Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:22 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 「大能的上帝耶和華,大能的上帝耶和華,祂知道一切!以色列人也當知道!如果我們悖逆或干犯耶和華,願祂今天就不放過我們!
  • 新标点和合本 - “大能者 神耶和华!大能者 神耶和华!他是知道的!以色列人也必知道!我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “大能者上帝耶和华!大能者上帝耶和华!他已知道,愿以色列人也知道,我们若有悖逆的行为,或是干犯耶和华,你今日就不要让我们活着!
  • 和合本2010(神版-简体) - “大能者 神耶和华!大能者 神耶和华!他已知道,愿以色列人也知道,我们若有悖逆的行为,或是干犯耶和华,你今日就不要让我们活着!
  • 当代译本 - “大能的上帝耶和华,大能的上帝耶和华,祂知道一切!以色列人也当知道!如果我们悖逆或干犯耶和华,愿祂今天就不放过我们!
  • 圣经新译本 - “大能者 神耶和华!大能者 神耶和华,他是知道的,愿以色列也知道;如果我们存心背叛,或是对耶和华不忠,今日就不要放过我们。
  • 中文标准译本 - “大能者神耶和华!大能者神耶和华!他是知道的,愿以色列也知道。我们如果是叛逆,如果是对耶和华不忠,今天就不要饶过我们 !
  • 现代标点和合本 - “大能者神耶和华!大能者神耶和华!他是知道的,以色列人也必知道。我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华——愿你今日不保佑我们——
  • 和合本(拼音版) - “大能者上帝耶和华,大能者上帝耶和华,他是知道的。以色列人也必知道。我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们)
  • New International Version - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the Lord, do not spare us this day.
  • New International Reader's Version - They said, “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And we want Israel to know! Have we opposed the Lord? Have we refused to obey him? If we have, don’t spare us today.
  • English Standard Version - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith against the Lord, do not spare us today
  • New Living Translation - “The Lord, the Mighty One, is God! The Lord, the Mighty One, is God! He knows the truth, and may Israel know it, too! We have not built the altar in treacherous rebellion against the Lord. If we have done so, do not spare our lives this day.
  • The Message - “He knows and he’ll let Israel know if this is a rebellious betrayal of God. And if it is, don’t bother saving us. If we built ourselves an altar in rebellion against God, if we did it to present on it Whole-Burnt-Offerings or Grain-Offerings or to enact there sacrificial Peace-Offerings, let God decide.
  • Christian Standard Bible - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel also know. Do not spare us today, if it was in rebellion or treachery against the Lord
  • New American Standard Bible - “The Mighty One, God, the Lord, the Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel itself know. If it was in rebellion, or if in an unfaithful act against the Lord, do not save us this day!
  • New King James Version - “The Lord God of gods, the Lord God of gods, He knows, and let Israel itself know—if it is in rebellion, or if in treachery against the Lord, do not save us this day.
  • Amplified Bible - “The Mighty One, God, the Lord, the Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel itself know. If it was in rebellion, or if in an unfaithful act against the Lord, do not save us this day!
  • American Standard Version - The Mighty One, God, Jehovah, the Mighty One, God, Jehovah, he knoweth; and Israel he shall know: if it be in rebellion, or if in trespass against Jehovah (save thou us not this day),
  • King James Version - The Lord God of gods, the Lord God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the Lord, (save us not this day,)
  • New English Translation - “El, God, the Lord! El, God, the Lord! He knows the truth! Israel must also know! If we have rebelled or disobeyed the Lord, don’t spare us today!
  • World English Bible - “The Mighty One, God, Yahweh, the Mighty One, God, Yahweh, he knows; and Israel shall know: if it was in rebellion, or if in trespass against Yahweh (don’t save us today),
  • 新標點和合本 - 「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的!以色列人也必知道!我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華(願你今日不保佑我們),
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「大能者上帝耶和華!大能者上帝耶和華!他已知道,願以色列人也知道,我們若有悖逆的行為,或是干犯耶和華,你今日就不要讓我們活着!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「大能者 神耶和華!大能者 神耶和華!他已知道,願以色列人也知道,我們若有悖逆的行為,或是干犯耶和華,你今日就不要讓我們活着!
  • 聖經新譯本 - “大能者 神耶和華!大能者 神耶和華,他是知道的,願以色列也知道;如果我們存心背叛,或是對耶和華不忠,今日就不要放過我們。
  • 呂振中譯本 - 『大能者上帝永恆主!大能者上帝永恆主!他是知道的;願 以色列 人 也知道;如果有背叛的意思,如果是對永恆主不忠實,(但願你今日不拯救我們)
  • 中文標準譯本 - 「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的,願以色列也知道。我們如果是叛逆,如果是對耶和華不忠,今天就不要饒過我們 !
  • 現代標點和合本 - 「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的,以色列人也必知道。我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華——願你今日不保佑我們——
  • 文理和合譯本 - 全能之上帝耶和華、全能之上帝耶和華知之、以色列人亦將知之、如我悖逆耶和華、或干犯之、願其今日不救我、
  • 文理委辦譯本 - 諸上帝之上帝耶和華、諸上帝之上帝耶和華知之、以色列族亦將知之、如我違逆干犯耶和華、願無祐我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、諸神之主耶和華、諸神之主耶和華 或作至能之天主耶和華至能之天主耶和華 知之、 以色列 人亦當知之、如我儕有叛逆干犯主之意、願主今日不祐我儕、
  • Nueva Versión Internacional - —¡El Señor, Dios de dioses, sí, el Señor, Dios de dioses, sabe bien que no hicimos esto por rebeldía o por infidelidad! Y que todo Israel también lo sepa. Si no es así, que no se nos perdone la vida.
  • 현대인의 성경 - “전능하신 하나님 여호와께서는 왜 우리가 이렇게 했는지 그 이유를 다 알고 계십니다. 그래서 우리는 당신들도 알기를 바랍니다. 만일 우리가 이 일로 여호와를 거역하였거나 죄를 범하였으면 우리를 더 이상 살려 두지 않아도 좋습니다.
  • Новый Русский Перевод - – Господь, Бог богов! Господь, Бог богов! Он знает, и Израиль пусть знает: если это было восстание или предательство против Господа, то не щадите нас сегодня.
  • Восточный перевод - – Вечный – Бог богов! Вечный – Бог богов! Он знает, и Исраил пусть знает, – если это было восстание или предательство против Вечного, то не щадите нас сегодня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вечный – Бог богов! Вечный – Бог богов! Он знает, и Исраил пусть знает, – если это было восстание или предательство против Вечного, то не щадите нас сегодня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вечный – Бог богов! Вечный – Бог богов! Он знает, и Исроил пусть знает, – если это было восстание или предательство против Вечного, то не щадите нас сегодня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu suprême, l’Eternel, oui, le Dieu suprême, l’Eternel sait ce qu’il en est ; qu’Israël aussi le sache. Si c’est pour nous révolter et être infidèles à l’Eternel que nous avons construit cet autel, alors qu’il ne nous épargne pas.
  • リビングバイブル - 「神の神、主に誓って申し上げます。私たちは反逆するつもりで祭壇を築いたのではありません。主はご存じです。皆さんにもわかってほしいのですが、私たちは、焼き尽くすいけにえや、穀物の供え物や、和解のいけにえをささげるために祭壇を築いたのではありません。もしそうなら、幾重にも主にのろわれますように。
  • Nova Versão Internacional - “O Poderoso, Deus, o Senhor! O Poderoso, Deus, o Senhor! Ele sabe! E que Israel o saiba! Se agimos com rebelião ou infidelidade para com o Senhor, não nos poupem hoje.
  • Hoffnung für alle - »Gott, der Herr, ist der einzige und wahre Gott! Er weiß es, und Israel soll es auch wissen: Wir sind dem Herrn nicht untreu geworden und lehnen uns nicht gegen ihn auf! Das schwören wir! Wenn wir lügen, dann tötet uns !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Toàn Năng! Đức Chúa Trời Toàn Năng biết rõ! Xin Ít-ra-ên cũng biết cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์ทรงฤทธิ์ พระเจ้าพระยาห์เวห์! องค์ทรงฤทธิ์ พระเจ้าพระยาห์เวห์! พระองค์ทรงทราบ! และอิสราเอลจงทราบเถิด! หากนี่เป็นการกบฏหรือไม่เชื่อฟังองค์พระผู้เป็นเจ้าวันนี้ก็อย่าไว้ชีวิตเราเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​อานุภาพ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​อานุภาพ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทราบ และ​ขอ​ให้​อิสราเอล​ทราบ​ด้วย ถ้า​หาก​ว่า​เป็น​การ​ขัดขืน​หรือ​ขาด​ความ​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว ก็​อย่า​ไว้​ชีวิต​พวก​เรา​เลย
交叉引用
  • 詩篇 139:1 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 詩篇 139:2 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
  • 詩篇 139:3 - 我或外出或躺臥,你都瞭解, 你熟悉我的一切行為。
  • 詩篇 139:4 - 耶和華啊,我話未出口, 你已洞悉一切。
  • 詩篇 139:5 - 你在我前後護衛著我, 以大能的手保護我。
  • 詩篇 139:6 - 這一切實在是太奇妙, 太深奧了,我無法明白。
  • 詩篇 139:7 - 我去哪裡可躲開你的靈? 我跑到哪裡可避開你的面?
  • 詩篇 139:8 - 我若升到天上,你在那裡; 我若下到陰間,你也在那裡。
  • 詩篇 139:9 - 縱使我乘黎明之翼飛到遙遠的海岸居住,
  • 詩篇 139:10 - 就是在那裡,你的手必引導我, 你大能的手必扶持我。
  • 詩篇 139:11 - 我想,黑暗一定可以遮蔽我, 讓我四圍的光明變成黑夜。
  • 詩篇 139:12 - 然而,即使黑暗也無法遮住你的視線。 在你看來,黑夜亮如白晝, 黑暗與光明無異。
  • 出埃及記 18:11 - 我現在知道,耶和華比一切神明都偉大,因為祂懲治了虐待這些百姓的狂妄之徒。」
  • 詩篇 7:3 - 我的上帝耶和華啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不義;
  • 詩篇 7:4 - 倘若我恩將仇報, 無故搶奪仇敵,
  • 詩篇 7:5 - 就讓仇敵追趕我,直到追上, 把我的性命踐踏在土中,使我聲名掃地。(細拉)
  • 希伯來書 4:13 - 任何受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都赤裸裸地顯露在上帝眼前,我們必須向祂交賬。
  • 詩篇 37:6 - 祂使你的公義如晨光照耀, 使你的仁義如日中天。
  • 詩篇 95:3 - 因為耶和華是偉大的上帝, 是眾神明之上的大君王。
  • 哥林多後書 5:11 - 我們知道主是當受敬畏的,所以勸人歸信祂。我們的內心如何,上帝知道,我盼望你們的良心也知道。
  • 詩篇 97:7 - 願一切祭拜偶像、 以神像誇口的人都蒙羞。 所有的神明啊, 你們都要向耶和華下拜。
  • 約伯記 31:5 - 我何曾與虛假同行, 疾步追隨詭詐?
  • 約伯記 31:6 - 願上帝把我放在公義的天平上稱量, 讓祂知道我的清白。
  • 約伯記 31:7 - 倘若我的腳偏離正路, 貪圖眼目之慾, 或手上粘著罪污,
  • 約伯記 31:8 - 願我種的莊稼被別人享用, 我田中的出產被連根拔起。
  • 使徒行傳 11:2 - 彼得一回到耶路撒冷,嚴守割禮的信徒就指責他:
  • 使徒行傳 11:3 - 「你竟然去未受割禮之人的家,還和他們一同吃飯!」
  • 使徒行傳 11:4 - 彼得就把事情的經過一一向他們解釋,說:
  • 使徒行傳 11:5 - 「我在約帕城禱告的時候,看見一個異象,有個東西好像一大塊布,四角吊著從天上降到我面前。
  • 使徒行傳 11:6 - 我仔細一看,見裡面有四腳的牲畜、野獸、爬蟲和飛禽。
  • 使徒行傳 11:7 - 接著,我聽見有聲音對我說,『彼得,起來,宰了吃!』
  • 使徒行傳 11:8 - 我說,『主啊,這可不行!我從未吃過任何污穢不潔之物!』
  • 使徒行傳 11:9 - 那從天上來的聲音又說,『上帝已經潔淨的,你不可再稱之為不潔淨。』
  • 使徒行傳 11:10 - 這樣一連三次,然後一切都被收回天上去了。
  • 使徒行傳 11:11 - 就在那時候,有三個從凱撒利亞來的人到我住處的門口來找我。
  • 使徒行傳 11:12 - 聖靈吩咐我跟他們同去,不要猶豫。就這樣,我和這六位弟兄一同到了那人的家。
  • 使徒行傳 11:13 - 他告訴我們天使如何在他家中向他顯現,並對他說,『你派人去約帕,請一個叫西門·彼得的人來。
  • 使徒行傳 11:14 - 他有話告訴你,能使你和你的全家得救。』
  • 使徒行傳 11:15 - 「我開口講話時,聖靈降在他們身上,跟當初降在我們身上的情形一模一樣。
  • 使徒行傳 11:16 - 我就想起主的話,『約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
  • 使徒行傳 11:17 - 既然上帝賜給他們的恩賜,與賜給我們這些信主耶穌基督之人的一樣,我是誰,怎能攔阻上帝?」
  • 使徒行傳 11:18 - 眾人聽了便安靜下來,轉而歸榮耀給上帝,說:「如此看來,上帝把悔改得永生的機會也賜給了外族人。」
  • 啟示錄 19:16 - 祂的衣服和大腿上都寫著祂的名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 耶利米書 12:3 - 但耶和華啊,你認識我,瞭解我, 察驗我是否一心向你。 求你拖走他們, 就像拖走待宰的羊, 留到宰殺之日。
  • 撒母耳記上 15:23 - 叛逆不亞於行巫術的罪, 頑固不化無異於拜偶像。 你拒絕耶和華的命令, 祂也拒絕你做王。」
  • 約伯記 23:10 - 但祂知道我的一舉一動, 我被祂試煉後必如純金。
  • 提摩太前書 6:16 - 上帝是獨一不朽的,住在人不能接近的光中,從來沒有人見過祂,也沒有人能夠看見祂。願尊貴和永遠的權柄都歸給祂。阿們!
  • 詩篇 82:1 - 上帝站在天庭的會中, 向眾神明宣佈祂的判決,
  • 約翰福音 2:24 - 耶穌卻不信任他們,因為祂洞悉萬人。
  • 約翰福音 2:25 - 不用別人告訴祂,祂也深知人的內心。
  • 使徒行傳 25:11 - 我如果做錯了,犯了該死的罪,決不逃避!但他們對我的控告毫無根據,誰也不能把我交給他們。我要向凱撒上訴!」
  • 但以理書 2:47 - 王對但以理說:「你們的上帝真是萬神之神、萬王之主、奧秘的啟示者,因為你能揭開這個奧秘。」
  • 哥林多後書 11:11 - 為什麼呢?難道我不愛你們嗎?上帝知道我愛你們!
  • 瑪拉基書 3:18 - 那時,你們將再度看出義人與惡人之間的區別,事奉上帝者和不事奉上帝者之間的不同。
  • 彌迦書 7:9 - 我得罪了耶和華, 所以要承受祂的怒氣, 直到祂為我辯護,替我伸冤。 祂必領我進入光明, 我必親睹祂的公義。
  • 哥林多後書 11:31 - 主耶穌的父上帝永受稱頌,祂知道我不撒謊。
  • 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」 彼得因為耶穌一連三次這樣問他,就難過起來,於是對耶穌說:「主啊!你無所不知,你知道我愛你。」 耶穌說:「你要餵養我的羊。
  • 詩篇 136:2 - 你們要稱謝萬神之神, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 約伯記 31:38 - 「若我的田地向我喊冤, 條條犁溝一同哭訴;
  • 約伯記 31:39 - 若我白吃地的出產, 或使地的主人喪命,
  • 約伯記 31:40 - 願地長出蒺藜而非麥子, 長出雜草而非大麥。」 約伯的話說完了。
  • 啟示錄 2:23 - 我要擊殺她的爪牙 ,使眾教會都知道我洞察人的心思意念,我要照你們各人的行為對待你們。
  • 但以理書 11:36 - 「北方王必任意妄為,自高自大,自以為超越一切神明,肆意詆譭萬神之神。他必亨通,一直到上帝發烈怒的日子結束。因為所定的必定成就。
  • 使徒行傳 1:24 - 大家便禱告說:「主啊!你洞悉每個人的內心,求你指明這二人中你選了誰來擔負使徒的職分。猶大丟棄了這職分,去了他該去的地方。」
  • 耶利米書 17:10 - 我耶和華鑒察人心, 察看人的意念, 按照各人的所作所為報應人。」
  • 約伯記 10:7 - 其實你知道我沒有犯罪, 無人能從你手中解救我。
  • 詩篇 44:21 - 上帝難道察覺不到嗎? 祂洞悉人心中的秘密。
  • 申命記 10:17 - 你們的上帝耶和華是萬神之神、萬主之主,是偉大、全能、可畏的上帝。祂不徇情面,不受賄賂;
  • 列王紀上 8:39 - 求你從天上的居所垂聽,赦免他們。唯獨你能洞察人心,求你按各人的行為施行賞罰,
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 「大能的上帝耶和華,大能的上帝耶和華,祂知道一切!以色列人也當知道!如果我們悖逆或干犯耶和華,願祂今天就不放過我們!
  • 新标点和合本 - “大能者 神耶和华!大能者 神耶和华!他是知道的!以色列人也必知道!我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “大能者上帝耶和华!大能者上帝耶和华!他已知道,愿以色列人也知道,我们若有悖逆的行为,或是干犯耶和华,你今日就不要让我们活着!
  • 和合本2010(神版-简体) - “大能者 神耶和华!大能者 神耶和华!他已知道,愿以色列人也知道,我们若有悖逆的行为,或是干犯耶和华,你今日就不要让我们活着!
  • 当代译本 - “大能的上帝耶和华,大能的上帝耶和华,祂知道一切!以色列人也当知道!如果我们悖逆或干犯耶和华,愿祂今天就不放过我们!
  • 圣经新译本 - “大能者 神耶和华!大能者 神耶和华,他是知道的,愿以色列也知道;如果我们存心背叛,或是对耶和华不忠,今日就不要放过我们。
  • 中文标准译本 - “大能者神耶和华!大能者神耶和华!他是知道的,愿以色列也知道。我们如果是叛逆,如果是对耶和华不忠,今天就不要饶过我们 !
  • 现代标点和合本 - “大能者神耶和华!大能者神耶和华!他是知道的,以色列人也必知道。我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华——愿你今日不保佑我们——
  • 和合本(拼音版) - “大能者上帝耶和华,大能者上帝耶和华,他是知道的。以色列人也必知道。我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们)
  • New International Version - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the Lord, do not spare us this day.
  • New International Reader's Version - They said, “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And we want Israel to know! Have we opposed the Lord? Have we refused to obey him? If we have, don’t spare us today.
  • English Standard Version - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith against the Lord, do not spare us today
  • New Living Translation - “The Lord, the Mighty One, is God! The Lord, the Mighty One, is God! He knows the truth, and may Israel know it, too! We have not built the altar in treacherous rebellion against the Lord. If we have done so, do not spare our lives this day.
  • The Message - “He knows and he’ll let Israel know if this is a rebellious betrayal of God. And if it is, don’t bother saving us. If we built ourselves an altar in rebellion against God, if we did it to present on it Whole-Burnt-Offerings or Grain-Offerings or to enact there sacrificial Peace-Offerings, let God decide.
  • Christian Standard Bible - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel also know. Do not spare us today, if it was in rebellion or treachery against the Lord
  • New American Standard Bible - “The Mighty One, God, the Lord, the Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel itself know. If it was in rebellion, or if in an unfaithful act against the Lord, do not save us this day!
  • New King James Version - “The Lord God of gods, the Lord God of gods, He knows, and let Israel itself know—if it is in rebellion, or if in treachery against the Lord, do not save us this day.
  • Amplified Bible - “The Mighty One, God, the Lord, the Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel itself know. If it was in rebellion, or if in an unfaithful act against the Lord, do not save us this day!
  • American Standard Version - The Mighty One, God, Jehovah, the Mighty One, God, Jehovah, he knoweth; and Israel he shall know: if it be in rebellion, or if in trespass against Jehovah (save thou us not this day),
  • King James Version - The Lord God of gods, the Lord God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the Lord, (save us not this day,)
  • New English Translation - “El, God, the Lord! El, God, the Lord! He knows the truth! Israel must also know! If we have rebelled or disobeyed the Lord, don’t spare us today!
  • World English Bible - “The Mighty One, God, Yahweh, the Mighty One, God, Yahweh, he knows; and Israel shall know: if it was in rebellion, or if in trespass against Yahweh (don’t save us today),
  • 新標點和合本 - 「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的!以色列人也必知道!我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華(願你今日不保佑我們),
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「大能者上帝耶和華!大能者上帝耶和華!他已知道,願以色列人也知道,我們若有悖逆的行為,或是干犯耶和華,你今日就不要讓我們活着!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「大能者 神耶和華!大能者 神耶和華!他已知道,願以色列人也知道,我們若有悖逆的行為,或是干犯耶和華,你今日就不要讓我們活着!
  • 聖經新譯本 - “大能者 神耶和華!大能者 神耶和華,他是知道的,願以色列也知道;如果我們存心背叛,或是對耶和華不忠,今日就不要放過我們。
  • 呂振中譯本 - 『大能者上帝永恆主!大能者上帝永恆主!他是知道的;願 以色列 人 也知道;如果有背叛的意思,如果是對永恆主不忠實,(但願你今日不拯救我們)
  • 中文標準譯本 - 「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的,願以色列也知道。我們如果是叛逆,如果是對耶和華不忠,今天就不要饒過我們 !
  • 現代標點和合本 - 「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的,以色列人也必知道。我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華——願你今日不保佑我們——
  • 文理和合譯本 - 全能之上帝耶和華、全能之上帝耶和華知之、以色列人亦將知之、如我悖逆耶和華、或干犯之、願其今日不救我、
  • 文理委辦譯本 - 諸上帝之上帝耶和華、諸上帝之上帝耶和華知之、以色列族亦將知之、如我違逆干犯耶和華、願無祐我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、諸神之主耶和華、諸神之主耶和華 或作至能之天主耶和華至能之天主耶和華 知之、 以色列 人亦當知之、如我儕有叛逆干犯主之意、願主今日不祐我儕、
  • Nueva Versión Internacional - —¡El Señor, Dios de dioses, sí, el Señor, Dios de dioses, sabe bien que no hicimos esto por rebeldía o por infidelidad! Y que todo Israel también lo sepa. Si no es así, que no se nos perdone la vida.
  • 현대인의 성경 - “전능하신 하나님 여호와께서는 왜 우리가 이렇게 했는지 그 이유를 다 알고 계십니다. 그래서 우리는 당신들도 알기를 바랍니다. 만일 우리가 이 일로 여호와를 거역하였거나 죄를 범하였으면 우리를 더 이상 살려 두지 않아도 좋습니다.
  • Новый Русский Перевод - – Господь, Бог богов! Господь, Бог богов! Он знает, и Израиль пусть знает: если это было восстание или предательство против Господа, то не щадите нас сегодня.
  • Восточный перевод - – Вечный – Бог богов! Вечный – Бог богов! Он знает, и Исраил пусть знает, – если это было восстание или предательство против Вечного, то не щадите нас сегодня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вечный – Бог богов! Вечный – Бог богов! Он знает, и Исраил пусть знает, – если это было восстание или предательство против Вечного, то не щадите нас сегодня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вечный – Бог богов! Вечный – Бог богов! Он знает, и Исроил пусть знает, – если это было восстание или предательство против Вечного, то не щадите нас сегодня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu suprême, l’Eternel, oui, le Dieu suprême, l’Eternel sait ce qu’il en est ; qu’Israël aussi le sache. Si c’est pour nous révolter et être infidèles à l’Eternel que nous avons construit cet autel, alors qu’il ne nous épargne pas.
  • リビングバイブル - 「神の神、主に誓って申し上げます。私たちは反逆するつもりで祭壇を築いたのではありません。主はご存じです。皆さんにもわかってほしいのですが、私たちは、焼き尽くすいけにえや、穀物の供え物や、和解のいけにえをささげるために祭壇を築いたのではありません。もしそうなら、幾重にも主にのろわれますように。
  • Nova Versão Internacional - “O Poderoso, Deus, o Senhor! O Poderoso, Deus, o Senhor! Ele sabe! E que Israel o saiba! Se agimos com rebelião ou infidelidade para com o Senhor, não nos poupem hoje.
  • Hoffnung für alle - »Gott, der Herr, ist der einzige und wahre Gott! Er weiß es, und Israel soll es auch wissen: Wir sind dem Herrn nicht untreu geworden und lehnen uns nicht gegen ihn auf! Das schwören wir! Wenn wir lügen, dann tötet uns !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Toàn Năng! Đức Chúa Trời Toàn Năng biết rõ! Xin Ít-ra-ên cũng biết cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์ทรงฤทธิ์ พระเจ้าพระยาห์เวห์! องค์ทรงฤทธิ์ พระเจ้าพระยาห์เวห์! พระองค์ทรงทราบ! และอิสราเอลจงทราบเถิด! หากนี่เป็นการกบฏหรือไม่เชื่อฟังองค์พระผู้เป็นเจ้าวันนี้ก็อย่าไว้ชีวิตเราเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​อานุภาพ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​อานุภาพ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทราบ และ​ขอ​ให้​อิสราเอล​ทราบ​ด้วย ถ้า​หาก​ว่า​เป็น​การ​ขัดขืน​หรือ​ขาด​ความ​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว ก็​อย่า​ไว้​ชีวิต​พวก​เรา​เลย
  • 詩篇 139:1 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 詩篇 139:2 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
  • 詩篇 139:3 - 我或外出或躺臥,你都瞭解, 你熟悉我的一切行為。
  • 詩篇 139:4 - 耶和華啊,我話未出口, 你已洞悉一切。
  • 詩篇 139:5 - 你在我前後護衛著我, 以大能的手保護我。
  • 詩篇 139:6 - 這一切實在是太奇妙, 太深奧了,我無法明白。
  • 詩篇 139:7 - 我去哪裡可躲開你的靈? 我跑到哪裡可避開你的面?
  • 詩篇 139:8 - 我若升到天上,你在那裡; 我若下到陰間,你也在那裡。
  • 詩篇 139:9 - 縱使我乘黎明之翼飛到遙遠的海岸居住,
  • 詩篇 139:10 - 就是在那裡,你的手必引導我, 你大能的手必扶持我。
  • 詩篇 139:11 - 我想,黑暗一定可以遮蔽我, 讓我四圍的光明變成黑夜。
  • 詩篇 139:12 - 然而,即使黑暗也無法遮住你的視線。 在你看來,黑夜亮如白晝, 黑暗與光明無異。
  • 出埃及記 18:11 - 我現在知道,耶和華比一切神明都偉大,因為祂懲治了虐待這些百姓的狂妄之徒。」
  • 詩篇 7:3 - 我的上帝耶和華啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不義;
  • 詩篇 7:4 - 倘若我恩將仇報, 無故搶奪仇敵,
  • 詩篇 7:5 - 就讓仇敵追趕我,直到追上, 把我的性命踐踏在土中,使我聲名掃地。(細拉)
  • 希伯來書 4:13 - 任何受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都赤裸裸地顯露在上帝眼前,我們必須向祂交賬。
  • 詩篇 37:6 - 祂使你的公義如晨光照耀, 使你的仁義如日中天。
  • 詩篇 95:3 - 因為耶和華是偉大的上帝, 是眾神明之上的大君王。
  • 哥林多後書 5:11 - 我們知道主是當受敬畏的,所以勸人歸信祂。我們的內心如何,上帝知道,我盼望你們的良心也知道。
  • 詩篇 97:7 - 願一切祭拜偶像、 以神像誇口的人都蒙羞。 所有的神明啊, 你們都要向耶和華下拜。
  • 約伯記 31:5 - 我何曾與虛假同行, 疾步追隨詭詐?
  • 約伯記 31:6 - 願上帝把我放在公義的天平上稱量, 讓祂知道我的清白。
  • 約伯記 31:7 - 倘若我的腳偏離正路, 貪圖眼目之慾, 或手上粘著罪污,
  • 約伯記 31:8 - 願我種的莊稼被別人享用, 我田中的出產被連根拔起。
  • 使徒行傳 11:2 - 彼得一回到耶路撒冷,嚴守割禮的信徒就指責他:
  • 使徒行傳 11:3 - 「你竟然去未受割禮之人的家,還和他們一同吃飯!」
  • 使徒行傳 11:4 - 彼得就把事情的經過一一向他們解釋,說:
  • 使徒行傳 11:5 - 「我在約帕城禱告的時候,看見一個異象,有個東西好像一大塊布,四角吊著從天上降到我面前。
  • 使徒行傳 11:6 - 我仔細一看,見裡面有四腳的牲畜、野獸、爬蟲和飛禽。
  • 使徒行傳 11:7 - 接著,我聽見有聲音對我說,『彼得,起來,宰了吃!』
  • 使徒行傳 11:8 - 我說,『主啊,這可不行!我從未吃過任何污穢不潔之物!』
  • 使徒行傳 11:9 - 那從天上來的聲音又說,『上帝已經潔淨的,你不可再稱之為不潔淨。』
  • 使徒行傳 11:10 - 這樣一連三次,然後一切都被收回天上去了。
  • 使徒行傳 11:11 - 就在那時候,有三個從凱撒利亞來的人到我住處的門口來找我。
  • 使徒行傳 11:12 - 聖靈吩咐我跟他們同去,不要猶豫。就這樣,我和這六位弟兄一同到了那人的家。
  • 使徒行傳 11:13 - 他告訴我們天使如何在他家中向他顯現,並對他說,『你派人去約帕,請一個叫西門·彼得的人來。
  • 使徒行傳 11:14 - 他有話告訴你,能使你和你的全家得救。』
  • 使徒行傳 11:15 - 「我開口講話時,聖靈降在他們身上,跟當初降在我們身上的情形一模一樣。
  • 使徒行傳 11:16 - 我就想起主的話,『約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
  • 使徒行傳 11:17 - 既然上帝賜給他們的恩賜,與賜給我們這些信主耶穌基督之人的一樣,我是誰,怎能攔阻上帝?」
  • 使徒行傳 11:18 - 眾人聽了便安靜下來,轉而歸榮耀給上帝,說:「如此看來,上帝把悔改得永生的機會也賜給了外族人。」
  • 啟示錄 19:16 - 祂的衣服和大腿上都寫著祂的名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 耶利米書 12:3 - 但耶和華啊,你認識我,瞭解我, 察驗我是否一心向你。 求你拖走他們, 就像拖走待宰的羊, 留到宰殺之日。
  • 撒母耳記上 15:23 - 叛逆不亞於行巫術的罪, 頑固不化無異於拜偶像。 你拒絕耶和華的命令, 祂也拒絕你做王。」
  • 約伯記 23:10 - 但祂知道我的一舉一動, 我被祂試煉後必如純金。
  • 提摩太前書 6:16 - 上帝是獨一不朽的,住在人不能接近的光中,從來沒有人見過祂,也沒有人能夠看見祂。願尊貴和永遠的權柄都歸給祂。阿們!
  • 詩篇 82:1 - 上帝站在天庭的會中, 向眾神明宣佈祂的判決,
  • 約翰福音 2:24 - 耶穌卻不信任他們,因為祂洞悉萬人。
  • 約翰福音 2:25 - 不用別人告訴祂,祂也深知人的內心。
  • 使徒行傳 25:11 - 我如果做錯了,犯了該死的罪,決不逃避!但他們對我的控告毫無根據,誰也不能把我交給他們。我要向凱撒上訴!」
  • 但以理書 2:47 - 王對但以理說:「你們的上帝真是萬神之神、萬王之主、奧秘的啟示者,因為你能揭開這個奧秘。」
  • 哥林多後書 11:11 - 為什麼呢?難道我不愛你們嗎?上帝知道我愛你們!
  • 瑪拉基書 3:18 - 那時,你們將再度看出義人與惡人之間的區別,事奉上帝者和不事奉上帝者之間的不同。
  • 彌迦書 7:9 - 我得罪了耶和華, 所以要承受祂的怒氣, 直到祂為我辯護,替我伸冤。 祂必領我進入光明, 我必親睹祂的公義。
  • 哥林多後書 11:31 - 主耶穌的父上帝永受稱頌,祂知道我不撒謊。
  • 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」 彼得因為耶穌一連三次這樣問他,就難過起來,於是對耶穌說:「主啊!你無所不知,你知道我愛你。」 耶穌說:「你要餵養我的羊。
  • 詩篇 136:2 - 你們要稱謝萬神之神, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 約伯記 31:38 - 「若我的田地向我喊冤, 條條犁溝一同哭訴;
  • 約伯記 31:39 - 若我白吃地的出產, 或使地的主人喪命,
  • 約伯記 31:40 - 願地長出蒺藜而非麥子, 長出雜草而非大麥。」 約伯的話說完了。
  • 啟示錄 2:23 - 我要擊殺她的爪牙 ,使眾教會都知道我洞察人的心思意念,我要照你們各人的行為對待你們。
  • 但以理書 11:36 - 「北方王必任意妄為,自高自大,自以為超越一切神明,肆意詆譭萬神之神。他必亨通,一直到上帝發烈怒的日子結束。因為所定的必定成就。
  • 使徒行傳 1:24 - 大家便禱告說:「主啊!你洞悉每個人的內心,求你指明這二人中你選了誰來擔負使徒的職分。猶大丟棄了這職分,去了他該去的地方。」
  • 耶利米書 17:10 - 我耶和華鑒察人心, 察看人的意念, 按照各人的所作所為報應人。」
  • 約伯記 10:7 - 其實你知道我沒有犯罪, 無人能從你手中解救我。
  • 詩篇 44:21 - 上帝難道察覺不到嗎? 祂洞悉人心中的秘密。
  • 申命記 10:17 - 你們的上帝耶和華是萬神之神、萬主之主,是偉大、全能、可畏的上帝。祂不徇情面,不受賄賂;
  • 列王紀上 8:39 - 求你從天上的居所垂聽,赦免他們。唯獨你能洞察人心,求你按各人的行為施行賞罰,
圣经
资源
计划
奉献