逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้น โยชูวาจึงพูดว่า “ถ้าอย่างนั้น ให้โยนพวกพระอื่นๆที่ยังอยู่ท่ามกลางพวกท่านทิ้งไปเดี๋ยวนี้ และให้หันจิตใจของพวกท่านเข้าหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของอิสราเอล”
- 新标点和合本 - 约书亚说:“你们现在要除掉你们中间的外邦神,专心归向耶和华以色列的 神。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “现在,你们要除掉你们中间外邦的神明,专心归向耶和华—以色列的上帝。”
- 和合本2010(神版-简体) - “现在,你们要除掉你们中间外邦的神明,专心归向耶和华—以色列的 神。”
- 当代译本 - 约书亚说:“这样,你们现在就要弃绝你们中间的外族神明,专心归向以色列的上帝耶和华。”
- 圣经新译本 - 约书亚说:“现在你们要除掉在你们中间外族人的神,一心归向耶和华以色列的 神。”
- 中文标准译本 - 约书亚说:“那么现在,你们要除掉你们当中的外邦神明,一心归向耶和华以色列的神。”
- 现代标点和合本 - 约书亚说:“你们现在要除掉你们中间的外邦神,专心归向耶和华以色列的神。”
- 和合本(拼音版) - 约书亚说:“你们现在要除掉你们中间的外邦神,专心归向耶和华以色列的上帝。”
- New International Version - “Now then,” said Joshua, “throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the Lord, the God of Israel.”
- New International Reader's Version - “Now then,” said Joshua, “throw away the statues of the gods that are among you. People from other lands serve those gods. Give yourselves completely to the Lord. He is the God of Israel.”
- English Standard Version - He said, “Then put away the foreign gods that are among you, and incline your heart to the Lord, the God of Israel.”
- New Living Translation - “All right then,” Joshua said, “destroy the idols among you, and turn your hearts to the Lord, the God of Israel.”
- The Message - Joshua said, “Now get rid of all the foreign gods you have with you. Say an unqualified Yes to God, the God of Israel.”
- Christian Standard Bible - “Then get rid of the foreign gods that are among you and turn your hearts to the Lord, the God of Israel.”
- New American Standard Bible - “Now then, do away with the foreign gods which are in your midst, and incline your hearts to the Lord, the God of Israel.”
- New King James Version - “Now therefore,” he said, “put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the Lord God of Israel.”
- Amplified Bible - “Now then, remove the foreign gods which are among you, and incline your hearts toward the Lord, the God of Israel.”
- American Standard Version - Now therefore put away, said he, the foreign gods which are among you, and incline your heart unto Jehovah, the God of Israel.
- King James Version - Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the Lord God of Israel.
- New English Translation - Joshua said, “Now put aside the foreign gods that are among you and submit to the Lord God of Israel.”
- World English Bible - “Now therefore put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to Yahweh, the God of Israel.”
- 新標點和合本 - 約書亞說:「你們現在要除掉你們中間的外邦神,專心歸向耶和華-以色列的神。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「現在,你們要除掉你們中間外邦的神明,專心歸向耶和華-以色列的上帝。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「現在,你們要除掉你們中間外邦的神明,專心歸向耶和華—以色列的 神。」
- 當代譯本 - 約書亞說:「這樣,你們現在就要棄絕你們中間的外族神明,專心歸向以色列的上帝耶和華。」
- 聖經新譯本 - 約書亞說:“現在你們要除掉在你們中間外族人的神,一心歸向耶和華以色列的 神。”
- 呂振中譯本 - 約書亞 說:那麼『現在你們要除掉你們中間外族人的神,傾心歸向永恆主 以色列 的上帝。』
- 中文標準譯本 - 約書亞說:「那麼現在,你們要除掉你們當中的外邦神明,一心歸向耶和華以色列的神。」
- 現代標點和合本 - 約書亞說:「你們現在要除掉你們中間的外邦神,專心歸向耶和華以色列的神。」
- 文理和合譯本 - 曰、爾中所有異族之神、今當去之、專心歸從以色列之上帝耶和華、
- 文理委辦譯本 - 曰汝中所有他人之上帝、今當去之、誠心相從以色列族上帝耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、爾中所有異邦之神、今當除之、一心歸向主 以色列 之天主、
- Nueva Versión Internacional - Josué replicó: —Desháganse de los dioses ajenos que todavía conservan. ¡Vuélvanse de todo corazón al Señor, Dios de Israel!
- 현대인의 성경 - “좋습니다. 그렇다면 여러분이 가지고 있는 우상을 모조리 부숴 버리고 이스라엘의 하나님 여호와께 여러분의 충성을 다짐하십시오.”
- Новый Русский Перевод - – Тогда, – сказал Иисус, – отриньте чужих богов, которые у вас есть, и обратите свои сердца к Господу, Богу Израиля.
- Восточный перевод - – Тогда, – сказал Иешуа, – отриньте чужих богов, которые у вас есть, и обратите свои сердца к Вечному, Богу Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Тогда, – сказал Иешуа, – отриньте чужих богов, которые у вас есть, и обратите свои сердца к Вечному, Богу Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Тогда, – сказал Иешуа, – отриньте чужих богов, которые у вас есть, и обратите свои сердца к Вечному, Богу Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - – Dans ce cas, dit Josué, débarrassez-vous des dieux étrangers qui se trouvent encore au milieu de vous et tournez-vous de tout votre cœur vers l’Eternel, le Dieu d’Israël.
- リビングバイブル - 「よろしい。では、今あなたがたのうちにあるすべての偶像を除き去りなさい。そして、イスラエルの神、主に従いなさい。」
- Nova Versão Internacional - Disse Josué: “Agora, então, joguem fora os deuses estrangeiros que estão com vocês e voltem-se de coração para o Senhor, o Deus de Israel”.
- Hoffnung für alle - Da forderte Josua sie auf: »Werft alle Götzenfiguren weg, die ihr noch besitzt. Wendet euch von ganzem Herzen dem Herrn, dem Gott Israels, zu!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê nói: “Dẹp bỏ các thần khác chung quanh anh em đi. Hãy hướng lòng mình về Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวากล่าวว่า “ถ้าเช่นนั้นจงทิ้งพระต่างด้าวทั้งปวงซึ่งอยู่ท่ามกลางท่าน และมอบจิตใจของท่านแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลเถิด”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านพูดว่า “ฉะนั้นแล้ว ท่านจงกำจัดเทวรูปของชาวต่างชาติที่อยู่ในหมู่พวกท่านเสีย และน้อมใจของท่านเข้าหาพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอล”
- Thai KJV - ท่านจึงกล่าวว่า “เพราะฉะนั้น บัดนี้จงทิ้งพระอื่นซึ่งอยู่ในหมู่พวกท่านนั้นเสีย และโน้มจิตใจของท่านเข้าหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล”
交叉引用
- สุภาษิต 2:2 - ด้วยการเงี่ยหูฟังสติปัญญา และตั้งจิตตั้งใจใฝ่หาความเข้าใจ
- อพยพ 20:23 - พวกเจ้าต้องไม่สร้างพระอื่นๆจากเงินและทองให้กับตัวเอง เพื่อเอามาบูชาพร้อมๆกับบูชาเรา
- โฮเชยา 14:8 - เอฟราอิมเอ๋ย เรากับพวกรูปเคารพนั้นเหมือนกันตรงไหนหรือ เรานี่แหละที่ตอบคำอธิษฐานของเจ้า เรานี่แหละที่คอยดูแลเจ้า เราเป็นเหมือนต้นสนสามใบที่เขียวตลอดเวลา ผลผลิตของเจ้าเกิดมาจากเรา”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 8:58 - ขอให้พระองค์หันเหจิตใจของพวกเราให้มาอยู่กับพระองค์ เพื่อเราจะได้ใช้ชีวิตตามวิถีทางทั้งสิ้นของพระองค์ และเพื่อเราจะได้รักษาพวกคำสั่ง กฎและข้อบังคับทั้งหลายของพระองค์ ที่พระองค์ได้สั่งไว้กับบรรพบุรุษของพวกเรา
- สดุดี 119:36 - โปรดหันใจของข้าพเจ้าไปหากฎต่างๆของพระองค์ ไม่ใช่ความร่ำรวย
- สดุดี 141:4 - ขออย่าได้หันจิตใจของข้าพเจ้าไปสู่สิ่งชั่วร้าย อย่าปล่อยให้ข้าพเจ้าไปร่วมมือกับคนชั่วทำสิ่งเลว และอย่าให้ข้าพเจ้าไปมีส่วนร่วมในงานเลี้ยงของพวกมัน
- โฮเชยา 14:2 - เตรียมคำพูดดีๆมา แล้วกลับไปหาพระยาห์เวห์ และพูดกับพระองค์ว่า “ขอพระองค์โปรดอภัยให้กับความผิดบาปทั้งหมดที่พวกเราได้ทำไปด้วยเถิด และโปรดยอมรับคำอธิษฐานของเรา เราขอถวายคำสรรเสริญต่อพระองค์ด้วยริมฝีปากของเราเหมือนถวายพวกวัวตัวผู้
- โฮเชยา 14:3 - อัสซีเรียไม่สามารถช่วยกู้พวกเราได้ เราจะไม่ขี่ม้าไปขอความช่วยเหลือจากอัสซีเรีย เราจะไม่พูดกับสิ่งที่เราสร้างขึ้นมากับมือว่า ‘ท่านเป็นพระเจ้าของเรา’ เพราะพระองค์เท่านั้นที่แสดงความเมตตาปรานีต่อคนไร้ที่พึ่งอย่างเด็กกำพร้า”
- ผู้วินิจฉัย 10:15 - ชาวอิสราเอลพูดกับพระยาห์เวห์ว่า “พวกเราทำบาปไปแล้ว พระองค์จะทำอะไรกับเราก็ได้ ที่พระองค์เห็นว่าสมควร แต่ตอนนี้ ได้โปรดช่วยเหลือพวกเราด้วยเถิด”
- ผู้วินิจฉัย 10:16 - พวกเขาก็เลยเอาพระของคนต่างชาติพวกนั้นไปโยนทิ้ง และหันกลับมารับใช้พระยาห์เวห์ แล้วพระยาห์เวห์ก็ใจอ่อน ทนไม่ไหวที่จะเห็นพวกอิสราเอลต้องทนทุกข์อีกต่อไป
- ปฐมกาล 35:2 - ยาโคบจึงบอกกับครอบครัวของเขาและทุกคนที่อยู่กับเขาว่า “ให้ทิ้งพวกพระของคนต่างชาติที่พวกเจ้ามีอยู่ และชำระตัวเองให้บริสุทธิ์ และเปลี่ยนเสื้อผ้าเสีย
- ปฐมกาล 35:3 - ให้พวกเราไปจากที่นี่ แล้วขึ้นไปที่เบธเอล ที่นั่น ข้าจะสร้างแท่นบูชาให้กับพระเจ้า องค์ที่ตอบข้าในเวลาที่ข้ากำลังลำบาก และอยู่ด้วยกับข้าตลอดทางที่ข้าไป”
- ปฐมกาล 35:4 - พวกเขาจึงเอาพวกพระต่างชาติที่พวกเขามี รวมทั้งต่างหูของพวกพระนั้นและต่างหูของพวกเขาเอง มาให้กับยาโคบ แล้วยาโคบได้เอาไปฝังไว้ใต้ต้นโอ้คใกล้เมืองเชเคม
- ฮีบรู 12:28 - เนื่องจากเรากำลังได้รับอาณาจักรที่ไม่มีอะไรสามารถมาสั่นสะเทือนมันได้ ก็ขอให้เรากตัญญูรู้คุณพระเจ้า นมัสการพระองค์อย่างเคารพยำเกรง ในทางที่พระเจ้าชอบใจ
- ฮีบรู 12:29 - เพราะพระเจ้าของเรานั้นเป็นไฟที่เผาผลาญ
- 1 โครินธ์ 10:19 - ผมพยายามจะพูดอะไรหรือ ผมกำลังพูดว่าเนื้อสัตว์ที่เอามาเซ่นไหว้นั้นมีค่าและรูปเคารพนั้นสำคัญหรืออย่างไร
- 1 โครินธ์ 10:20 - ไม่ใช่อย่างนั้นเลย แต่ผมกำลังพูดว่า เนื้อที่เอามาเซ่นไหว้รูปเคารพนั้นทำให้กับพวกปีศาจ ไม่ใช่พระเจ้า ผมไม่อยากให้พวกคุณไปมีส่วนร่วมกับปีศาจพวกนั้น
- 1 โครินธ์ 10:21 - พวกคุณจะดื่มทั้งถ้วยขององค์เจ้าชีวิตพร้อมกับถ้วยของพวกปีศาจด้วยก็ไม่ได้ และจะร่วมโต๊ะขององค์เจ้าชีวิตพร้อมกับโต๊ะของพวกปีศาจด้วยก็ไม่ได้
- 1 ซามูเอล 7:3 - ซามูเอลจึงบอกกับครอบครัวทั้งหมดของอิสราเอลว่า “ถ้าท่านทั้งหลายจะกลับมาหาพระยาห์เวห์ด้วยสิ้นสุดใจของพวกท่าน ก็ให้ขจัดพวกพระของคนต่างชาติและพวกพระอัชทาโรทไป และสัญญาต่อพระยาห์เวห์ว่าจะรับใช้พระองค์เท่านั้น และพระองค์จะช่วยท่านให้พ้นจากเงื้อมมือของคนฟีลิสเตีย”
- 1 ซามูเอล 7:4 - คนอิสราเอลจึงละทิ้งพวกพระบาอัลและพวกพระอัชทาโรทของพวกเขา และรับใช้พระยาห์เวห์เท่านั้น
- 2 โครินธ์ 6:16 - วิหารของพระเจ้า กับพวกรูปเคารพจะอยู่ด้วยกันได้อย่างไร เพราะเรานี่แหละคือวิหารของพระเจ้าผู้มีชีวิตอยู่ เหมือนกับที่พระเจ้าพูดไว้ว่า “เราจะอยู่กับพวกเขา และจะเดินอยู่กับเขา เราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และเขาก็จะเป็นคนของเรา”
- 2 โครินธ์ 6:17 - องค์เจ้าชีวิตพูดว่า “ดังนั้นให้แยกตัวเองออกมาจากคนพวกนั้น และอย่าแตะต้องสิ่งที่ไม่บริสุทธิ์อีก แล้วเราจะยอมรับพวกเจ้า
- 2 โครินธ์ 6:18 - แล้วเราจะเป็นพ่อของพวกเจ้า และพวกเจ้าจะเป็นพวกลูกชายและลูกสาวของเรา องค์เจ้าชีวิตผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดไว้ว่าอย่างนั้น”
- โยชูวา 24:14 - อย่างนั้น ให้ยำเกรงพระยาห์เวห์ และรับใช้พระองค์อย่างจริงใจและสัตย์ซื่อ ให้ทิ้งพระทั้งหลายที่บรรพบุรุษของเจ้าเคยรับใช้ ตอนอยู่อีกฝากหนึ่งของแม่น้ำยูเฟรติสและในประเทศอียิปต์ แล้วให้หันมารับใช้พระยาห์เวห์แทน