逐节对照
- World English Bible - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
- 新标点和合本 - 当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例典章。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们制定律例典章。
- 和合本2010(神版-简体) - 那日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们制定律例典章。
- 当代译本 - 当天约书亚与民众立约,在示剑为他们订立律例和典章。
- 圣经新译本 - 那一天,约书亚就与众民立约,在示剑为他们订立律例和典章。
- 中文标准译本 - 约书亚就在那一天为民众立约,在示剑为他们立定律例和法规。
- 现代标点和合本 - 当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例、典章。
- 和合本(拼音版) - 当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例典章。
- New International Version - On that day Joshua made a covenant for the people, and there at Shechem he reaffirmed for them decrees and laws.
- New International Reader's Version - On that day Joshua made a covenant for the people. There at Shechem he reminded them of its rules and laws.
- English Standard Version - So Joshua made a covenant with the people that day, and put in place statutes and rules for them at Shechem.
- New Living Translation - So Joshua made a covenant with the people that day at Shechem, committing them to follow the decrees and regulations of the Lord.
- The Message - Joshua completed a Covenant for the people that day there at Shechem. He made it official, spelling it out in detail. Joshua wrote out all the directions and regulations into the Book of The Revelation of God. Then he took a large stone and set it up under the oak that was in the holy place of God.
- Christian Standard Bible - On that day Joshua made a covenant for the people at Shechem and established a statute and ordinance for them.
- New American Standard Bible - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
- New King James Version - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
- Amplified Bible - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance at Shechem.
- American Standard Version - So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.
- King James Version - So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.
- New English Translation - That day Joshua drew up an agreement for the people, and he established rules and regulations for them in Shechem.
- 新標點和合本 - 當日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們立定律例典章。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們制定律例典章。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們制定律例典章。
- 當代譯本 - 當天約書亞與民眾立約,在示劍為他們訂立律例和典章。
- 聖經新譯本 - 那一天,約書亞就與眾民立約,在示劍為他們訂立律例和典章。
- 呂振中譯本 - 那一天、 約書亞 就和人民立約,在 示劍 為他 們 立定了律例典章。
- 中文標準譯本 - 約書亞就在那一天為民眾立約,在示劍為他們立定律例和法規。
- 現代標點和合本 - 當日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們立定律例、典章。
- 文理和合譯本 - 是日約書亞與民立約、為之定典章律例於示劍、
- 文理委辦譯本 - 是日約書亞與民立約、設法度禮儀於示劍。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 約書亞 與民立約、為之定律例法度、在 示劍 、
- Nueva Versión Internacional - Aquel mismo día Josué renovó el pacto con el pueblo de Israel. Allí mismo, en Siquén, les dio preceptos y normas,
- 현대인의 성경 - 그래서 여호수아는 그 날 세겜에서 백성들과 계약을 맺고 그들이 지킬 법과 규정을 그들에게 일러 주었다.
- Новый Русский Перевод - В тот день от лица народа Иисус заключил с Господом завет, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы.
- Восточный перевод - В тот день от лица народа Иешуа заключил с Вечным священное соглашение, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день от лица народа Иешуа заключил с Вечным священное соглашение, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день от лица народа Иешуа заключил с Вечным священное соглашение, и там, в Шахеме, он дал народу установления и законы.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là à Sichem, Josué conclut une alliance avec le peuple et lui donna une Loi et des décrets,
- リビングバイブル - ヨシュアはその日、シェケムで人々と契約を結びました。こうしてイスラエル人は、主と永遠の契約を結んだのです。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia Josué firmou um acordo com o povo em Siquém e lhe deu decretos e leis.
- Hoffnung für alle - Da erneuerte Josua noch am selben Tag in Sichem den Bund zwischen Gott und den Israeliten. Er gab ihnen die Gebote und Rechtsbestimmungen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, tại Si-chem hôm ấy, Giô-suê kết ước với người Ít-ra-ên và truyền cho họ một luật pháp và điều răn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้น โยชูวาจึงทำพันธสัญญาสำหรับเหล่าประชากร และเขาเขียนกฎหมายและบทบัญญัติให้พวกเขาที่เชเคม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น โยชูวาจึงทำพันธสัญญากับประชาชนในวันนั้น และวางกฎเกณฑ์และข้อกำหนดให้พวกเขาที่เชเคม
交叉引用
- Nehemiah 10:28 - The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters—everyone who had knowledge, and understanding—
- Nehemiah 10:29 - joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;
- 2 Chronicles 34:29 - Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
- 2 Chronicles 34:30 - The king went up to Yahweh’s house, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, the priests, the Levites, and all the people, both great and small; and he read in their hearing all the words of the book of the covenant that was found in Yahweh’s house.
- 2 Chronicles 34:31 - The king stood in his place, and made a covenant before Yahweh, to walk after Yahweh, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.
- 2 Chronicles 34:32 - He caused all who were found in Jerusalem and Benjamin to stand. The inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
- 2 Chronicles 29:10 - Now it is in my heart to make a covenant with Yahweh, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
- Exodus 24:7 - He took the book of the covenant and read it in the hearing of the people, and they said, “We will do all that Yahweh has said, and be obedient.”
- Exodus 24:8 - Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, “Look, this is the blood of the covenant, which Yahweh has made with you concerning all these words.”
- Deuteronomy 29:10 - All of you stand today in the presence of Yahweh your God: your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,
- Deuteronomy 29:11 - your little ones, your wives, and the foreigners who are in the middle of your camps, from the one who cuts your wood to the one who draws your water,
- Deuteronomy 29:12 - that you may enter into the covenant of Yahweh your God, and into his oath, which Yahweh your God makes with you today,
- Deuteronomy 29:13 - that he may establish you today as his people, and that he may be your God, as he spoke to you and as he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
- Deuteronomy 29:14 - Neither do I make this covenant and this oath with you only,
- Deuteronomy 29:15 - but with those who stand here with us today before Yahweh our God, and also with those who are not here with us today
- Deuteronomy 29:1 - These are the words of the covenant which Yahweh commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, in addition to the covenant which he made with them in Horeb.
- Exodus 24:3 - Moses came and told the people all Yahweh’s words, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, and said, “All the words which Yahweh has spoken will we do.”
- Joshua 24:1 - Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, for their heads, for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.
- Joshua 24:26 - Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a great stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of Yahweh.
- Deuteronomy 5:2 - Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
- Deuteronomy 5:3 - Yahweh didn’t make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive today.
- 2 Chronicles 15:15 - All Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found by them. Then Yahweh gave them rest all around.
- 2 Chronicles 15:12 - They entered into the covenant to seek Yahweh, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;
- 2 Chronicles 23:16 - Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they should be Yahweh’s people.
- Nehemiah 9:38 - Yet for all this, we make a sure covenant, and write it; and our princes, our Levites, and our priests, seal it.”
- 2 Kings 11:17 - Jehoiada made a covenant between Yahweh and the king and the people, that they should be Yahweh’s people; also between the king and the people.
- Exodus 15:25 - Then he cried to Yahweh. Yahweh showed him a tree, and he threw it into the waters, and the waters were made sweet. There he made a statute and an ordinance for them, and there he tested them.