逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชาวเมืองอัยทุกคนถูกสั่งให้ไล่ตามพวกนั้นไป เมื่อพวกเขาไล่ตามโยชูวาไป พวกเขาก็ถูกล่อให้ออกห่างจากเมือง
- 新标点和合本 - 城内的众民都被招聚,追赶他们;艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 城内所有的百姓都被召来追赶他们。艾城的人追赶约书亚的时候,就被引诱远离了城。
- 和合本2010(神版-简体) - 城内所有的百姓都被召来追赶他们。艾城的人追赶约书亚的时候,就被引诱远离了城。
- 当代译本 - 艾城的人都被召去追赶以色列人,他们追击约书亚,被诱出城来。
- 圣经新译本 - 城里的众民都被召集,去追赶他们;艾城的人追赶约书亚的时候,就都被诱离城。
- 中文标准译本 - 城里的所有军兵都被召去追赶,他们追赶约书亚,就被引诱远离了那城。
- 现代标点和合本 - 城内的众民都被招聚,追赶他们。艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
- 和合本(拼音版) - 城内的众民都被招聚,追赶他们。艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
- New International Version - All the men of Ai were called to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
- New International Reader's Version - All the men of Ai were called out to chase them. They chased Joshua. So they were drawn away from the city.
- English Standard Version - So all the people who were in the city were called together to pursue them, and as they pursued Joshua they were drawn away from the city.
- New Living Translation - Then all the men in the town were called out to chase after them. In this way, they were lured away from the town.
- Christian Standard Bible - Then all the troops of Ai were summoned to pursue them, and they pursued Joshua and were drawn away from the city.
- New American Standard Bible - And all the people who were in the city were called together to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
- New King James Version - So all the people who were in Ai were called together to pursue them. And they pursued Joshua and were drawn away from the city.
- Amplified Bible - Then all the people who were in the city were called together to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
- American Standard Version - And all the people that were in the city were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
- King James Version - And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
- New English Translation - All the reinforcements in Ai were ordered to chase them; they chased Joshua and were lured away from the city.
- World English Bible - All the people who were in the city were called together to pursue after them. They pursued Joshua, and were drawn away from the city.
- 新標點和合本 - 城內的眾民都被招聚,追趕他們;艾城人追趕的時候,就被引誘離開城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 城內所有的百姓都被召來追趕他們。艾城的人追趕約書亞的時候,就被引誘遠離了城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 城內所有的百姓都被召來追趕他們。艾城的人追趕約書亞的時候,就被引誘遠離了城。
- 當代譯本 - 艾城的人都被召去追趕以色列人,他們追擊約書亞,被誘出城來。
- 聖經新譯本 - 城裡的眾民都被召集,去追趕他們;艾城的人追趕約書亞的時候,就都被誘離城。
- 呂振中譯本 - 城裏的眾人都應召來追趕他們; 艾 城人追趕 約書亞 時,就被引誘離開了城。
- 中文標準譯本 - 城裡的所有軍兵都被召去追趕,他們追趕約書亞,就被引誘遠離了那城。
- 現代標點和合本 - 城內的眾民都被招聚,追趕他們。艾城人追趕的時候,就被引誘離開城。
- 文理和合譯本 - 艾民咸集、追襲約書亞、被誘離邑、
- 文理委辦譯本 - 埃之邑眾、聚集以追、襲約書亞、遠離其邑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 艾 之 在艾之又作邑中 眾民、集以追之、追 約書亞 、乃被誘離邑、
- Nueva Versión Internacional - Mientras tanto, todos los hombres que estaban en la ciudad recibieron el llamado de perseguir a los israelitas, alejándose así de Hai.
- 현대인의 성경 - 이때 성 안의 모든 아이군이 이스라엘군의 유인 작전에 말려들어 그들을 추격하느라고 성에서 멀리 떠났다.
- Новый Русский Перевод - А те позвали весь народ, который был в городе, в погоню и, преследуя Иисуса, отдалились от города.
- Восточный перевод - А те позвали весь народ, который был в городе, в погоню и, преследуя Иешуа, отдалились от города.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А те позвали весь народ, который был в городе, в погоню и, преследуя Иешуа, отдалились от города.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А те позвали весь народ, который был в городе, в погоню и, преследуя Иешуа, отдалились от города.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les gens qui étaient dans la ville furent appelés à grands cris pour les poursuivre. Ils se précipitèrent donc sur les pas de Josué et se laissèrent attirer loin de la ville.
- リビングバイブル - すると、アイの町中の兵士が追撃しようと、おびき出されたのです。案の定、町は無防備になりました。
- Nova Versão Internacional - Todos os homens de Ai foram chamados para persegui-los. Eles perseguiram Josué e foram atraídos para longe da cidade.
- Hoffnung für alle - Da rief man die in der Stadt verbliebenen Männer zusammen, um gemeinsam den Feind zu verfolgen. Sie jagten Josuas Heer nach und entfernten sich immer weiter von ihrer Stadt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người A-hi gọi nhau rượt đuổi quân thù và càng lúc họ càng ra xa thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายชาวอัยทั้งหมดถูกส่งไปรุกไล่โยชูวาและถูกล่อออกจากเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นประชาชนทุกคนที่อยู่ในเมืองจึงถูกเรียกให้ร่วมกันไล่ตามชาวอิสราเอล ขณะที่ไล่ตามโยชูวาไป พวกเขาก็ออกไปไกลจากเมืองยิ่งขึ้นทุกที
- Thai KJV - คนในเมืองอัยทั้งหมดก็ถูกเรียกให้ตามออกไป เมื่อเขาไล่ตามโยชูวาไปนั้น เขาก็ออกห่างจากเมืองไปทุกที
交叉引用
- โยชูวา 8:5 - เราและประชาชนของเราจะเข้าประชิดตัวเมือง เมื่อพวกเขาออกมาต่อสู้กับพวกเรา พวกเราก็จะแกล้งถอยหนีพวกเขาเหมือนครั้งก่อน
- โยชูวา 8:6 - พวกเขาจะได้ตามเราออกมา จนกว่าเราได้ล่อให้พวกเขาออกห่างจากตัวเมือง เพราะพวกเขาจะพูดว่า ‘พวกนั้นกำลังหนีพวกเราเหมือนครั้งก่อน’ ดังนั้น พอพวกเราหนีพวกเขาออกไปนั้น
- วิวรณ์ 19:19 - จากนั้นผมเห็นสัตว์ร้ายกับพวกกษัตริย์บนโลก และกองทัพของพวกเขามาชุมนุมกันเพื่อทำสงครามกับผู้ที่ขี่ม้าขาว และกองทัพของเขา
- วิวรณ์ 19:20 - แต่สัตว์ร้ายนั้นถูกจับ พร้อมกับผู้พูดแทนพระเจ้าจอมปลอมที่เคยแสดงอภินิหารต่อหน้าสัตว์ร้ายนั้นและหลอกลวงคนที่มีเครื่องหมายของสัตว์ร้ายนั้น และบูชารูปปั้นของมัน ทั้งสองก็ถูกจับโยนทั้งเป็นลงไปในบึงไฟกำมะถันที่กำลังลุกไหม้อยู่
- วิวรณ์ 19:21 - พวกกองทัพของมันถูกฆ่าด้วยดาบที่ออกจากปากของพระองค์ผู้ที่ขี่ม้าขาวนั้น และพวกนกทั้งหลายก็กินเนื้อของคนเหล่านี้จนอิ่ม
- วิวรณ์ 16:14 - วิญญาณชั่วพวกนั้นทำการอัศจรรย์ พวกมันออกไปหากษัตริย์ทั้งหมดที่อยู่ในโลก เพื่อรวบรวมกษัตริย์พวกนั้นไปร่วมทำสงครามในวันยิ่งใหญ่ของพระเจ้าผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น
- เอเสเคียล 38:11 - เจ้าจะพูดว่า ‘เราจะบุกดินแดนแห่งหนึ่งซึ่งมีหมู่บ้านต่างๆที่ไม่มีกำแพงล้อมรอบ ไม่มีประตูเมือง หรือสลักประตูเลย
- เอเสเคียล 38:12 - เราจะปล้นและขนเอาทรัพย์สินของพวกเขาไป เราจะสู้รบต่อสถานที่ต่างๆซึ่งเคยเป็นซากปรักหักพังแต่ตอนนี้กลับมีผู้คนอาศัยอยู่ เราจะสู้รบกับชนชาติที่ถูกรวบรวมมาจากหลายชนชาติ เป็นชนชาติที่ได้ฝูงสัตว์เลี้ยงและข้าวของ และอาศัยอยู่ในใจกลางแผ่นดินโลก’
- เอเสเคียล 38:13 - เชบาและเดดานกับบรรดาพ่อค้าแห่ง ทารชิช รวมทั้งนักธุรกิจที่ร่ำรวยทั้งหลายของมัน จะพูดกับเจ้าว่า ‘ที่ท่านมานี่ เพื่อมาปล้นพวกเขาหรือ ที่ท่านรวบรวมคนของท่านมาเพื่อมาขนข้าวของและขนเอาเงินทองของพวกเขาอย่างนั้นหรือ เพื่อมาเอาฝูงสัตว์เลี้ยงและบรรดาสินค้าของพวกเขาหรือ เพื่อจะยึดของๆพวกเขาหรือ’
- เอเสเคียล 38:14 - ดังนั้น เจ้าลูกมนุษย์ ให้พูดกับโกกแทนเราว่า ‘นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด ในเวลานั้นพวกเจ้าจะสังเกตเห็นว่าประชาชนชาวอิสราเอลของเราอยู่กันอย่างปลอดภัย
- เอเสเคียล 38:15 - แล้วพวกเจ้าจะลงมาจากบ้านเมืองของเจ้าที่อยู่ทางเหนืออันไกลโพ้นนั้น ทั้งเจ้าและชนชาติมากมายที่อยู่กับเจ้า ทุกคนล้วนขี่ม้า เป็นฝูงชนมหึมา เป็นกองทัพที่ยิ่งใหญ่เกรียงไกร
- เอเสเคียล 38:16 - เจ้าจะลุยไปข้างหน้าเพื่อสู้รบกับประชาชนชาวอิสราเอลของเรา เหมือนกับเมฆที่เข้าปกคลุมแผ่นดินนี้ ไอ้โกก ในอนาคตอันไกลโพ้นนั้น เราจะนำเจ้ามาสู้รบกับแผ่นดินของเรา แล้วเราจะได้แสดงความศักดิ์สิทธิ์ของเรา ด้วยการเอาชนะเจ้าต่อหน้าต่อตาชนชาติทั้งหลาย เพื่อพวกเขาจะได้รู้จักเรา’”
- เอเสเคียล 38:17 - นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด “ไอ้โกก เจ้าก็เป็นคนนั้นแหละ ที่เราเคยพูดถึงก่อนหน้านี้ ผ่านทางพวกผู้พูดแทนพระเจ้าชาวอิสราเอลคนรับใช้ของเรา ในตอนนั้น พวกเขาได้ทำนายเป็นเวลาหลายปีว่า เราจะนำเจ้ามาต่อสู้กับพวกเขา”
- เอเสเคียล 38:18 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดว่า “นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นในวันนั้น เมื่อโกกเข้าโจมตีแผ่นดินอิสราเอล ความโกรธของเราจะพลุ่งพล่านขึ้น
- เอเสเคียล 38:19 - เราขอประกาศด้วยความรู้สึกอันแรงกล้าและด้วยความโกรธที่พลุ่งขึ้น ว่าในวันนั้นจะเกิดแผ่นดินไหวครั้งรุนแรงขึ้นในแผ่นดินอิสราเอล
- เอเสเคียล 38:20 - ปลาในทะเล นกบนท้องฟ้า สัตว์ป่าในท้องทุ่ง รวมทั้งสัตว์เล็กๆทั้งหมดที่เลื้อยคลานอยู่บนพื้นดิน และผู้คนทั้งหมดบนผืนแผ่นดินนี้ จะสั่นเทิ้มอยู่ต่อหน้าเรา ภูเขาจะถูกคว่ำลง หน้าผาจะแตกกระจายและกำแพงทั้งหมดจะล้มลงมาบนดิน”
- เอเสเคียล 38:21 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศว่า “เราจะเรียกดาบ มาต่อสู้กับโกกบนเทือกเขาทุกลูกของเรา แล้วพวกโกกก็จะต่อสู้กันเองด้วยดาบ
- เอเสเคียล 38:22 - เราจะตัดสินลงโทษโกกด้วยโรคระบาดและการฆ่าฟัน เราจะเทฝนลงมาอย่างบ้าคลั่ง จะมีลูกเห็บและไฟกำมะถัน ตกลงมาบนเขาและกองทัพของเขา รวมทั้งชนชาติมากมายที่มากับเขาด้วย
- ผู้วินิจฉัย 20:36 - คนเบนยามินจึงรู้ตัวว่าพวกเขาแพ้แล้ว คนอิสราเอลแกล้งถอยให้คนเบนยามิน เพราะพวกเขาหวังพึ่งกองทหารที่ซุ่มอยู่รอบเมืองกิเบอาห์
- ผู้วินิจฉัย 20:37 - คนที่ซุ่มอยู่ก็รีบบุกเข้าไปในเมืองกิเบอาห์และฆ่าทุกคนที่อยู่ในเมืองนั้นด้วยดาบ
- ผู้วินิจฉัย 20:38 - พวกอิสราเอลได้ตกลงกับพวกที่ซุ่มโจมตีไว้ว่า พวกซุ่มโจมตีจะส่งสัญญาณเป็นควันไฟจากในเมือง
- ผู้วินิจฉัย 20:39 - แล้วคนอิสราเอลก็จะหันกลับมารบ เมื่อคนเบนยามินเริ่มโจมตีและฆ่าพวกอิสราเอลตายไปประมาณสามสิบคน คนเบนยามินก็พูดว่า “แน่นอนว่า พวกเราจะชนะพวกเขาอย่างราบคาบเหมือนกับการต่อสู้ครั้งแรก”
- สดุดี 9:16 - พระยาห์เวห์ได้เปิดเผยให้คนรู้ว่าพระองค์รักษาความยุติธรรม ดังนั้น พวกคนชั่วจึงติดกับดักด้วยการกระทำของพวกเขาเอง ฮิกกาโยน เซลาห์
- ผู้วินิจฉัย 20:31 - เมื่อคนเบนยามินออกมาปะทะกับกองกำลังอิสราเอล พวกคนเบนยามินก็ถูกดึงให้ออกห่างจากเมือง พวกเขาได้โจมตีและฆ่าทหารอิสราเอลบางคนเหมือนครั้งก่อนๆบนถนนหลักที่จะไปสู่เบธเอล และบนถนนที่จะไปกิเบอาห์ รวมทั้งในที่โล่ง คนอิสราเอลถูกฆ่าตายประมาณสามสิบคน