逐节对照
- New Living Translation - He has dragged me off the path and torn me in pieces, leaving me helpless and devastated.
- 新标点和合本 - 他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我转离正路, 把我撕碎 ,使我凄凉。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使我转离正路, 把我撕碎 ,使我凄凉。
- 当代译本 - 把我拖离大路, 撕成碎片,使我一片凄凉。
- 圣经新译本 - 他把我拖离大路,把我撕碎,弃我于荒野。
- 中文标准译本 - 他使我偏离道路,把我撕碎, 他使我凄凉;
- 现代标点和合本 - 他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
- 和合本(拼音版) - 他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
- New International Version - he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
- New International Reader's Version - He has dragged me off the path. He has torn me to pieces. And he has left me helpless.
- English Standard Version - he turned aside my steps and tore me to pieces; he has made me desolate;
- Christian Standard Bible - He forced me off my way and tore me to pieces; he left me desolate.
- New American Standard Bible - He has made my ways deviate, and torn me to pieces; He has made me desolate.
- New King James Version - He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
- Amplified Bible - He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
- American Standard Version - He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
- King James Version - He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
- New English Translation - He has obstructed my paths and torn me to pieces; he has made me desolate.
- World English Bible - He has turned away my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
- 新標點和合本 - 他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我轉離正路, 把我撕碎 ,使我淒涼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使我轉離正路, 把我撕碎 ,使我淒涼。
- 當代譯本 - 把我拖離大路, 撕成碎片,使我一片淒涼。
- 聖經新譯本 - 他把我拖離大路,把我撕碎,棄我於荒野。
- 呂振中譯本 - 他使我轉離正路,將我撕碎; 使我淒涼。
- 中文標準譯本 - 他使我偏離道路,把我撕碎, 他使我淒涼;
- 現代標點和合本 - 他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
- 文理和合譯本 - 俾我迷途、攫而裂我、使我驚惶兮、
- 文理委辦譯本 - 忽搏噬予、傷予喪予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我失迷道途、損傷我身、使我動人驚異、 使我動人驚異或作使我蕭條
- Nueva Versión Internacional - Me aparta del camino para despedazarme; ¡me deja del todo desvalido!
- 현대인의 성경 - 그가 길에서 나를 덮쳐 갈기갈기 찢고 그대로 내버려 두었으며
- Новый Русский Перевод - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
- Восточный перевод - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
- La Bible du Semeur 2015 - Il m’a fait sortir du chemin, ╵il m’a mis en pièces, et il m’a transformé ╵en une terre dévastée.
- リビングバイブル - 主は私をやぶに引きずり込み、 前足でずたずたに引き裂いて、置き去りにしました。
- Nova Versão Internacional - arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
- Hoffnung für alle - Er hat mich vom Weg abgedrängt, mich zerfleischt und hilflos liegen lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài kéo tôi ra khỏi lối đi và xé nát thân tôi từng mảnh, để tôi tự lo liệu và tự hủy diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงลากข้าพเจ้าออกจากทางและฉีกข้าพเจ้าเป็นชิ้นๆ แล้วทิ้งข้าพเจ้าโดยไม่มีใครมาช่วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ และปล่อยให้ข้าพเจ้าอยู่ตามลำพัง
交叉引用
- Jeremiah 5:6 - So now a lion from the forest will attack them; a wolf from the desert will pounce on them. A leopard will lurk near their towns, tearing apart any who dare to venture out. For their rebellion is great, and their sins are many.
- Micah 5:8 - The remnant left in Israel will take their place among the nations. They will be like a lion among the animals of the forest, like a strong young lion among flocks of sheep and goats, pouncing and tearing as they go with no rescuer in sight.
- Jeremiah 32:43 - Fields will again be bought and sold in this land about which you now say, ‘It has been ravaged by the Babylonians, a desolate land where people and animals have all disappeared.’
- Jeremiah 51:20 - “You are my battle-ax and sword,” says the Lord. “With you I will shatter nations and destroy many kingdoms.
- Jeremiah 51:21 - With you I will shatter armies— destroying the horse and rider, the chariot and charioteer.
- Jeremiah 51:22 - With you I will shatter men and women, old people and children, young men and young women.
- Job 16:7 - “O God, you have ground me down and devastated my family.
- Jeremiah 9:10 - I will weep for the mountains and wail for the wilderness pastures. For they are desolate and empty of life; the lowing of cattle is heard no more; the birds and wild animals have all fled.
- Jeremiah 9:11 - “I will make Jerusalem into a heap of ruins,” says the Lord. “It will be a place haunted by jackals. The towns of Judah will be ghost towns, with no one living in them.”
- Daniel 2:40 - Following that kingdom, there will be a fourth one, as strong as iron. That kingdom will smash and crush all previous empires, just as iron smashes and crushes everything it strikes.
- Daniel 2:41 - The feet and toes you saw were a combination of iron and baked clay, showing that this kingdom will be divided. Like iron mixed with clay, it will have some of the strength of iron.
- Daniel 2:42 - But while some parts of it will be as strong as iron, other parts will be as weak as clay.
- Daniel 2:43 - This mixture of iron and clay also shows that these kingdoms will try to strengthen themselves by forming alliances with each other through intermarriage. But they will not hold together, just as iron and clay do not mix.
- Daniel 2:44 - “During the reigns of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed or conquered. It will crush all these kingdoms into nothingness, and it will stand forever.
- Jeremiah 19:8 - I will reduce Jerusalem to ruins, making it a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will gasp at the destruction they see there.
- Jeremiah 6:8 - Listen to this warning, Jerusalem, or I will turn from you in disgust. Listen, or I will turn you into a heap of ruins, a land where no one lives.”
- Matthew 23:38 - And now, look, your house is abandoned and desolate.
- Daniel 7:23 - Then he said to me, “This fourth beast is the fourth world power that will rule the earth. It will be different from all the others. It will devour the whole world, trampling and crushing everything in its path.
- Psalms 50:22 - Repent, all of you who forget me, or I will tear you apart, and no one will help you.
- Isaiah 3:26 - The gates of Zion will weep and mourn. The city will be like a ravaged woman, huddled on the ground.
- Revelation 18:19 - And they will weep and throw dust on their heads to show their grief. And they will cry out, “How terrible, how terrible for that great city! The shipowners became wealthy by transporting her great wealth on the seas. In a single moment it is all gone.”
- Lamentations 1:13 - “He has sent fire from heaven that burns in my bones. He has placed a trap in my path and turned me back. He has left me devastated, racked with sickness all day long.
- Job 16:12 - “I was living quietly until he shattered me. He took me by the neck and broke me in pieces. Then he set me up as his target,
- Job 16:13 - and now his archers surround me. His arrows pierce me without mercy. The ground is wet with my blood.
- Hosea 6:1 - “Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces; now he will heal us. He has injured us; now he will bandage our wounds.