逐节对照
- The Message - And now to him who can keep you on your feet, standing tall in his bright presence, fresh and celebrating—to our one God, our only Savior, through Jesus Christ, our Master, be glory, majesty, strength, and rule before all time, and now, and to the end of all time. Yes.
- 新标点和合本 - 那能保守你们不失脚、叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主独一的 神,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿那能保守你们不失脚,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的、
- 和合本2010(神版-简体) - 愿那能保守你们不失脚,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的、
- 当代译本 - 愿荣耀归给我们的救主——独一的上帝!祂能保守你们不失足犯罪,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜地站在祂的荣耀面前。愿荣耀、威严、能力和权柄借着我们的主耶稣基督都归给祂,从万世以前直到现今,一直到永永远远。阿们!
- 圣经新译本 - 愿荣耀、威严、能力、权柄,藉着我们的主耶稣基督,从万世以前,及现在,直到永永远远,归给独一的 神我们的救主。他能保守你们不至跌倒,使你们毫无瑕疵、欢然站在他荣光之前。阿们。
- 中文标准译本 - 那位独一的神能够保守你们不失足,并且使你们毫无瑕疵、怀着喜乐站在他的荣耀面前;
- 现代标点和合本 - 那能保守你们不失脚,叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主独一的神,
- 和合本(拼音版) - 那能保守你们不失脚,叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主独一的上帝,
- New International Version - To him who is able to keep you from stumbling and to present you before his glorious presence without fault and with great joy—
- New International Reader's Version - Give praise to the God who is able to keep you from falling into sin. He will bring you into his heavenly glory without any fault. He will bring you there with great joy.
- English Standard Version - Now to him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless before the presence of his glory with great joy,
- New Living Translation - Now all glory to God, who is able to keep you from falling away and will bring you with great joy into his glorious presence without a single fault.
- Christian Standard Bible - Now to him who is able to protect you from stumbling and to make you stand in the presence of his glory, without blemish and with great joy,
- New American Standard Bible - Now to Him who is able to protect you from stumbling, and to make you stand in the presence of His glory, blameless with great joy,
- New King James Version - Now to Him who is able to keep you from stumbling, And to present you faultless Before the presence of His glory with exceeding joy,
- Amplified Bible - Now to Him who is able to keep you from stumbling or falling into sin, and to present you unblemished [blameless and faultless] in the presence of His glory with triumphant joy and unspeakable delight,
- American Standard Version - Now unto him that is able to guard you from stumbling, and to set you before the presence of his glory without blemish in exceeding joy,
- King James Version - Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
- New English Translation - Now to the one who is able to keep you from falling, and to cause you to stand, rejoicing, without blemish before his glorious presence,
- World English Bible - Now to him who is able to keep them from stumbling, and to present you faultless before the presence of his glory in great joy,
- 新標點和合本 - 那能保守你們不失腳、叫你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的我們的救主-獨一的神,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願那能保守你們不失腳,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的、
- 和合本2010(神版-繁體) - 願那能保守你們不失腳,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的、
- 當代譯本 - 願榮耀歸給我們的救主——獨一的上帝!祂能保守你們不失足犯罪,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜地站在祂的榮耀面前。 願榮耀、威嚴、能力和權柄藉著我們的主耶穌基督都歸給祂,從萬世以前直到現今,一直到永永遠遠。阿們!
- 聖經新譯本 - 願榮耀、威嚴、能力、權柄,藉著我們的主耶穌基督,從萬世以前,及現在,直到永永遠遠,歸給獨一的 神我們的救主。他能保守你們不至跌倒,使你們毫無瑕疵、歡然站在他榮光之前。阿們。
- 呂振中譯本 - 願那能守護你們不失腳、使你們站在他榮耀之前、無瑕無疵、歡歡樂樂地、
- 中文標準譯本 - 那位獨一的神能夠保守你們不失足,並且使你們毫無瑕疵、懷著喜樂站在他的榮耀面前;
- 現代標點和合本 - 那能保守你們不失腳,叫你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的我們的救主獨一的神,
- 文理和合譯本 - 夫能保爾無蹶、立爾於其有榮之前、歡然無瑕、獨一之上帝、我之救者、
- 文理委辦譯本 - 有能保爾無蹶、使爾歡然、無少瑕垢、可立其榮位前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有能保爾不躓蹶、使爾無瑕疵、歡然而立其榮位前者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟天主我等救主能保佑爾曹、不致失足、庇爾於其光榮之下、使爾毫無瑕疵、神樂洋溢。
- Nueva Versión Internacional - ¡Al único Dios, nuestro Salvador, que puede guardarlos para que no caigan, y establecerlos sin tacha y con gran alegría ante su gloriosa presencia,
- 현대인의 성경 - 여러분을 넘어지지 않게 지켜 주셔서 자기의 영광 앞에 흠 없이 큰 기쁨으로 서게 하실 분,
- Новый Русский Перевод - Тому, Кто в силе сохранить вас от падения и ввести в Свою славу радостными и беспорочными,
- Восточный перевод - Тому, Кто в силе сохранить вас от падения и ввести в Свою славу радостными и беспорочными,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тому, Кто в силе сохранить вас от падения и ввести в Свою славу радостными и беспорочными,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тому, Кто в силе сохранить вас от падения и ввести в Свою славу радостными и беспорочными,
- La Bible du Semeur 2015 - A celui qui peut vous garder de toute chute et vous faire paraître en sa présence glorieuse, sans reproche et exultant de joie,
- リビングバイブル - あなたがたをつまずきから守り、罪のない完全な者とし、大きな喜びをもって栄光に輝く神の前に立てるようにしてくださる方に、すべての栄光がありますように。私たちの救い主であるただひとりの神に、栄光と尊厳、あらゆる力と権威が、今も、これから後も、いつまでもありますように。アーメン。
- Nestle Aland 28 - Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους, καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει,
- Nova Versão Internacional - Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
- Hoffnung für alle - Gott allein kann euch davor bewahren, vom rechten Weg abzuirren. So könnt ihr von Schuld befreit und voller Freude vor ihn treten und ihn in seiner Herrlichkeit sehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin tất cả vinh quang thuộc về Đức Chúa Trời, Đấng thừa sức gìn giữ anh chị em thánh khiết trọn vẹn, không vấp ngã, và đem anh chị em vào nơi ngự vinh quang của Ngài, giữa những tiếng reo vui bất tận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แด่พระองค์ผู้ทรงสามารถคุ้มครองไม่ให้ท่านล้มลง และนำท่านเข้าสู่เบื้องพระพักตร์อันเปี่ยมด้วยพระเกียรติสิริอย่างปราศจากตำหนิและด้วยความชื่นชมยินดีอย่างใหญ่หลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แด่พระองค์ผู้สามารถคุ้มครองรักษาท่านไม่ให้พลาดพลั้ง และให้ท่านยืนเบื้องหน้าพระบารมีของพระองค์โดยปราศจากตำหนิและมีความยินดียิ่งนัก
交叉引用
- Matthew 19:28 - Jesus replied, “Yes, you have followed me. In the re-creation of the world, when the Son of Man will rule gloriously, you who have followed me will also rule, starting with the twelve tribes of Israel. And not only you, but anyone who sacrifices home, family, fields—whatever—because of me will get it all back a hundred times over, not to mention the considerable bonus of eternal life. This is the Great Reversal: many of the first ending up last, and the last first.”
- Matthew 25:31 - “When he finally arrives, blazing in beauty and all his angels with him, the Son of Man will take his place on his glorious throne. Then all the nations will be arranged before him and he will sort the people out, much as a shepherd sorts out sheep and goats, putting sheep to his right and goats to his left.
- Matthew 16:27 - “Don’t be in such a hurry to go into business for yourself. Before you know it the Son of Man will arrive with all the splendor of his Father, accompanied by an army of angels. You’ll get everything you have coming to you, a personal gift. This isn’t pie in the sky by and by. Some of you standing here are going to see it take place, see the Son of Man in kingdom glory.”
- Romans 8:31 - So, what do you think? With God on our side like this, how can we lose? If God didn’t hesitate to put everything on the line for us, embracing our condition and exposing himself to the worst by sending his own Son, is there anything else he wouldn’t gladly and freely do for us? And who would dare tangle with God by messing with one of God’s chosen? Who would dare even to point a finger? The One who died for us—who was raised to life for us!—is in the presence of God at this very moment sticking up for us. Do you think anyone is going to be able to drive a wedge between us and Christ’s love for us? There is no way! Not trouble, not hard times, not hatred, not hunger, not homelessness, not bullying threats, not backstabbing, not even the worst sins listed in Scripture: They kill us in cold blood because they hate you. We’re sitting ducks; they pick us off one by one. None of this fazes us because Jesus loves us. I’m absolutely convinced that nothing—nothing living or dead, angelic or demonic, today or tomorrow, high or low, thinkable or unthinkable—absolutely nothing can get between us and God’s love because of the way that Jesus our Master has embraced us.
- Romans 16:25 - All of our praise rises to the One who is strong enough to make you strong, exactly as preached in Jesus Christ, precisely as revealed in the mystery kept secret for so long but now an open book through the prophetic Scriptures. All the nations of the world can now know the truth and be brought into obedient belief, carrying out the orders of God, who got all this started, down to the final detail.
- Romans 16:27 - All our praise is focused through Jesus on this incomparably wise God! Yes!
- Ephesians 3:20 - God can do anything, you know—far more than you could ever imagine or guess or request in your wildest dreams! He does it not by pushing us around but by working within us, his Spirit deeply and gently within us. Glory to God in the church! Glory to God in the Messiah, in Jesus! Glory down all the generations! Glory through all millennia! Oh, yes!