逐节对照
- Новый Русский Перевод - Иисус благословил их и отпустил, и они вернулись в свои шатры.
- 新标点和合本 - 于是约书亚为他们祝福,打发他们去,他们就回自己的帐棚去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约书亚为他们祝福,送他们回去,他们就回到自己的帐棚去了。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是约书亚为他们祝福,送他们回去,他们就回到自己的帐棚去了。
- 当代译本 - 于是,约书亚为他们祝福,送他们回去,他们就各自返回家园去了。
- 圣经新译本 - 于是约书亚给他们祝福,打发他们回去,他们就回自己的家里去了。
- 中文标准译本 - 然后约书亚祝福他们,让他们回去,他们就回自己的帐篷去了。
- 现代标点和合本 - 于是约书亚为他们祝福,打发他们去。他们就回自己的帐篷去了。
- 和合本(拼音版) - 于是约书亚为他们祝福,打发他们去,他们就回自己的帐棚去了。
- New International Version - Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.
- New International Reader's Version - Joshua gave the eastern tribes his blessing. Then he sent them home. So they went.
- English Standard Version - So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
- New Living Translation - So Joshua blessed them and sent them away, and they went home.
- The Message - Then Joshua blessed them and sent them on their way. They went home. (To the half-tribe of Manasseh, Moses had assigned a share in Bashan. To the other half, Joshua assigned land with their brothers west of the Jordan.)
- Christian Standard Bible - Joshua blessed them and sent them on their way, and they went to their homes.
- New American Standard Bible - So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
- New King James Version - So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
- Amplified Bible - So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
- American Standard Version - So Joshua blessed them, and sent them away; and they went unto their tents.
- King James Version - So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.
- New English Translation - Joshua rewarded them and sent them on their way; they returned to their homes.
- World English Bible - So Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their tents.
- 新標點和合本 - 於是約書亞為他們祝福,打發他們去,他們就回自己的帳棚去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約書亞為他們祝福,送他們回去,他們就回到自己的帳棚去了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是約書亞為他們祝福,送他們回去,他們就回到自己的帳棚去了。
- 當代譯本 - 於是,約書亞為他們祝福,送他們回去,他們就各自返回家園去了。
- 聖經新譯本 - 於是約書亞給他們祝福,打發他們回去,他們就回自己的家裡去了。
- 呂振中譯本 - 於是 約書亞 給他們祝福,打發他們走,他們就 回 家去了。
- 中文標準譯本 - 然後約書亞祝福他們,讓他們回去,他們就回自己的帳篷去了。
- 現代標點和合本 - 於是約書亞為他們祝福,打發他們去。他們就回自己的帳篷去了。
- 文理和合譯本 - 於是約書亞為之祝嘏、而遣之往、遂歸其幕、○
- 文理委辦譯本 - 約書亞爰為祝嘏而遣之去、遂歸其幕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 約書亞 為之祝福而遣之去、遂歸其家、
- Nueva Versión Internacional - Dicho esto, Josué les dio su bendición y los envió a sus hogares.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 여호수아가 그들을 축복하고 돌려보내자 그들은 자기들 땅으로 돌아갔다.
- Восточный перевод - Иешуа благословил и отпустил их, и они вернулись в свои шатры.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа благословил и отпустил их, и они вернулись в свои шатры.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа благословил и отпустил их, и они вернулись в свои шатры.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis Josué les bénit et les renvoya, et ils rentrèrent chez eux.
- リビングバイブル - ヨシュアは彼らを祝福し、各自の領地へ帰らせました。
- Nova Versão Internacional - Então Josué os abençoou e os despediu, e eles foram para casa.
- Hoffnung für alle - Dann segnete Josua die Männer, und sie machten sich auf den Heimweg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Giô-suê chúc phước lành cho họ, và tiễn họ về trại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาจึงอวยพรพวกเขาและส่งกลับไปยังดินแดนของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วโยชูวาก็อวยพรพวกเขาและให้กลับบ้านไป พวกเขาจึงกลับไปยังกระโจมของตน
交叉引用
- Бытие 14:19 - он благословил Аврама, сказав: – Благословен будь Аврам от Бога Всевышнего, Творца неба и земли.
- Луки 2:34 - Потом Симеон благословил их и сказал Марии, матери Его: – Он будет причиной падения и возвышения для многих в Израиле и станет знамением, которое будет многими отвергаемо, –
- 1 Царств 2:20 - Илий благословлял Элкану и его жену, говоря: – Пусть Господь даст тебе детей от этой женщины вместо того, о ком она молилась и кого отдала Господу. Потом они вернулись домой.
- Навин 22:7 - (Одной половине рода Манассии Моисей дал землю в Башане, а другой половине рода Иисус дал землю на западной стороне Иордана с их братьями). Отпуская их домой, Иисус благословил их,
- Навин 22:8 - сказав: – Возвращайтесь домой со своим великим богатством – большими стадами, серебром, золотом, бронзой и железом, и великим множеством одежд – и поделитесь со своими братьями добычей, взятой вами у врагов.
- Бытие 47:10 - Иаков благословил фараона и покинул его дворец.
- Евреям 7:6 - Но Мелхиседек, будучи священником не из рода Левия, принял десятую часть добычи Авраама и благословил его, того, кто уже имел обещания Божьи.
- Евреям 7:7 - Благословляет всегда тот, кто стоит выше благословляемого (это правило не имеет исключений).
- 2 Царств 6:20 - Когда Давид вернулся домой, чтобы благословить своих домашних, Михаль, дочь Саула, вышла встретить его и сказала: – Как отличился сегодня царь Израиля, обнажившись на глазах у рабынь своих слуг, словно какой-то непристойный человек!
- 2 Паралипоменон 30:18 - Большая часть народа, где было много паломников из родов Ефрема, Манассии, Иссахара и Завулона, не очистилась, но ела Пасху, нарушая предписание.
- Бытие 47:7 - Иосиф привел своего отца Иакова и представил его фараону, и Иаков благословил фараона.
- Луки 24:50 - Потом Он вывел их из города до Вифании и, подняв руки, благословил их.
- Исход 39:43 - Моисей осмотрел их работу и увидел, что они сделали ее точно так, как повелел Господь. И Моисей благословил их.
- 2 Царств 6:18 - Закончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во имя Господа Сил.
- Навин 14:13 - И Иисус благословил Халева, сына Иефонниина, и дал ему в удел Хеврон.