逐节对照
- New Living Translation - And you must show mercy to those whose faith is wavering.
- 新标点和合本 - 有些人存疑心,你们要怜悯他们;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有些人心中犹疑 ,你们要怜悯 他们;
- 和合本2010(神版-简体) - 有些人心中犹疑 ,你们要怜悯 他们;
- 当代译本 - 那些心存疑惑的人,你们要怜悯他们;
- 圣经新译本 - 有些人心里疑惑,你们要怜悯他们;
- 中文标准译本 - 有些人疑惑不定,你们要怜悯他们;
- 现代标点和合本 - 有些人存疑心,你们要怜悯他们;
- 和合本(拼音版) - 有些人存疑心,你们要怜悯他们;
- New International Version - Be merciful to those who doubt;
- New International Reader's Version - Show mercy to those who doubt.
- English Standard Version - And have mercy on those who doubt;
- The Message - Go easy on those who hesitate in the faith. Go after those who take the wrong way. Be tender with sinners, but not soft on sin. The sin itself stinks to high heaven.
- Christian Standard Bible - Have mercy on those who waver;
- New American Standard Bible - And have mercy on some, who are doubting;
- New King James Version - And on some have compassion, making a distinction;
- Amplified Bible - And have mercy on some, who are doubting;
- American Standard Version - And on some have mercy, who are in doubt;
- King James Version - And of some have compassion, making a difference:
- New English Translation - And have mercy on those who waver;
- World English Bible - On some have compassion, making a distinction,
- 新標點和合本 - 有些人存疑心,你們要憐憫他們;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些人心中猶疑 ,你們要憐憫 他們;
- 和合本2010(神版-繁體) - 有些人心中猶疑 ,你們要憐憫 他們;
- 當代譯本 - 那些心存疑惑的人,你們要憐憫他們;
- 聖經新譯本 - 有些人心裡疑惑,你們要憐憫他們;
- 呂振中譯本 - 有些人存疑心,你們要憐恤 ;
- 中文標準譯本 - 有些人疑惑不定,你們要憐憫他們;
- 現代標點和合本 - 有些人存疑心,你們要憐憫他們;
- 文理和合譯本 - 有疑貳者、爾當恤之、
- 文理委辦譯本 - 當別真偽、可矜者則矜之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼中爾當辨別、有爾當矜恤者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對於不信之人、可矜者矜之、為釋其疑;可救者救之、
- Nueva Versión Internacional - Tengan compasión de los que dudan;
- 현대인의 성경 - 의심하는 사람들을 불쌍히 여기고
- Новый Русский Перевод - Будьте милостивы к тем, кто сомневается.
- Восточный перевод - Будьте милостивы к тем, кто колеблется.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте милостивы к тем, кто колеблется.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте милостивы к тем, кто колеблется.
- La Bible du Semeur 2015 - Ayez de la compassion pour ceux qui doutent ;
- リビングバイブル - 偽教師の惑わしに悩まされ、神の真理を疑う人々を心にかけなさい。
- Nestle Aland 28 - καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους,
- Nova Versão Internacional - Tenham compaixão daqueles que duvidam;
- Hoffnung für alle - Kümmert euch liebevoll um alle, die im Glauben unsicher geworden sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tỏ lòng thương xót những người phân tâm, dao động,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสำแดงความเมตตาแก่ผู้ที่สงสัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงมีเมตตาต่อคนที่ยังมีความสงสัยอยู่
交叉引用
- Galatians 4:20 - I wish I were with you right now so I could change my tone. But at this distance I don’t know how else to help you.
- Jude 1:4 - I say this because some ungodly people have wormed their way into your churches, saying that God’s marvelous grace allows us to live immoral lives. The condemnation of such people was recorded long ago, for they have denied our only Master and Lord, Jesus Christ.
- Jude 1:5 - So I want to remind you, though you already know these things, that Jesus first rescued the nation of Israel from Egypt, but later he destroyed those who did not remain faithful.
- Jude 1:6 - And I remind you of the angels who did not stay within the limits of authority God gave them but left the place where they belonged. God has kept them securely chained in prisons of darkness, waiting for the great day of judgment.
- Jude 1:7 - And don’t forget Sodom and Gomorrah and their neighboring towns, which were filled with immorality and every kind of sexual perversion. Those cities were destroyed by fire and serve as a warning of the eternal fire of God’s judgment.
- Jude 1:8 - In the same way, these people—who claim authority from their dreams—live immoral lives, defy authority, and scoff at supernatural beings.
- Jude 1:9 - But even Michael, one of the mightiest of the angels, did not dare accuse the devil of blasphemy, but simply said, “The Lord rebuke you!” (This took place when Michael was arguing with the devil about Moses’ body.)
- Jude 1:10 - But these people scoff at things they do not understand. Like unthinking animals, they do whatever their instincts tell them, and so they bring about their own destruction.
- Jude 1:11 - What sorrow awaits them! For they follow in the footsteps of Cain, who killed his brother. Like Balaam, they deceive people for money. And like Korah, they perish in their rebellion.
- Jude 1:12 - When these people eat with you in your fellowship meals commemorating the Lord’s love, they are like dangerous reefs that can shipwreck you. They are like shameless shepherds who care only for themselves. They are like clouds blowing over the land without giving any rain. They are like trees in autumn that are doubly dead, for they bear no fruit and have been pulled up by the roots.
- Jude 1:13 - They are like wild waves of the sea, churning up the foam of their shameful deeds. They are like wandering stars, doomed forever to blackest darkness.
- Hebrews 6:4 - For it is impossible to bring back to repentance those who were once enlightened—those who have experienced the good things of heaven and shared in the Holy Spirit,
- Hebrews 6:5 - who have tasted the goodness of the word of God and the power of the age to come—
- Hebrews 6:6 - and who then turn away from God. It is impossible to bring such people back to repentance; by rejecting the Son of God, they themselves are nailing him to the cross once again and holding him up to public shame.
- Hebrews 6:7 - When the ground soaks up the falling rain and bears a good crop for the farmer, it has God’s blessing.
- Hebrews 6:8 - But if a field bears thorns and thistles, it is useless. The farmer will soon condemn that field and burn it.
- Ezekiel 34:17 - “And as for you, my flock, this is what the Sovereign Lord says to his people: I will judge between one animal of the flock and another, separating the sheep from the goats.
- Galatians 6:1 - Dear brothers and sisters, if another believer is overcome by some sin, you who are godly should gently and humbly help that person back onto the right path. And be careful not to fall into the same temptation yourself.
- James 5:19 - My dear brothers and sisters, if someone among you wanders away from the truth and is brought back,
- James 5:20 - you can be sure that whoever brings the sinner back from wandering will save that person from death and bring about the forgiveness of many sins.