、量一百丈為郊、
  • 民數記 35:5 - 其外又東量二百丈、南量二百丈、西量二百丈、北量二百丈、為野、城在當中、此乃歸 利未 人各城之郊野、
  • 民數記 35:6 - 所給 利未 人之諸邑、其中必有六邑、為逃避之邑、爾所當備者、使誤殺人者可逃於彼、此外更給之四十二邑、
  • 民數記 35:7 - 爾所當給 利未 人者、共四十八邑、並屬各邑之郊野、
  • 民數記 35:8 - 以色列 人所得之地業、其中當以數邑給 利未 人、多得則多給、少得則少給、各循所得之地業、以城邑給 利未 人、
  • 申命記 33:10 - 以主之法度教 雅各 、以主之律例誨 以色列 、焚香於主前、獻火焚祭在主之祭臺、
  • 創世記 49:7 - 其怒烈可咒、其氣暴可詛、我必分之於 雅各 族、散之於 以色列 中、○
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人在 以色列 人業中、共得四十八邑與其郊、
  • 新标点和合本 - 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八个,还有城的郊外。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八个,还有城的郊外。
  • 当代译本 - 利未人从以色列各支派共分到四十八座城及其草场,
  • 圣经新译本 - 在以色列人的地业中,利未人所得的城共四十八座,还有这些城的郊野。
  • 中文标准译本 - 利未人在以色列子孙的产业中,总共得了四十八座城,还有附属的牧野。
  • 现代标点和合本 - 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
  • 和合本(拼音版) - 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
  • New International Version - The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
  • New International Reader's Version - The total number of Levite towns and their grasslands in the territory given to Israel came to 48.
  • English Standard Version - The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.
  • New Living Translation - The total number of towns and pasturelands within Israelite territory given to the Levites came to forty-eight.
  • The Message - The Levites held forty-eight towns with their accompanying pastures within the territory of the People of Israel. Each of these towns had pastures surrounding it—this was the case for all these towns. * * *
  • Christian Standard Bible - Within the Israelite possession there were forty-eight cities in all with their pasturelands for the Levites.
  • New American Standard Bible - All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
  • New King James Version - All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.
  • Amplified Bible - All the cities of the Levites in the midst of the property of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
  • American Standard Version - All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
  • King James Version - All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
  • New English Translation - The Levites received within the land owned by the Israelites forty-eight cities in all and their grazing areas.
  • World English Bible - All the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
  • 新標點和合本 - 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八座,並有屬城的郊野。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八個,還有城的郊外。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八個,還有城的郊外。
  • 當代譯本 - 利未人從以色列各支派共分到四十八座城及其草場,
  • 聖經新譯本 - 在以色列人的地業中,利未人所得的城共四十八座,還有這些城的郊野。
  • 呂振中譯本 - 在 以色列 人的產業中、 利未 人所有的城共四十八座,還有屬這些城的牧場。
  • 中文標準譯本 - 利未人在以色列子孫的產業中,總共得了四十八座城,還有附屬的牧野。
  • 現代標點和合本 - 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八座,並有屬城的郊野。
  • 文理和合譯本 - 利未人在以色列族中、共得四十八邑與其郊、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族業中、利未支派所得者、共四十八邑、與其郊、
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas recibieron en total cuarenta y ocho poblaciones con sus respectivos campos de pastoreo en territorio israelita.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성의 각 지파가 소유한 땅 중에서 레위 지파가 얻은 것은 모두 48개의 성과 목초지인데
  • Новый Русский Перевод - Всего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.
  • Восточный перевод - Всего в земельных владениях исраильтян было сорок восемь левитских городов с их пастбищами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего в земельных владениях исраильтян было сорок восемь левитских городов с их пастбищами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего в земельных владениях исроильтян было сорок восемь левитских городов с их пастбищами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au total les lévites reçurent quarante-huit villes avec les terres attenantes dans les territoires des autres Israélites.
  • リビングバイブル - レビ人に与えられた町と放牧地の数は、全部で四十八でした。
  • Nova Versão Internacional - No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
  • Hoffnung für alle - Alle Leviten erhielten zusammen 48 Städte in den verschiedenen Stammesgebieten Israels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả đại tộc Lê-vi được tổng số bốn mươi tám thành, ở rải rác trong đất Ít-ra-ên. Mỗi thành đều gồm luôn đất bao bọc chung quanh, dùng để chăn nuôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เผ่าเลวีได้รับทั้งสิ้น 48 เมืองพร้อมทุ่งหญ้าในดินแดนที่ชนอิสราเอลครอบครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ของ​ชาว​เลวี​อยู่​ท่าม​กลาง​อาณาเขต​ของ​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​รวม​ได้ 48 เมือง​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • 民數記 35:1 - 主在 摩押 平原、 約但 河濱、 耶利哥 相對之處、諭 摩西 曰、
  • 民數記 35:2 - 告 以色列 人、當於所得之地、以數城邑、給 利未 人居、亦以各城四周之郊野給之、
  • 民數記 35:3 - 城邑可居、郊野可牧馱物之畜、與牛羊並一切別類之畜、
  • 民數記 35:4 - 所給 利未 人之郊野、即城之四周、自城垣起、量一百丈為郊、
  • 民數記 35:5 - 其外又東量二百丈、南量二百丈、西量二百丈、北量二百丈、為野、城在當中、此乃歸 利未 人各城之郊野、
  • 民數記 35:6 - 所給 利未 人之諸邑、其中必有六邑、為逃避之邑、爾所當備者、使誤殺人者可逃於彼、此外更給之四十二邑、
  • 民數記 35:7 - 爾所當給 利未 人者、共四十八邑、並屬各邑之郊野、
  • 民數記 35:8 - 以色列 人所得之地業、其中當以數邑給 利未 人、多得則多給、少得則少給、各循所得之地業、以城邑給 利未 人、
  • 申命記 33:10 - 以主之法度教 雅各 、以主之律例誨 以色列 、焚香於主前、獻火焚祭在主之祭臺、
  • 創世記 49:7 - 其怒烈可咒、其氣暴可詛、我必分之於 雅各 族、散之於 以色列 中、○
圣经
资源
计划
奉献