逐节对照
- New King James Version - And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered together at Shiloh to go to war against them.
- 新标点和合本 - 全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人一听见,全会众的以色列人就聚集在示罗,要上去攻打他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人一听见,全会众的以色列人就聚集在示罗,要上去攻打他们。
- 当代译本 - 便全部聚集在示罗,要讨伐他们。
- 圣经新译本 - 以色列人听见了这事,以色列全体会众就聚集在示罗,要上去讨伐他们。
- 中文标准译本 - 以色列子民听到了,全体以色列会众就聚集在示罗,要上去与他们争战。
- 现代标点和合本 - 全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。
- 和合本(拼音版) - 全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。
- New International Version - the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.
- New International Reader's Version - So the whole community of Israel gathered together at Shiloh. They decided to go to war against the eastern tribes.
- English Standard Version - And when the people of Israel heard of it, the whole assembly of the people of Israel gathered at Shiloh to make war against them.
- New Living Translation - So the whole community of Israel gathered at Shiloh and prepared to go to war against them.
- The Message - When the People of Israel heard this, the entire congregation mustered at Shiloh to go to war against them. They sent Phinehas son of Eleazar the priest to the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh (that is, to the land of Gilead). Accompanying him were ten chiefs, one chief for each of the ten tribes, each the head of his ancestral family. They represented the military divisions of Israel.
- Christian Standard Bible - When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to go to war against them.
- New American Standard Bible - And when the sons of Israel heard about it, the entire congregation of the sons of Israel assembled at Shiloh to go up against them in battle.
- Amplified Bible - When the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the Israelites gathered at Shiloh to make war against them.
- American Standard Version - And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
- King James Version - And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
- New English Translation - When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to launch an attack against them.
- World English Bible - When the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
- 新標點和合本 - 全會眾一聽見,就聚集在示羅,要上去攻打他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人一聽見,全會眾的以色列人就聚集在示羅,要上去攻打他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人一聽見,全會眾的以色列人就聚集在示羅,要上去攻打他們。
- 當代譯本 - 便全部聚集在示羅,要討伐他們。
- 聖經新譯本 - 以色列人聽見了這事,以色列全體會眾就聚集在示羅,要上去討伐他們。
- 呂振中譯本 - 以色列 人一聽見了,其全會眾就聚集在 示羅 ,要上去跟他們打仗。
- 中文標準譯本 - 以色列子民聽到了,全體以色列會眾就聚集在示羅,要上去與他們爭戰。
- 現代標點和合本 - 全會眾一聽見,就聚集在示羅,要上去攻打他們。
- 文理和合譯本 - 以色列會眾遂集於示羅、欲往攻之、
- 文理委辦譯本 - 故集會眾至示羅、欲與之戰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人既聞之、 以色列 會眾集於 示羅 、欲往攻之、
- Nueva Versión Internacional - Entonces toda la asamblea se reunió en Siló con la intención de combatir contra las dos tribus y media.
- 현대인의 성경 - 그래서 그들은 실로에 군대를 모으고 그들의 형제 지파들과 싸울 준비를 하였다.
- Новый Русский Перевод - все общество Израиля собралось в Шило, чтобы идти на них войной.
- Восточный перевод - весь народ Исраила собрался в Шило, чтобы идти на них войной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - весь народ Исраила собрался в Шило, чтобы идти на них войной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - весь народ Исроила собрался в Шило, чтобы идти на них войной.
- La Bible du Semeur 2015 - Dès que les Israélites l’apprirent, ils se rassemblèrent tous à Silo, pour aller attaquer les hommes des tribus transjordaniennes.
- リビングバイブル - シロに全軍を集結し、戦いを交える構えを見せました。
- Nova Versão Internacional - toda a comunidade de Israel reuniu-se em Siló para guerrear contra eles.
- Hoffnung für alle - Da versammelten sie sich in Silo, um gemeinsam gegen die Oststämme Krieg zu führen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe tin này, toàn thể hội chúng Ít-ra-ên liền họp nhau tại Si-lô và định đi đánh hai đại tộc rưỡi kia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรอิสราเอลทั้งหมดก็มาชุมนุมกันที่ชิโลห์เตรียมรบกับพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเมื่อชาวอิสราเอลได้ยินเช่นนั้น มวลชนชาวอิสราเอลทั้งปวงก็มาประชุมกันที่ชิโลห์เพื่อทำสงครามกับเขา
交叉引用
- Romans 10:2 - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
- Acts 11:2 - And when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision contended with him,
- Acts 11:3 - saying, “You went in to uncircumcised men and ate with them!”
- Judges 20:1 - So all the children of Israel came out, from Dan to Beersheba, as well as from the land of Gilead, and the congregation gathered together as one man before the Lord at Mizpah.
- Judges 20:2 - And the leaders of all the people, all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand foot soldiers who drew the sword.
- Judges 20:3 - (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) Then the children of Israel said, “Tell us, how did this wicked deed happen?”
- Judges 20:4 - So the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, “My concubine and I went into Gibeah, which belongs to Benjamin, to spend the night.
- Judges 20:5 - And the men of Gibeah rose against me, and surrounded the house at night because of me. They intended to kill me, but instead they ravished my concubine so that she died.
- Judges 20:6 - So I took hold of my concubine, cut her in pieces, and sent her throughout all the territory of the inheritance of Israel, because they committed lewdness and outrage in Israel.
- Judges 20:7 - Look! All of you are children of Israel; give your advice and counsel here and now!”
- Judges 20:8 - So all the people arose as one man, saying, “None of us will go to his tent, nor will any turn back to his house;
- Judges 20:9 - but now this is the thing which we will do to Gibeah: We will go up against it by lot.
- Judges 20:10 - We will take ten men out of every hundred throughout all the tribes of Israel, a hundred out of every thousand, and a thousand out of every ten thousand, to make provisions for the people, that when they come to Gibeah in Benjamin, they may repay all the vileness that they have done in Israel.”
- Judges 20:11 - So all the men of Israel were gathered against the city, united together as one man.
- Deuteronomy 13:15 - you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it, all that is in it and its livestock—with the edge of the sword.
- Galatians 4:17 - They zealously court you, but for no good; yes, they want to exclude you, that you may be zealous for them.
- Galatians 4:18 - But it is good to be zealous in a good thing always, and not only when I am present with you.
- Joshua 18:1 - Now the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of meeting there. And the land was subdued before them.