Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:30 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - His people buried him at Timnath Serah on his own property. It’s north of Mount Gaash in the hill country of Ephraim.
  • 新标点和合本 - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧西拉,在迦实山的北边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧西拉,在迦实山的北边。
  • 当代译本 - 以色列人把他葬在他的土地上,就是在迦实山北边、以法莲山区的亭拿·西拉。
  • 圣经新译本 - 以色列人把他埋葬在他自己地业的境内,就是在以法莲山地上的亭拿.西拉,在迦实山的北边。
  • 中文标准译本 - 人们把他葬在他继业的境内,在迦实山的北边,以法莲山地的亭拿-西拉。
  • 现代标点和合本 - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
  • New International Version - And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • English Standard Version - And they buried him in his own inheritance at Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash.
  • New Living Translation - They buried him in the land he had been allocated, at Timnath-serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • Christian Standard Bible - They buried him in his allotted territory at Timnath-serah, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash.
  • New American Standard Bible - And they buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, on the north of Mount Gaash.
  • New King James Version - And they buried him within the border of his inheritance at Timnath Serah, which is in the mountains of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
  • Amplified Bible - They buried him in the territory of his inheritance in Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
  • American Standard Version - And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
  • King James Version - And they buried him in the border of his inheritance in Timnath–serah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.
  • New English Translation - They buried him in his allotted territory in Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • World English Bible - They buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
  • 新標點和合本 - 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿‧西拉,在迦實山的北邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧西拉,在迦實山的北邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧西拉,在迦實山的北邊。
  • 當代譯本 - 以色列人把他葬在他的土地上,就是在迦實山北邊、以法蓮山區的亭拿·西拉。
  • 聖經新譯本 - 以色列人把他埋葬在他自己地業的境內,就是在以法蓮山地上的亭拿.西拉,在迦實山的北邊。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人將他埋葬在他地業的境內、在 以法蓮 山地的 亭拿西拉 、 迦實 山北邊。
  • 中文標準譯本 - 人們把他葬在他繼業的境內,在迦實山的北邊,以法蓮山地的亭拿-西拉。
  • 現代標點和合本 - 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿西拉,在迦實山的北邊。
  • 文理和合譯本 - 葬於其業之界、即亭拿西拉、在以法蓮山地、迦實岡北、
  • 文理委辦譯本 - 葬於其業之隅、即以法蓮山之亭訥西拉、迦實岡北。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 葬於其業之境內、即 以法蓮 山之 亭納西拉 、 迦實 山之北、
  • Nueva Versión Internacional - Fue sepultado en la parcela que se le había dado como herencia, en el lugar conocido como Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín, al norte del monte Gaas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 백성들은 그를 가아스산 북쪽 에브라임 산간 지대에 있는 그의 소유지 딤낫 – 세라에 장사하였다.
  • Новый Русский Перевод - Его похоронили в земле его удела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефрема к северу от горы Гааш.
  • Восточный перевод - Его похоронили в земле его надела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефраима к северу от горы Гааш.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронили в земле его надела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефраима к северу от горы Гааш.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронили в земле его надела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефраима к северу от горы Гааш.
  • La Bible du Semeur 2015 - On l’enterra dans le domaine qu’il avait reçu pour propriété, à Timnath-Sérah, dans la région montagneuse d’Ephraïm, au nord du mont Gaash.
  • リビングバイブル - 遺体は、エフライムの山地、ガアシュ山の北側のティムナテ・セラフにある、彼の所有地に葬られました。
  • Nova Versão Internacional - E o sepultaram na terra que tinha recebido por herança, em Timnate-Sera, nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.
  • Hoffnung für alle - Man begrub ihn auf dem Grundstück, das ihm und seinen Nachkommen gehören sollte; es lag in Timnat-Serach nördlich des Berges Gaasch im Gebirge Ephraim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông được an táng trong đất mình tại Thim-nát Sê-ra trên cao nguyên Ép-ra-im về phía bắc Núi Ga-ách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเขาถูกฝังไว้ในที่ดินกรรมสิทธิ์ของเขาที่ทิมนาทเสราห์ ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิมทางเหนือของภูเขากาอัช
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​ฝัง​ท่าน​ไว้​ใน​ดินแดน​ที่​ท่าน​ได้​รับ​เป็น​มรดก​ที่​ทิมนาทเสราห์ ซึ่ง​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​แห่ง​เอฟราอิม ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​ภูเขา​กาอัช
交叉引用
  • Judges 2:9 - His people buried him on his own property at Timnath Heres. It’s north of Mount Gaash in the hill country of Ephraim.
  • 2 Samuel 23:30 - Benaiah from Pirathon Hiddai from the valleys of Gaash
  • Joshua 19:50 - They did what the Lord had commanded them to do. They gave Joshua the town he asked for. It was Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He built up the town and made his home there.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - His people buried him at Timnath Serah on his own property. It’s north of Mount Gaash in the hill country of Ephraim.
  • 新标点和合本 - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧西拉,在迦实山的北边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧西拉,在迦实山的北边。
  • 当代译本 - 以色列人把他葬在他的土地上,就是在迦实山北边、以法莲山区的亭拿·西拉。
  • 圣经新译本 - 以色列人把他埋葬在他自己地业的境内,就是在以法莲山地上的亭拿.西拉,在迦实山的北边。
  • 中文标准译本 - 人们把他葬在他继业的境内,在迦实山的北边,以法莲山地的亭拿-西拉。
  • 现代标点和合本 - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
  • New International Version - And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • English Standard Version - And they buried him in his own inheritance at Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash.
  • New Living Translation - They buried him in the land he had been allocated, at Timnath-serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • Christian Standard Bible - They buried him in his allotted territory at Timnath-serah, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash.
  • New American Standard Bible - And they buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, on the north of Mount Gaash.
  • New King James Version - And they buried him within the border of his inheritance at Timnath Serah, which is in the mountains of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
  • Amplified Bible - They buried him in the territory of his inheritance in Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
  • American Standard Version - And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
  • King James Version - And they buried him in the border of his inheritance in Timnath–serah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.
  • New English Translation - They buried him in his allotted territory in Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • World English Bible - They buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
  • 新標點和合本 - 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿‧西拉,在迦實山的北邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧西拉,在迦實山的北邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧西拉,在迦實山的北邊。
  • 當代譯本 - 以色列人把他葬在他的土地上,就是在迦實山北邊、以法蓮山區的亭拿·西拉。
  • 聖經新譯本 - 以色列人把他埋葬在他自己地業的境內,就是在以法蓮山地上的亭拿.西拉,在迦實山的北邊。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人將他埋葬在他地業的境內、在 以法蓮 山地的 亭拿西拉 、 迦實 山北邊。
  • 中文標準譯本 - 人們把他葬在他繼業的境內,在迦實山的北邊,以法蓮山地的亭拿-西拉。
  • 現代標點和合本 - 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿西拉,在迦實山的北邊。
  • 文理和合譯本 - 葬於其業之界、即亭拿西拉、在以法蓮山地、迦實岡北、
  • 文理委辦譯本 - 葬於其業之隅、即以法蓮山之亭訥西拉、迦實岡北。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 葬於其業之境內、即 以法蓮 山之 亭納西拉 、 迦實 山之北、
  • Nueva Versión Internacional - Fue sepultado en la parcela que se le había dado como herencia, en el lugar conocido como Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín, al norte del monte Gaas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 백성들은 그를 가아스산 북쪽 에브라임 산간 지대에 있는 그의 소유지 딤낫 – 세라에 장사하였다.
  • Новый Русский Перевод - Его похоронили в земле его удела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефрема к северу от горы Гааш.
  • Восточный перевод - Его похоронили в земле его надела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефраима к северу от горы Гааш.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронили в земле его надела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефраима к северу от горы Гааш.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронили в земле его надела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефраима к северу от горы Гааш.
  • La Bible du Semeur 2015 - On l’enterra dans le domaine qu’il avait reçu pour propriété, à Timnath-Sérah, dans la région montagneuse d’Ephraïm, au nord du mont Gaash.
  • リビングバイブル - 遺体は、エフライムの山地、ガアシュ山の北側のティムナテ・セラフにある、彼の所有地に葬られました。
  • Nova Versão Internacional - E o sepultaram na terra que tinha recebido por herança, em Timnate-Sera, nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.
  • Hoffnung für alle - Man begrub ihn auf dem Grundstück, das ihm und seinen Nachkommen gehören sollte; es lag in Timnat-Serach nördlich des Berges Gaasch im Gebirge Ephraim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông được an táng trong đất mình tại Thim-nát Sê-ra trên cao nguyên Ép-ra-im về phía bắc Núi Ga-ách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเขาถูกฝังไว้ในที่ดินกรรมสิทธิ์ของเขาที่ทิมนาทเสราห์ ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิมทางเหนือของภูเขากาอัช
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​ฝัง​ท่าน​ไว้​ใน​ดินแดน​ที่​ท่าน​ได้​รับ​เป็น​มรดก​ที่​ทิมนาทเสราห์ ซึ่ง​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​แห่ง​เอฟราอิม ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​ภูเขา​กาอัช
  • Judges 2:9 - His people buried him on his own property at Timnath Heres. It’s north of Mount Gaash in the hill country of Ephraim.
  • 2 Samuel 23:30 - Benaiah from Pirathon Hiddai from the valleys of Gaash
  • Joshua 19:50 - They did what the Lord had commanded them to do. They gave Joshua the town he asked for. It was Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He built up the town and made his home there.
圣经
资源
计划
奉献