Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:8 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - In the same way these people — relying on their dreams — defile their flesh, reject authority, and slander glorious ones.
  • 新标点和合本 - 这些作梦的人也像他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 照样,这些做梦的人也污秽身体,轻慢掌权者,毁谤众尊荣者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 照样,这些做梦的人也污秽身体,轻慢掌权者,毁谤众尊荣者。
  • 当代译本 - 同样,这些做梦的人玷污自己的身体,不服权柄,毁谤有尊荣的。
  • 圣经新译本 - 虽然是这样,这些醉生梦死的人还是照样玷污身体,藐视主权,毁谤尊荣。
  • 中文标准译本 - 不过,这些做梦的人一方面也同样地污秽身体,另一方面拒绝有主权的,又亵渎那些有荣耀的。
  • 现代标点和合本 - 这些做梦的人也像他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。
  • 和合本(拼音版) - 这些作梦的人也像他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。
  • New International Version - In the very same way, on the strength of their dreams these ungodly people pollute their own bodies, reject authority and heap abuse on celestial beings.
  • New International Reader's Version - In the very same way, these ungodly people act on their evil dreams. So they make their own bodies impure. They don’t accept authority. And they say evil things against heavenly beings.
  • English Standard Version - Yet in like manner these people also, relying on their dreams, defile the flesh, reject authority, and blaspheme the glorious ones.
  • New Living Translation - In the same way, these people—who claim authority from their dreams—live immoral lives, defy authority, and scoff at supernatural beings.
  • The Message - This is exactly the same program of these latest infiltrators: dirty sex, rule and rulers thrown out, glory dragged in the mud.
  • New American Standard Bible - Yet in the same way these people also, dreaming, defile the flesh, reject authority, and speak abusively of angelic majesties.
  • New King James Version - Likewise also these dreamers defile the flesh, reject authority, and speak evil of dignitaries.
  • Amplified Bible - Nevertheless in the same way, these dreamers [who are dreaming that God will not punish them] also defile the body, and reject [legitimate] authority, and revile and mock angelic majesties.
  • American Standard Version - Yet in like manner these also in their dreamings defile the flesh, and set at nought dominion, and rail at dignities.
  • King James Version - Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
  • New English Translation - Yet these men, as a result of their dreams, defile the flesh, reject authority, and insult the glorious ones.
  • World English Bible - Yet in the same way, these also in their dreaming defile the flesh, despise authority, and slander celestial beings.
  • 新標點和合本 - 這些做夢的人也像他們污穢身體,輕慢主治的,毀謗在尊位的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 照樣,這些做夢的人也污穢身體,輕慢掌權者,毀謗眾尊榮者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 照樣,這些做夢的人也污穢身體,輕慢掌權者,毀謗眾尊榮者。
  • 當代譯本 - 同樣,這些作夢的人玷污自己的身體,不服權柄,毀謗有尊榮的。
  • 聖經新譯本 - 雖然是這樣,這些醉生夢死的人還是照樣玷污身體,藐視主權,毀謗尊榮。
  • 呂振中譯本 - 然而照樣子、這些人還是在夢中染污肉體,棄絕主尊 ,謗讟「眾榮耀」 的靈 。
  • 中文標準譯本 - 不過,這些做夢的人一方面也同樣地汙穢身體,另一方面拒絕有主權的,又褻瀆那些有榮耀的。
  • 現代標點和合本 - 這些做夢的人也像他們汙穢身體,輕慢主治的,毀謗在尊位的。
  • 文理和合譯本 - 但斯人於夢幻中、亦如是污衊形軀、藐忽執政、謗讟尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 若此之人、等諸夢幻、污衊其身、藐視執政、譭謗尊者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等夢寐者、亦若是污其身、藐視執政者、毀謗居尊位者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今日之醉生夢死、玷身辱體目無主宰、凌辱天神者、亦復如是、
  • Nueva Versión Internacional - De la misma manera estos individuos, llevados por sus delirios, contaminan su cuerpo, desprecian la autoridad y maldicen a los seres celestiales.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 여러분 가운데 몰래 끼어든 사람들도 이성을 잃고 육체를 더럽히며 권위를 무시하고 영광스러운 하늘의 존재들을 욕하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Так и эти мечтатели оскверняют свои тела, отвергают власть и злословят славных .
  • Восточный перевод - Так и эти люди, основываясь на своих видениях, оскверняют свои тела, отвергают власть и злословят небесные силы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и эти люди, основываясь на своих видениях, оскверняют свои тела, отвергают власть и злословят небесные силы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и эти люди, основываясь на своих видениях, оскверняют свои тела, отвергают власть и злословят небесные силы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, malgré cela, ces individus font de même : leurs rêveries les entraînent à souiller leur propre corps, à rejeter l’autorité du Seigneur et à insulter les êtres glorieux du ciel.
  • リビングバイブル - それにもかかわらず、偽教師は臆面もなく、邪悪で不道徳な生活にふけっています。みだらな行為によって自分の肉体を汚し、神の権威を軽んじ、さらに天使をも非難しているのです。
  • Nestle Aland 28 - Ὁμοίως μέντοι καὶ οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι σάρκα μὲν μιαίνουσιν κυριότητα δὲ ἀθετοῦσιν δόξας δὲ βλασφημοῦσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁμοίως μέντοι καὶ οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι, σάρκα μὲν μιαίνουσιν, κυριότητα δὲ ἀθετοῦσιν, δόξας δὲ βλασφημοῦσιν.
  • Nova Versão Internacional - Da mesma forma, esses sonhadores contaminam o próprio corpo , rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
  • Hoffnung für alle - Genauso lassen sich in euren Gemeinden Leute von falschen Visionen leiten und vergehen sich am eigenen Körper. Sie leugnen Gott als ihren Herrn und Richter und lästern alle höheren Mächte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà những người lầm lạc kia cứ sống mãi cuộc đời gian ác, làm nhơ nhuốc thân thể, khinh bỉ mọi uy quyền và chế giễu cả các bậc tà linh cường bạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเพ้อฝันเหล่านี้ก็เป็นแบบเดียวกันไม่มีผิด เขาปล่อยตัวแปดเปื้อน ปฏิเสธสิทธิอำนาจ กล่าวสบประมาทเทพเบื้องบน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วิธี​เดียว​กัน​คือ พวก​เพ้อ​ฝัน​เหล่า​นี้​ทำ​ให้​ตัว​มี​มลทิน ไม่​ยอม​รับ​ผู้​มี​หน้า​ที่​เหนือ​กว่า และ​พูด​หมิ่น​ประมาท​ชาว​สวรรค์
交叉引用
  • Ecclesiastes 10:20 - Do not curse the king even in your thoughts, and do not curse a rich person even in your bedroom, for a bird of the sky may carry the message, and a winged creature may report the matter.
  • 1 Corinthians 3:17 - If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and that is what you are.
  • Exodus 22:28 - “You must not blaspheme God or curse a leader among your people.
  • Numbers 16:3 - They came together against Moses and Aaron and told them, “You have gone too far! Everyone in the entire community is holy, and the Lord is among them. Why then do you exalt yourselves above the Lord’s assembly?”
  • Acts 23:5 - “I did not know, brothers, that he was the high priest,” replied Paul. “For it is written, You must not speak evil of a ruler of your people.”
  • 1 Thessalonians 4:8 - Consequently, anyone who rejects this does not reject man, but God, who gives you his Holy Spirit.
  • Acts 7:39 - Our ancestors were unwilling to obey him. Instead, they pushed him aside, and in their hearts turned back to Egypt.
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and his Anointed One:
  • Psalms 2:3 - “Let’s tear off their chains and throw their ropes off of us.”
  • Psalms 2:4 - The one enthroned in heaven laughs; the Lord ridicules them.
  • Psalms 2:5 - Then he speaks to them in his anger and terrifies them in his wrath:
  • Psalms 2:6 - “I have installed my king on Zion, my holy mountain.”
  • Proverbs 30:17 - As for the eye that ridicules a father and despises obedience to a mother, may ravens of the valley pluck it out and young vultures eat it.
  • Numbers 16:12 - Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, “We will not come!
  • Numbers 16:13 - Is it not enough that you brought us up from a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? Do you also have to appoint yourself as ruler over us?
  • Psalms 12:3 - May the Lord cut off all flattering lips and the tongue that speaks boastfully.
  • Psalms 12:4 - They say, “Through our tongues we have power; our lips are our own — who can be our master?”
  • Proverbs 30:11 - There is a generation that curses its father and does not bless its mother.
  • Jeremiah 38:25 - The officials may hear that I have spoken with you and come and demand of you, ‘Tell us what you said to the king; don’t hide anything from us and we won’t kill you. Also, what did the king say to you?’
  • Jeremiah 38:26 - If they do, tell them, ‘I was bringing before the king my petition that he not return me to the house of Jonathan to die there.’”
  • Jeremiah 38:27 - All the officials did come to Jeremiah, and they questioned him. He reported the exact words to them the king had commanded, and they quit speaking with him because the conversation had not been overheard.
  • Jeremiah 38:28 - Jeremiah remained in the guard’s courtyard until the day Jerusalem was captured, and he was there when it happened.
  • Luke 19:14 - “But his subjects hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We don’t want this man to rule over us.’
  • Jude 1:9 - Yet when Michael the archangel was disputing with the devil in an argument about Moses’s body, he did not dare utter a slanderous condemnation against him but said, “The Lord rebuke you!”
  • Jude 1:10 - But these people blaspheme anything they do not understand. And what they do understand by instinct — like irrational animals — by these things they are destroyed.
  • Acts 7:27 - “But the one who was mistreating his neighbor pushed Moses aside, saying: Who appointed you a ruler and a judge over us?
  • Genesis 3:5 - “In fact, God knows that when you eat it your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and evil.”
  • 2 Peter 2:10 - especially those who follow the polluting desires of the flesh and despise authority. Bold, arrogant people! They are not afraid to slander the glorious ones;
  • 2 Peter 2:11 - however, angels, who are greater in might and power, do not bring a slanderous charge against them before the Lord.
  • 2 Peter 2:12 - But these people, like irrational animals — creatures of instinct born to be caught and destroyed — slander what they do not understand, and in their destruction they too will be destroyed.
  • 1 Peter 2:17 - Honor everyone. Love the brothers and sisters. Fear God. Honor the emperor.
  • 1 Timothy 1:10 - for the sexually immoral and males who have sex with males, for slave traders, liars, perjurers, and for whatever else is contrary to the sound teaching
  • Hebrews 13:17 - Obey your leaders and submit to them, since they keep watch over your souls as those who will give an account, so that they can do this with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - In the same way these people — relying on their dreams — defile their flesh, reject authority, and slander glorious ones.
  • 新标点和合本 - 这些作梦的人也像他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 照样,这些做梦的人也污秽身体,轻慢掌权者,毁谤众尊荣者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 照样,这些做梦的人也污秽身体,轻慢掌权者,毁谤众尊荣者。
  • 当代译本 - 同样,这些做梦的人玷污自己的身体,不服权柄,毁谤有尊荣的。
  • 圣经新译本 - 虽然是这样,这些醉生梦死的人还是照样玷污身体,藐视主权,毁谤尊荣。
  • 中文标准译本 - 不过,这些做梦的人一方面也同样地污秽身体,另一方面拒绝有主权的,又亵渎那些有荣耀的。
  • 现代标点和合本 - 这些做梦的人也像他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。
  • 和合本(拼音版) - 这些作梦的人也像他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。
  • New International Version - In the very same way, on the strength of their dreams these ungodly people pollute their own bodies, reject authority and heap abuse on celestial beings.
  • New International Reader's Version - In the very same way, these ungodly people act on their evil dreams. So they make their own bodies impure. They don’t accept authority. And they say evil things against heavenly beings.
  • English Standard Version - Yet in like manner these people also, relying on their dreams, defile the flesh, reject authority, and blaspheme the glorious ones.
  • New Living Translation - In the same way, these people—who claim authority from their dreams—live immoral lives, defy authority, and scoff at supernatural beings.
  • The Message - This is exactly the same program of these latest infiltrators: dirty sex, rule and rulers thrown out, glory dragged in the mud.
  • New American Standard Bible - Yet in the same way these people also, dreaming, defile the flesh, reject authority, and speak abusively of angelic majesties.
  • New King James Version - Likewise also these dreamers defile the flesh, reject authority, and speak evil of dignitaries.
  • Amplified Bible - Nevertheless in the same way, these dreamers [who are dreaming that God will not punish them] also defile the body, and reject [legitimate] authority, and revile and mock angelic majesties.
  • American Standard Version - Yet in like manner these also in their dreamings defile the flesh, and set at nought dominion, and rail at dignities.
  • King James Version - Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
  • New English Translation - Yet these men, as a result of their dreams, defile the flesh, reject authority, and insult the glorious ones.
  • World English Bible - Yet in the same way, these also in their dreaming defile the flesh, despise authority, and slander celestial beings.
  • 新標點和合本 - 這些做夢的人也像他們污穢身體,輕慢主治的,毀謗在尊位的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 照樣,這些做夢的人也污穢身體,輕慢掌權者,毀謗眾尊榮者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 照樣,這些做夢的人也污穢身體,輕慢掌權者,毀謗眾尊榮者。
  • 當代譯本 - 同樣,這些作夢的人玷污自己的身體,不服權柄,毀謗有尊榮的。
  • 聖經新譯本 - 雖然是這樣,這些醉生夢死的人還是照樣玷污身體,藐視主權,毀謗尊榮。
  • 呂振中譯本 - 然而照樣子、這些人還是在夢中染污肉體,棄絕主尊 ,謗讟「眾榮耀」 的靈 。
  • 中文標準譯本 - 不過,這些做夢的人一方面也同樣地汙穢身體,另一方面拒絕有主權的,又褻瀆那些有榮耀的。
  • 現代標點和合本 - 這些做夢的人也像他們汙穢身體,輕慢主治的,毀謗在尊位的。
  • 文理和合譯本 - 但斯人於夢幻中、亦如是污衊形軀、藐忽執政、謗讟尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 若此之人、等諸夢幻、污衊其身、藐視執政、譭謗尊者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等夢寐者、亦若是污其身、藐視執政者、毀謗居尊位者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今日之醉生夢死、玷身辱體目無主宰、凌辱天神者、亦復如是、
  • Nueva Versión Internacional - De la misma manera estos individuos, llevados por sus delirios, contaminan su cuerpo, desprecian la autoridad y maldicen a los seres celestiales.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 여러분 가운데 몰래 끼어든 사람들도 이성을 잃고 육체를 더럽히며 권위를 무시하고 영광스러운 하늘의 존재들을 욕하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Так и эти мечтатели оскверняют свои тела, отвергают власть и злословят славных .
  • Восточный перевод - Так и эти люди, основываясь на своих видениях, оскверняют свои тела, отвергают власть и злословят небесные силы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и эти люди, основываясь на своих видениях, оскверняют свои тела, отвергают власть и злословят небесные силы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и эти люди, основываясь на своих видениях, оскверняют свои тела, отвергают власть и злословят небесные силы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, malgré cela, ces individus font de même : leurs rêveries les entraînent à souiller leur propre corps, à rejeter l’autorité du Seigneur et à insulter les êtres glorieux du ciel.
  • リビングバイブル - それにもかかわらず、偽教師は臆面もなく、邪悪で不道徳な生活にふけっています。みだらな行為によって自分の肉体を汚し、神の権威を軽んじ、さらに天使をも非難しているのです。
  • Nestle Aland 28 - Ὁμοίως μέντοι καὶ οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι σάρκα μὲν μιαίνουσιν κυριότητα δὲ ἀθετοῦσιν δόξας δὲ βλασφημοῦσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁμοίως μέντοι καὶ οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι, σάρκα μὲν μιαίνουσιν, κυριότητα δὲ ἀθετοῦσιν, δόξας δὲ βλασφημοῦσιν.
  • Nova Versão Internacional - Da mesma forma, esses sonhadores contaminam o próprio corpo , rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
  • Hoffnung für alle - Genauso lassen sich in euren Gemeinden Leute von falschen Visionen leiten und vergehen sich am eigenen Körper. Sie leugnen Gott als ihren Herrn und Richter und lästern alle höheren Mächte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà những người lầm lạc kia cứ sống mãi cuộc đời gian ác, làm nhơ nhuốc thân thể, khinh bỉ mọi uy quyền và chế giễu cả các bậc tà linh cường bạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเพ้อฝันเหล่านี้ก็เป็นแบบเดียวกันไม่มีผิด เขาปล่อยตัวแปดเปื้อน ปฏิเสธสิทธิอำนาจ กล่าวสบประมาทเทพเบื้องบน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วิธี​เดียว​กัน​คือ พวก​เพ้อ​ฝัน​เหล่า​นี้​ทำ​ให้​ตัว​มี​มลทิน ไม่​ยอม​รับ​ผู้​มี​หน้า​ที่​เหนือ​กว่า และ​พูด​หมิ่น​ประมาท​ชาว​สวรรค์
  • Ecclesiastes 10:20 - Do not curse the king even in your thoughts, and do not curse a rich person even in your bedroom, for a bird of the sky may carry the message, and a winged creature may report the matter.
  • 1 Corinthians 3:17 - If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and that is what you are.
  • Exodus 22:28 - “You must not blaspheme God or curse a leader among your people.
  • Numbers 16:3 - They came together against Moses and Aaron and told them, “You have gone too far! Everyone in the entire community is holy, and the Lord is among them. Why then do you exalt yourselves above the Lord’s assembly?”
  • Acts 23:5 - “I did not know, brothers, that he was the high priest,” replied Paul. “For it is written, You must not speak evil of a ruler of your people.”
  • 1 Thessalonians 4:8 - Consequently, anyone who rejects this does not reject man, but God, who gives you his Holy Spirit.
  • Acts 7:39 - Our ancestors were unwilling to obey him. Instead, they pushed him aside, and in their hearts turned back to Egypt.
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and his Anointed One:
  • Psalms 2:3 - “Let’s tear off their chains and throw their ropes off of us.”
  • Psalms 2:4 - The one enthroned in heaven laughs; the Lord ridicules them.
  • Psalms 2:5 - Then he speaks to them in his anger and terrifies them in his wrath:
  • Psalms 2:6 - “I have installed my king on Zion, my holy mountain.”
  • Proverbs 30:17 - As for the eye that ridicules a father and despises obedience to a mother, may ravens of the valley pluck it out and young vultures eat it.
  • Numbers 16:12 - Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, “We will not come!
  • Numbers 16:13 - Is it not enough that you brought us up from a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? Do you also have to appoint yourself as ruler over us?
  • Psalms 12:3 - May the Lord cut off all flattering lips and the tongue that speaks boastfully.
  • Psalms 12:4 - They say, “Through our tongues we have power; our lips are our own — who can be our master?”
  • Proverbs 30:11 - There is a generation that curses its father and does not bless its mother.
  • Jeremiah 38:25 - The officials may hear that I have spoken with you and come and demand of you, ‘Tell us what you said to the king; don’t hide anything from us and we won’t kill you. Also, what did the king say to you?’
  • Jeremiah 38:26 - If they do, tell them, ‘I was bringing before the king my petition that he not return me to the house of Jonathan to die there.’”
  • Jeremiah 38:27 - All the officials did come to Jeremiah, and they questioned him. He reported the exact words to them the king had commanded, and they quit speaking with him because the conversation had not been overheard.
  • Jeremiah 38:28 - Jeremiah remained in the guard’s courtyard until the day Jerusalem was captured, and he was there when it happened.
  • Luke 19:14 - “But his subjects hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We don’t want this man to rule over us.’
  • Jude 1:9 - Yet when Michael the archangel was disputing with the devil in an argument about Moses’s body, he did not dare utter a slanderous condemnation against him but said, “The Lord rebuke you!”
  • Jude 1:10 - But these people blaspheme anything they do not understand. And what they do understand by instinct — like irrational animals — by these things they are destroyed.
  • Acts 7:27 - “But the one who was mistreating his neighbor pushed Moses aside, saying: Who appointed you a ruler and a judge over us?
  • Genesis 3:5 - “In fact, God knows that when you eat it your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and evil.”
  • 2 Peter 2:10 - especially those who follow the polluting desires of the flesh and despise authority. Bold, arrogant people! They are not afraid to slander the glorious ones;
  • 2 Peter 2:11 - however, angels, who are greater in might and power, do not bring a slanderous charge against them before the Lord.
  • 2 Peter 2:12 - But these people, like irrational animals — creatures of instinct born to be caught and destroyed — slander what they do not understand, and in their destruction they too will be destroyed.
  • 1 Peter 2:17 - Honor everyone. Love the brothers and sisters. Fear God. Honor the emperor.
  • 1 Timothy 1:10 - for the sexually immoral and males who have sex with males, for slave traders, liars, perjurers, and for whatever else is contrary to the sound teaching
  • Hebrews 13:17 - Obey your leaders and submit to them, since they keep watch over your souls as those who will give an account, so that they can do this with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.
圣经
资源
计划
奉献