逐节对照
- 현대인의 성경 - 내가 당하는 쓰라린 고통과 역경을 나는 기억하고 있다.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你记念我 如茵陈和苦胆的困苦窘迫。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你记得我的困苦和流离, 它如茵陈和苦胆一般;
- 和合本2010(神版-简体) - 求你记得我的困苦和流离, 它如茵陈和苦胆一般;
- 当代译本 - 想起我的痛苦和漂泊流离, 就如苦艾和胆汁一样苦涩。
- 圣经新译本 - 回忆起我的困苦飘流,就象是苦堇和毒草。
- 中文标准译本 - 求你记念我的苦难和流浪——苦艾和毒草!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你记念我 如茵陈和苦胆的困苦窘迫!
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你记念我 如茵陈和苦胆的困苦窘迫。
- New International Version - I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
- New International Reader's Version - I remember how I suffered and wandered. I remember how bitter my life was.
- English Standard Version - Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and the gall!
- New Living Translation - The thought of my suffering and homelessness is bitter beyond words.
- The Message - I’ll never forget the trouble, the utter lostness, the taste of ashes, the poison I’ve swallowed. I remember it all—oh, how well I remember— the feeling of hitting the bottom. But there’s one other thing I remember, and remembering, I keep a grip on hope:
- Christian Standard Bible - Remember my affliction and my homelessness, the wormwood and the poison.
- New American Standard Bible - Remember my misery and my homelessness, the wormwood and bitterness.
- New King James Version - Remember my affliction and roaming, The wormwood and the gall.
- Amplified Bible - Remember [O Lord] my affliction and my wandering, the wormwood and the gall (bitterness).
- American Standard Version - Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
- King James Version - Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
- New English Translation - Remember my impoverished and homeless condition, which is a bitter poison.
- World English Bible - Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你記得我的困苦和流離, 它如茵蔯和苦膽一般;
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你記得我的困苦和流離, 它如茵蔯和苦膽一般;
- 當代譯本 - 想起我的痛苦和漂泊流離, 就如苦艾和膽汁一樣苦澀。
- 聖經新譯本 - 回憶起我的困苦飄流,就像是苦堇和毒草。
- 呂振中譯本 - 追想着 我的苦難和流浪 簡直就是毒菜和苦堇。
- 中文標準譯本 - 求你記念我的苦難和流浪——苦艾和毒草!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你記念我 如茵陳和苦膽的困苦窘迫!
- 文理和合譯本 - 我之禍患艱難、茵蔯苦膽、尚其憶之兮、
- 文理委辦譯本 - 余也追思禍患、回憶苦境、如荼如膽兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭患難災禍、若食茵蔯、若服苦毒、求主垂念、
- Nueva Versión Internacional - Recuerda que ando errante y afligido, que estoy saturado de hiel y amargura.
- Новый Русский Перевод - Помню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.
- Восточный перевод - Помню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.
- La Bible du Semeur 2015 - Oh ! souviens-toi ╵de mon humiliation ╵et de ma vie errante, du poison, de l’absinthe ╵dont je suis abreuvé !
- リビングバイブル - どうか、私に突きつけた苦い杯と苦しみとを 思い出してください。
- Nova Versão Internacional - Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
- Hoffnung für alle - Meine Not ist groß, ich habe keine Heimat mehr. Schon der Gedanke daran macht mich bitter und krank.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nhớ cảnh hoạn nạn, khốn khổ đắng cay tôi chịu đựng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดระลึกถึงความทุกข์ลำเค็ญและการระหกระเหินของข้าพเจ้า ระลึกถึงความขมขื่นและบอระเพ็ดที่ข้าพเจ้าได้รับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ายังจำได้ถึงความทุกข์ทรมานและความขมขื่น พันธุ์ไม้ขมและของขม
交叉引用
- 시편 132:1 - 여호와여, 다윗과 그가 당한 모든 시련을 기억하소서.
- 욥기 7:7 - “나의 하나님이시여, 생명이 단 한번의 호흡에 불과한 것을 기억하소서. 내가 행복한 날을 다시 볼 수 없게 되었습니다.
- 느헤미야 9:32 - “우리 하나님이시여, 주는 위대하시며 능력이 많으시고 두려운 분이시며 사랑의 계약을 지키 시는 신실하신 하나님이십니다. 앗시리아 왕들이 우리를 괴롭힌 때부터 우리 왕들과 지도자들과 제사장들, 그리고 예언자들과 우리 조상들과 주의 모든 백성들이 지금까지 당한 고통을 작은 것으로 여기지 마소서.
- 시편 89:47 - 내 생명이 얼마나 짧은지 기억하소서. 주는 모든 인생을 정말 허무하게 창조하셨습니다.
- 시편 89:50 - 여호와여, 주의 종이 당하는 모욕을 기억하소서. 모든 민족이 나를 멸시하고 있습니다.
- 예레미야 9:15 - 그러므로 전능한 여호와 이스라엘의 하나님 내가 말한다. 보라, 내가 이 백성에게 쑥을 먹이며 독물을 마시게 하고
- 예레미야애가 3:5 - 고생과 시련의 담으로 나를 가두시고
- 예레미야애가 3:15 - 그가 쓴 것으로 내 배를 채우시고 쑥물로 나를 취하게 하셨다.