Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:10 WEB
逐节对照
  • World English Bible - but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you still. So I delivered you out of his hand.
  • 新标点和合本 - 我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我不愿听巴兰,所以他反而为你们连连祝福。这样,我救了你们脱离他的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我不愿听巴兰,所以他反而为你们连连祝福。这样,我救了你们脱离他的手。
  • 当代译本 - 但我不听巴兰的话,反而使他为你们连连祝福。这样,我从巴勒手中救了你们。
  • 圣经新译本 - 我不肯听巴兰的话,结果他反而一而再祝福你们;这样,我就救了你们脱离他的手。
  • 中文标准译本 - 我不愿垂听巴兰,反而使他再三祝福你们,这样我解救你们脱离了巴勒的手。
  • 现代标点和合本 - 我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。
  • 和合本(拼音版) - 我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。
  • New International Version - But I would not listen to Balaam, so he blessed you again and again, and I delivered you out of his hand.
  • New International Reader's Version - But I would not listen to Balaam’s curses. So he blessed you again and again. And I saved you from his power.
  • English Standard Version - but I would not listen to Balaam. Indeed, he blessed you. So I delivered you out of his hand.
  • New Living Translation - but I would not listen to him. Instead, I made Balaam bless you, and so I rescued you from Balak.
  • Christian Standard Bible - but I would not listen to Balaam. Instead, he repeatedly blessed you, and I rescued you from him.
  • New American Standard Bible - But I was not willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I saved you from his hand.
  • New King James Version - But I would not listen to Balaam; therefore he continued to bless you. So I delivered you out of his hand.
  • Amplified Bible - But I would not listen to Balaam. Therefore he had to bless you, so I saved you from Balak’s hand.
  • American Standard Version - but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
  • King James Version - But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
  • New English Translation - I refused to respond to Balaam; he kept prophesying good things about you, and I rescued you from his power.
  • 新標點和合本 - 我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我不願聽巴蘭,所以他反而為你們連連祝福。這樣,我救了你們脫離他的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我不願聽巴蘭,所以他反而為你們連連祝福。這樣,我救了你們脫離他的手。
  • 當代譯本 - 但我不聽巴蘭的話,反而使他為你們連連祝福。這樣,我從巴勒手中救了你們。
  • 聖經新譯本 - 我不肯聽巴蘭的話,結果他反而一而再祝福你們;這樣,我就救了你們脫離他的手。
  • 呂振中譯本 - 我不情願聽 巴蘭 ;他倒連連給你們祝起福來;這樣,我便援救了你們脫離 巴勒 的手。
  • 中文標準譯本 - 我不願垂聽巴蘭,反而使他再三祝福你們,這樣我解救你們脫離了巴勒的手。
  • 現代標點和合本 - 我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。
  • 文理和合譯本 - 我不聽之、彼乃祝爾、如是救爾脫於其手、
  • 文理委辦譯本 - 我不許巴蘭咒詛、反使祝福、故爾得脫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不許 巴蘭 詛、 原文作我不欲聽巴蘭 反使之為爾祝福、救爾脫於其手、
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo no quise escuchar a Balán, por lo cual él los bendijo una y otra vez, y así los salvé a ustedes de su poder.
  • 현대인의 성경 - 내가 발람의 말을 들으려고 하지 않았기 때문에 그가 오히려 너희에게 축복하였고 나는 너희를 발락의 손에서 구출하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
  • Восточный перевод - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais j’ai refusé d’écouter Balaam, qui a dû, au contraire, vous bénir, et je vous ai délivrés de lui.
  • リビングバイブル - わたしはバラムの願いなどに聞く耳を持たず、かえってあなたがたを祝福させた。こうしてイスラエルはバラクの陰謀から救われたのだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas eu não quis ouvir Balaão, de modo que ele os abençoou vez após vez, e eu os livrei das mãos dele.
  • Hoffnung für alle - Aber ich wollte nicht auf Bileam hören, darum musste er euch segnen, und ich bewahrte euch vor den Moabitern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta không nghe lời Ba-la-am, nên người ấy phải chúc phước lành cho Ít-ra-ên, như vậy thì Ta cứu các ngươi khỏi tay Ba-lác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราไม่ฟังบาลาอัม ดังนั้นเขาจึงอวยพรเจ้าครั้งแล้วครั้งเล่า และเรากอบกู้เจ้าจากเงื้อมมือของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​ไม่​ฟัง​บาลาอัม เขา​จึง​อวยพร​พวก​เจ้า ฉะนั้น​เรา​จึง​ช่วย​พวก​เจ้า​ให้​หลุด​พ้น​จาก​มือ​ของ​เขา
交叉引用
  • Numbers 24:5 - How goodly are your tents, Jacob, and your dwellings, Israel!
  • Numbers 24:6 - As valleys they are spread out, as gardens by the riverside, as aloes which Yahweh has planted, as cedar trees beside the waters.
  • Numbers 24:7 - Water shall flow from his buckets. His seed shall be in many waters. His king shall be higher than Agag. His kingdom shall be exalted.
  • Numbers 24:8 - God brings him out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox. He shall consume the nations his adversaries, shall break their bones in pieces, and pierce them with his arrows.
  • Numbers 24:9 - He couched, he lay down as a lion, as a lioness; who shall rouse him up? Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed.”
  • Numbers 24:10 - Balak’s anger burned against Balaam, and he struck his hands together. Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and, behold, you have altogether blessed them these three times.
  • Numbers 22:11 - ‘Behold, the people that has come out of Egypt covers the surface of the earth. Now, come curse me them. Perhaps I shall be able to fight against them, and shall drive them out.’”
  • Numbers 22:12 - God said to Balaam, “You shall not go with them. You shall not curse the people, for they are blessed.”
  • Numbers 22:35 - Yahweh’s angel said to Balaam, “Go with the men; but only the word that I shall speak to you, that you shall speak.” So Balaam went with the princes of Balak.
  • Numbers 23:3 - Balaam said to Balak, “Stand by your burnt offering, and I will go. Perhaps Yahweh will come to meet me. Whatever he shows me I will tell you.” He went to a bare height.
  • Numbers 23:4 - God met Balaam, and he said to him, “I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.”
  • Numbers 23:5 - Yahweh put a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
  • Numbers 23:6 - He returned to him, and behold, he was standing by his burnt offering, he, and all the princes of Moab.
  • Numbers 23:7 - He took up his parable, and said, “From Aram has Balak brought me, the king of Moab from the mountains of the East. Come, curse Jacob for me. Come, defy Israel.
  • Numbers 23:8 - How shall I curse whom God has not cursed? How shall I defy whom Yahweh has not defied?
  • Numbers 23:9 - For from the top of the rocks I see him. From the hills I see him. Behold, it is a people that dwells alone, and shall not be listed among the nations.
  • Numbers 23:10 - Who can count the dust of Jacob, or count the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous! Let my last end be like his!”
  • Numbers 23:11 - Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have blessed them altogether.”
  • Numbers 23:12 - He answered and said, “Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?”
  • Isaiah 54:17 - No weapon that is formed against you will prevail; and you will condemn every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of Yahweh’s servants, and their righteousness is of me,” says Yahweh.
  • Deuteronomy 23:5 - Nevertheless Yahweh your God wouldn’t listen to Balaam, but Yahweh your God turned the curse into a blessing to you, because Yahweh your God loved you.
  • Numbers 23:15 - He said to Balak, “Stand here by your burnt offering, while I meet God over there.”
  • Numbers 23:16 - Yahweh met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Return to Balak, and say this.”
  • Numbers 23:17 - He came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the princes of Moab with him. Balak said to him, “What has Yahweh spoken?”
  • Numbers 23:18 - He took up his parable, and said, “Rise up, Balak, and hear! Listen to me, you son of Zippor.
  • Numbers 23:19 - God is not a man, that he should lie, nor a son of man, that he should repent. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it good?
  • Numbers 23:20 - Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.
  • Numbers 23:21 - He has not seen iniquity in Jacob. Neither has he seen perverseness in Israel. Yahweh his God is with him. The shout of a king is among them.
  • Numbers 23:22 - God brings them out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox.
  • Numbers 23:23 - Surely there is no enchantment with Jacob; Neither is there any divination with Israel. Now it shall be said of Jacob and of Israel, ‘What has God done!’
  • Numbers 23:24 - Behold, a people rises up as a lioness. As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eats of the prey, and drinks the blood of the slain.”
  • Numbers 23:25 - Balak said to Balaam, “Neither curse them at all, nor bless them at all.”
  • Numbers 23:26 - But Balaam answered Balak, “Didn’t I tell you, saying, ‘All that Yahweh speaks, that I must do?’”
  • Numbers 22:18 - Balaam answered the servants of Balak, “If Balak would give me his house full of silver and gold, I can’t go beyond the word of Yahweh my God, to do less or more.
  • Numbers 22:19 - Now therefore please stay here tonight as well, that I may know what else Yahweh will speak to me.”
  • Numbers 22:20 - God came to Balaam at night, and said to him, “If the men have come to call you, rise up, go with them; but only the word which I speak to you, that you shall do.”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you still. So I delivered you out of his hand.
  • 新标点和合本 - 我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我不愿听巴兰,所以他反而为你们连连祝福。这样,我救了你们脱离他的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我不愿听巴兰,所以他反而为你们连连祝福。这样,我救了你们脱离他的手。
  • 当代译本 - 但我不听巴兰的话,反而使他为你们连连祝福。这样,我从巴勒手中救了你们。
  • 圣经新译本 - 我不肯听巴兰的话,结果他反而一而再祝福你们;这样,我就救了你们脱离他的手。
  • 中文标准译本 - 我不愿垂听巴兰,反而使他再三祝福你们,这样我解救你们脱离了巴勒的手。
  • 现代标点和合本 - 我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。
  • 和合本(拼音版) - 我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。
  • New International Version - But I would not listen to Balaam, so he blessed you again and again, and I delivered you out of his hand.
  • New International Reader's Version - But I would not listen to Balaam’s curses. So he blessed you again and again. And I saved you from his power.
  • English Standard Version - but I would not listen to Balaam. Indeed, he blessed you. So I delivered you out of his hand.
  • New Living Translation - but I would not listen to him. Instead, I made Balaam bless you, and so I rescued you from Balak.
  • Christian Standard Bible - but I would not listen to Balaam. Instead, he repeatedly blessed you, and I rescued you from him.
  • New American Standard Bible - But I was not willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I saved you from his hand.
  • New King James Version - But I would not listen to Balaam; therefore he continued to bless you. So I delivered you out of his hand.
  • Amplified Bible - But I would not listen to Balaam. Therefore he had to bless you, so I saved you from Balak’s hand.
  • American Standard Version - but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
  • King James Version - But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
  • New English Translation - I refused to respond to Balaam; he kept prophesying good things about you, and I rescued you from his power.
  • 新標點和合本 - 我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我不願聽巴蘭,所以他反而為你們連連祝福。這樣,我救了你們脫離他的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我不願聽巴蘭,所以他反而為你們連連祝福。這樣,我救了你們脫離他的手。
  • 當代譯本 - 但我不聽巴蘭的話,反而使他為你們連連祝福。這樣,我從巴勒手中救了你們。
  • 聖經新譯本 - 我不肯聽巴蘭的話,結果他反而一而再祝福你們;這樣,我就救了你們脫離他的手。
  • 呂振中譯本 - 我不情願聽 巴蘭 ;他倒連連給你們祝起福來;這樣,我便援救了你們脫離 巴勒 的手。
  • 中文標準譯本 - 我不願垂聽巴蘭,反而使他再三祝福你們,這樣我解救你們脫離了巴勒的手。
  • 現代標點和合本 - 我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。
  • 文理和合譯本 - 我不聽之、彼乃祝爾、如是救爾脫於其手、
  • 文理委辦譯本 - 我不許巴蘭咒詛、反使祝福、故爾得脫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不許 巴蘭 詛、 原文作我不欲聽巴蘭 反使之為爾祝福、救爾脫於其手、
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo no quise escuchar a Balán, por lo cual él los bendijo una y otra vez, y así los salvé a ustedes de su poder.
  • 현대인의 성경 - 내가 발람의 말을 들으려고 하지 않았기 때문에 그가 오히려 너희에게 축복하였고 나는 너희를 발락의 손에서 구출하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
  • Восточный перевод - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais j’ai refusé d’écouter Balaam, qui a dû, au contraire, vous bénir, et je vous ai délivrés de lui.
  • リビングバイブル - わたしはバラムの願いなどに聞く耳を持たず、かえってあなたがたを祝福させた。こうしてイスラエルはバラクの陰謀から救われたのだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas eu não quis ouvir Balaão, de modo que ele os abençoou vez após vez, e eu os livrei das mãos dele.
  • Hoffnung für alle - Aber ich wollte nicht auf Bileam hören, darum musste er euch segnen, und ich bewahrte euch vor den Moabitern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta không nghe lời Ba-la-am, nên người ấy phải chúc phước lành cho Ít-ra-ên, như vậy thì Ta cứu các ngươi khỏi tay Ba-lác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราไม่ฟังบาลาอัม ดังนั้นเขาจึงอวยพรเจ้าครั้งแล้วครั้งเล่า และเรากอบกู้เจ้าจากเงื้อมมือของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​ไม่​ฟัง​บาลาอัม เขา​จึง​อวยพร​พวก​เจ้า ฉะนั้น​เรา​จึง​ช่วย​พวก​เจ้า​ให้​หลุด​พ้น​จาก​มือ​ของ​เขา
  • Numbers 24:5 - How goodly are your tents, Jacob, and your dwellings, Israel!
  • Numbers 24:6 - As valleys they are spread out, as gardens by the riverside, as aloes which Yahweh has planted, as cedar trees beside the waters.
  • Numbers 24:7 - Water shall flow from his buckets. His seed shall be in many waters. His king shall be higher than Agag. His kingdom shall be exalted.
  • Numbers 24:8 - God brings him out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox. He shall consume the nations his adversaries, shall break their bones in pieces, and pierce them with his arrows.
  • Numbers 24:9 - He couched, he lay down as a lion, as a lioness; who shall rouse him up? Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed.”
  • Numbers 24:10 - Balak’s anger burned against Balaam, and he struck his hands together. Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and, behold, you have altogether blessed them these three times.
  • Numbers 22:11 - ‘Behold, the people that has come out of Egypt covers the surface of the earth. Now, come curse me them. Perhaps I shall be able to fight against them, and shall drive them out.’”
  • Numbers 22:12 - God said to Balaam, “You shall not go with them. You shall not curse the people, for they are blessed.”
  • Numbers 22:35 - Yahweh’s angel said to Balaam, “Go with the men; but only the word that I shall speak to you, that you shall speak.” So Balaam went with the princes of Balak.
  • Numbers 23:3 - Balaam said to Balak, “Stand by your burnt offering, and I will go. Perhaps Yahweh will come to meet me. Whatever he shows me I will tell you.” He went to a bare height.
  • Numbers 23:4 - God met Balaam, and he said to him, “I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.”
  • Numbers 23:5 - Yahweh put a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
  • Numbers 23:6 - He returned to him, and behold, he was standing by his burnt offering, he, and all the princes of Moab.
  • Numbers 23:7 - He took up his parable, and said, “From Aram has Balak brought me, the king of Moab from the mountains of the East. Come, curse Jacob for me. Come, defy Israel.
  • Numbers 23:8 - How shall I curse whom God has not cursed? How shall I defy whom Yahweh has not defied?
  • Numbers 23:9 - For from the top of the rocks I see him. From the hills I see him. Behold, it is a people that dwells alone, and shall not be listed among the nations.
  • Numbers 23:10 - Who can count the dust of Jacob, or count the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous! Let my last end be like his!”
  • Numbers 23:11 - Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have blessed them altogether.”
  • Numbers 23:12 - He answered and said, “Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?”
  • Isaiah 54:17 - No weapon that is formed against you will prevail; and you will condemn every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of Yahweh’s servants, and their righteousness is of me,” says Yahweh.
  • Deuteronomy 23:5 - Nevertheless Yahweh your God wouldn’t listen to Balaam, but Yahweh your God turned the curse into a blessing to you, because Yahweh your God loved you.
  • Numbers 23:15 - He said to Balak, “Stand here by your burnt offering, while I meet God over there.”
  • Numbers 23:16 - Yahweh met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Return to Balak, and say this.”
  • Numbers 23:17 - He came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the princes of Moab with him. Balak said to him, “What has Yahweh spoken?”
  • Numbers 23:18 - He took up his parable, and said, “Rise up, Balak, and hear! Listen to me, you son of Zippor.
  • Numbers 23:19 - God is not a man, that he should lie, nor a son of man, that he should repent. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it good?
  • Numbers 23:20 - Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.
  • Numbers 23:21 - He has not seen iniquity in Jacob. Neither has he seen perverseness in Israel. Yahweh his God is with him. The shout of a king is among them.
  • Numbers 23:22 - God brings them out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox.
  • Numbers 23:23 - Surely there is no enchantment with Jacob; Neither is there any divination with Israel. Now it shall be said of Jacob and of Israel, ‘What has God done!’
  • Numbers 23:24 - Behold, a people rises up as a lioness. As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eats of the prey, and drinks the blood of the slain.”
  • Numbers 23:25 - Balak said to Balaam, “Neither curse them at all, nor bless them at all.”
  • Numbers 23:26 - But Balaam answered Balak, “Didn’t I tell you, saying, ‘All that Yahweh speaks, that I must do?’”
  • Numbers 22:18 - Balaam answered the servants of Balak, “If Balak would give me his house full of silver and gold, I can’t go beyond the word of Yahweh my God, to do less or more.
  • Numbers 22:19 - Now therefore please stay here tonight as well, that I may know what else Yahweh will speak to me.”
  • Numbers 22:20 - God came to Balaam at night, and said to him, “If the men have come to call you, rise up, go with them; but only the word which I speak to you, that you shall do.”
圣经
资源
计划
奉献