逐节对照
- World English Bible - I have become a derision to all my people, and their song all day long.
- 新标点和合本 - 我成了众民的笑话; 他们终日以我为歌曲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我成了全体百姓的笑柄, 成了他们终日的歌曲。
- 和合本2010(神版-简体) - 我成了全体百姓的笑柄, 成了他们终日的歌曲。
- 当代译本 - 我成了万民的笑柄, 他们终日唱歌讽刺我。
- 圣经新译本 - 我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我(全句或译:“我成了众民的笑柄,他们终日喝颂的讽歌”)。
- 中文标准译本 - 我在我所有的族人中成为笑柄, 终日成为他们的歌谣。
- 现代标点和合本 - 我成了众民的笑话, 他们终日以我为歌曲。
- 和合本(拼音版) - 我成了众民的笑话, 他们终日以我为歌曲。
- New International Version - I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
- New International Reader's Version - My people laugh at me all the time. They sing and make fun of me all day long.
- English Standard Version - I have become the laughingstock of all peoples, the object of their taunts all day long.
- New Living Translation - My own people laugh at me. All day long they sing their mocking songs.
- Christian Standard Bible - I am a laughingstock to all my people, mocked by their songs all day long.
- New American Standard Bible - I have become a laughingstock to all my people, Their song of ridicule all the day.
- New King James Version - I have become the ridicule of all my people— Their taunting song all the day.
- Amplified Bible - I have become the [object of] ridicule to all my people, And [the subject of] their mocking song all the day.
- American Standard Version - I am become a derision to all my people, and their song all the day.
- King James Version - I was a derision to all my people; and their song all the day.
- New English Translation - I have become the laughingstock of all people, their mocking song all day long.
- 新標點和合本 - 我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我成了全體百姓的笑柄, 成了他們終日的歌曲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我成了全體百姓的笑柄, 成了他們終日的歌曲。
- 當代譯本 - 我成了萬民的笑柄, 他們終日唱歌諷刺我。
- 聖經新譯本 - 我成了眾民譏笑的對象,他們終日以我為歌嘲諷我(全句或譯:“我成了眾民的笑柄,他們終日喝頌的諷歌”)。
- 呂振中譯本 - 我成了萬族之民 的笑話, 和 終日 唱 的歌曲。
- 中文標準譯本 - 我在我所有的族人中成為笑柄, 終日成為他們的歌謠。
- 現代標點和合本 - 我成了眾民的笑話, 他們終日以我為歌曲。
- 文理和合譯本 - 我為我民之笑柄、終日以我為歌兮、
- 文理委辦譯本 - 人姍笑予、日作歌以譏刺兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我民姍笑我、終日詠歌譏刺我、
- Nueva Versión Internacional - Soy el hazmerreír de todo mi pueblo; todo el día me cantan parodias.
- 현대인의 성경 - 내가 모든 백성들에게 조롱거리가 되고 온종일 그들의 웃음거리가 되었구나.
- Новый Русский Перевод - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
- Восточный перевод - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis devenu la risée ╵de tout mon peuple et le sujet de ses chansons, ╵à longueur de journée .
- リビングバイブル - 同胞は私を笑い者にし、 一日中、下品な歌であざけります。
- Nova Versão Internacional - Tornei-me objeto de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
- Hoffnung für alle - Mein Volk verlacht mich Tag für Tag, sie singen Spottlieder auf mich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân tộc tôi cười chê tôi. Cả ngày họ hát mãi những lời mỉa mai, châm chọc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าตกเป็นขี้ปากให้พี่น้องร่วมชาติหัวเราะเยาะ เขาร้องเพลงล้อเลียนข้าพเจ้าวันยังค่ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ากลายเป็นที่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า พวกเขาร้องเพลงล้อเลียนข้าพเจ้าตลอดวันเวลา
交叉引用
- Psalms 79:4 - We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
- Psalms 137:3 - For there, those who led us captive asked us for songs. Those who tormented us demanded songs of joy: “Sing us one of the songs of Zion!”
- Psalms 123:3 - Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.
- Psalms 123:4 - Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
- Psalms 35:15 - But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
- Psalms 35:16 - Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
- Psalms 69:11 - When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
- Psalms 69:12 - Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
- Psalms 44:13 - You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
- 1 Corinthians 4:9 - For, I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men.
- 1 Corinthians 4:10 - We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.
- 1 Corinthians 4:11 - Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
- 1 Corinthians 4:12 - We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
- 1 Corinthians 4:13 - Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
- Matthew 27:39 - Those who passed by blasphemed him, wagging their heads,
- Matthew 27:40 - and saying, “You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”
- Matthew 27:41 - Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, and the elders, said,
- Matthew 27:42 - “He saved others, but he can’t save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.
- Matthew 27:43 - He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said, ‘I am the Son of God.’”
- Matthew 27:44 - The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.
- Jeremiah 48:27 - For wasn’t Israel a derision to you? Was he found among thieves? For as often as you speak of him, you shake your head.
- Nehemiah 4:2 - He spoke before his brothers and the army of Samaria, and said, “What are these feeble Jews doing? Will they fortify themselves? Will they sacrifice? Will they finish in a day? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish, since they are burned?”
- Nehemiah 4:3 - Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, “What they are building, if a fox climbed up it, he would break down their stone wall.”
- Nehemiah 4:4 - “Hear, our God; for we are despised. Turn back their reproach on their own head. Give them up for a plunder in a land of captivity.
- Job 30:1 - “But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I considered unworthy to put with my sheep dogs.
- Job 30:2 - Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
- Job 30:3 - They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
- Job 30:4 - They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom tree are their food.
- Job 30:5 - They are driven out from among men. They cry after them as after a thief;
- Job 30:6 - So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
- Job 30:7 - They bray among the bushes. They are gathered together under the nettles .
- Job 30:8 - They are children of fools, yes, children of wicked men. They were flogged out of the land.
- Job 30:9 - “Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
- Psalms 22:6 - But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
- Psalms 22:7 - All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
- Lamentations 3:63 - You see their sitting down and their rising up. I am their song.
- Jeremiah 20:7 - Yahweh, you have persuaded me, and I was persuaded. You are stronger than I, and have prevailed. I have become a laughingstock all day. Everyone mocks me.