逐节对照
- New International Reader's Version - So I say, “My glory has faded away. My hope in the Lord is gone.”
- 新标点和合本 - 我就说:“我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是我说:“我的力量衰败, 在耶和华那里我毫无指望!”
- 和合本2010(神版-简体) - 于是我说:“我的力量衰败, 在耶和华那里我毫无指望!”
- 当代译本 - 我说:“我精疲力竭, 对耶和华失去盼望。”
- 圣经新译本 - 所以我说:“我的力量已消失了, 我从耶和华所得的盼望也没有了。”
- 中文标准译本 - 我就说:“我的忍耐消亡了, 来自耶和华的盼望也消亡了!” ז Zayin
- 现代标点和合本 - 我就说:“我的力量衰败, 我在耶和华那里毫无指望。”
- 和合本(拼音版) - 我就说:“我的力量衰败, 我在耶和华那里毫无指望!”
- New International Version - So I say, “My splendor is gone and all that I had hoped from the Lord.”
- English Standard Version - so I say, “My endurance has perished; so has my hope from the Lord.”
- New Living Translation - I cry out, “My splendor is gone! Everything I had hoped for from the Lord is lost!”
- Christian Standard Bible - Then I thought, “My future is lost, as well as my hope from the Lord.” ז Zayin
- New American Standard Bible - So I say, “My strength has failed, And so has my hope from the Lord.”
- New King James Version - And I said, “My strength and my hope Have perished from the Lord.”
- Amplified Bible - So I say, “My strength has perished And so has my hope and expectation from the Lord.”
- American Standard Version - And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
- King James Version - And I said, My strength and my hope is perished from the Lord:
- New English Translation - So I said, “My endurance has expired; I have lost all hope of deliverance from the Lord.” ז (Zayin)
- World English Bible - I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
- 新標點和合本 - 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是我說:「我的力量衰敗, 在耶和華那裏我毫無指望!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是我說:「我的力量衰敗, 在耶和華那裏我毫無指望!」
- 當代譯本 - 我說:「我精疲力竭, 對耶和華失去盼望。」
- 聖經新譯本 - 所以我說:“我的力量已消失了, 我從耶和華所得的盼望也沒有了。”
- 呂振中譯本 - 我就說:『我的耐久力已衰盡, 我由永恆主可得的指望 也 消失 了。』
- 中文標準譯本 - 我就說:「我的忍耐消亡了, 來自耶和華的盼望也消亡了!」 ז Zayin
- 現代標點和合本 - 我就說:「我的力量衰敗, 我在耶和華那裡毫無指望。」
- 文理和合譯本 - 乃曰我力已盡、絕望於耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 我曰、予力困憊、不復望耶和華兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曰、我力已盡、 我力已盡或作我已失望 我無所希望於主、
- Nueva Versión Internacional - Y digo: «La vida se me acaba, junto con mi esperanza en el Señor». Zayin
- 현대인의 성경 - 그래서 나는 말하였다. “내 힘이 쇠약해졌고 여호와에 대한 내 희망이 사라지고 말았다.”
- Новый Русский Перевод - И сказал я: «Исчезло величие мое и надежда моя на Господа».
- Восточный перевод - И сказал я: «Исчезло величие моё и надежда моя на Вечного».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сказал я: «Исчезло величие моё и надежда моя на Вечного».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сказал я: «Исчезло величие моё и надежда моя на Вечного».
- La Bible du Semeur 2015 - Alors j’ai dit : ╵C’en est fini ╵de tout mon avenir : je n’espère plus rien ╵de l’Eternel.
- リビングバイブル - 夢も希望もなくなりました。 もう気力さえ残っていません。 主が私を置き去りにしたからです。
- Nova Versão Internacional - Por isso, digo: “Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor”.
- Hoffnung für alle - Darum sagte ich: »Meine Kraft ist geschwunden, und meine Hoffnung auf den Herrn ist dahin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi kêu khóc: “Huy hoàng tôi đã mất! Mọi hy vọng tôi nhận từ Chúa Hằng Hữu nay đã tiêu tan!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจึงกล่าวว่า “ศักดิ์ศรีของข้าพเจ้าสูญสิ้นเสียแล้ว และทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าคาดหวังจากองค์พระผู้เป็นเจ้าก็พังทลาย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “ความอดกลั้น และความหวังที่ข้าพเจ้ามีในพระผู้เป็นเจ้าหมดสิ้นแล้ว”
交叉引用
- Psalm 116:11 - When I was terrified, I said to myself, “No one tells the truth.”
- 1 Samuel 27:1 - David thought, “Some day Saul will destroy me. So the best thing I can do is escape. I’ll go to the land of the Philistines. Then Saul will stop looking for me everywhere in Israel. His hand won’t be able to reach me.”
- Psalm 31:22 - I was afraid and said, “I’ve been cut off from you!” But you heard my cry for your favor. You heard me when I called out to you for help.
- Job 6:11 - “I’m so weak that I no longer have any hope. Things have gotten so bad that I can’t wait for help anymore.
- Ezekiel 37:11 - Then the Lord said to me, “Son of man, these bones stand for all the people of Israel. The people say, ‘Our bones are dried up. We’ve lost all hope. We are destroyed.’
- Job 17:15 - Then what hope do I have? Who can give me any hope?