Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:38 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 화와 복이 전능하신 여호와의 입에서 나오는 것이 아닌가?
  • 新标点和合本 - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 是祸,是福, 不都出于至高者的口吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 是祸,是福, 不都出于至高者的口吗?
  • 当代译本 - 祸福岂不都出自至高者的口吗?
  • 圣经新译本 - 或祸或福,不都是出于至高者的口吗?
  • 中文标准译本 - 是祸是福,不都出于至高者的口吗?
  • 现代标点和合本 - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • 和合本(拼音版) - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • New International Version - Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
  • New International Reader's Version - Troubles and good things alike come to people because the Most High God has commanded them to come.
  • English Standard Version - Is it not from the mouth of the Most High that good and bad come?
  • New Living Translation - Does not the Most High send both calamity and good?
  • Christian Standard Bible - Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
  • New American Standard Bible - Is it not from the mouth of the Most High That both adversity and good proceed?
  • New King James Version - Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?
  • Amplified Bible - Is it not from the mouth of the Most High That both adversity (misfortune) and good (prosperity, happiness) proceed?
  • American Standard Version - Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
  • King James Version - Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
  • New English Translation - Is it not from the mouth of the Most High that everything comes – both calamity and blessing?
  • World English Bible - Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
  • 新標點和合本 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
  • 當代譯本 - 禍福豈不都出自至高者的口嗎?
  • 聖經新譯本 - 或禍或福,不都是出於至高者的口嗎?
  • 呂振中譯本 - 是禍是福, 不都出於至高者的口麼?
  • 中文標準譯本 - 是禍是福,不都出於至高者的口嗎?
  • 現代標點和合本 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 文理和合譯本 - 惟禍與福、非出自至上者之口乎、
  • 文理委辦譯本 - 禍福之來、俱由至上者定之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所有禍福、豈非定命於至上主之口、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es acaso por mandato del Altísimo que acontece lo bueno y lo malo?
  • Новый Русский Перевод - Не по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • La Bible du Semeur 2015 - Par sa parole, le Très-Haut ╵ne suscite-t-il pas et le malheur et le bonheur ?
  • リビングバイブル - ある人を助け、ほかの人に災いを下すのは主です。
  • Nova Versão Internacional - Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
  • Hoffnung für alle - Alles Glück haben wir ihm zu verdanken, und genauso kommt das Unglück aus seiner Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng phải từ Đấng Chí Cao mà ra tai họa và phước hạnh sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหายนะและสิ่งดีงาม ล้วนมาจากพระโอษฐ์ขององค์ผู้สูงสุดไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดี​และ​ร้าย​เกิด​ขึ้น ก็​เนื่อง​จาก​องค์​ผู้​สูง​สุด​บัญชา​มิ​ใช่​หรือ
交叉引用
  • 잠언 29:26 - 통치자의 환심을 사려고 하는 자들이 많으나 사람에 대한 정당한 판단은 여호와께서 하신다.
  • 시편 75:7 - 오직 재판장이 되시는 하나님만이 사람을 높이기도 하시고 낮추기도 하신다.
  • 예레미야 32:42 - “내가 이 백성에게 이 모든 재앙을 내린 것처럼 내가 약속한 온갖 좋은 것도 그들에게 주겠다.
  • 욥기 2:10 - 그러나 욥은 이렇게 대답하였다. “당신의 말은 어리석은 여자의 말과 같소. 우리가 하나님께 복도 받았는데 재난을 당하지 말라는 법이 있겠소?” 이 모든 일을 당하고서도 욥은 입술로 하나님께 범죄하지 않았다.
  • 아모스 3:6 - 성에서 전쟁의 나팔 소리가 나는데 백성이 어찌 두려워하지 않겠으며 여호와께서 보내시지 않았는데 어찌 성에 재앙이 밀어닥치겠느냐?
  • 이사야 45:7 - 나는 빛도 만들고 어둠도 만들며 축복도 하고 저주도 하여 이 모든 것을 다 행하는 여호와이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 화와 복이 전능하신 여호와의 입에서 나오는 것이 아닌가?
  • 新标点和合本 - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 是祸,是福, 不都出于至高者的口吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 是祸,是福, 不都出于至高者的口吗?
  • 当代译本 - 祸福岂不都出自至高者的口吗?
  • 圣经新译本 - 或祸或福,不都是出于至高者的口吗?
  • 中文标准译本 - 是祸是福,不都出于至高者的口吗?
  • 现代标点和合本 - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • 和合本(拼音版) - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • New International Version - Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
  • New International Reader's Version - Troubles and good things alike come to people because the Most High God has commanded them to come.
  • English Standard Version - Is it not from the mouth of the Most High that good and bad come?
  • New Living Translation - Does not the Most High send both calamity and good?
  • Christian Standard Bible - Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
  • New American Standard Bible - Is it not from the mouth of the Most High That both adversity and good proceed?
  • New King James Version - Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?
  • Amplified Bible - Is it not from the mouth of the Most High That both adversity (misfortune) and good (prosperity, happiness) proceed?
  • American Standard Version - Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
  • King James Version - Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
  • New English Translation - Is it not from the mouth of the Most High that everything comes – both calamity and blessing?
  • World English Bible - Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
  • 新標點和合本 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
  • 當代譯本 - 禍福豈不都出自至高者的口嗎?
  • 聖經新譯本 - 或禍或福,不都是出於至高者的口嗎?
  • 呂振中譯本 - 是禍是福, 不都出於至高者的口麼?
  • 中文標準譯本 - 是禍是福,不都出於至高者的口嗎?
  • 現代標點和合本 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 文理和合譯本 - 惟禍與福、非出自至上者之口乎、
  • 文理委辦譯本 - 禍福之來、俱由至上者定之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所有禍福、豈非定命於至上主之口、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es acaso por mandato del Altísimo que acontece lo bueno y lo malo?
  • Новый Русский Перевод - Не по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • La Bible du Semeur 2015 - Par sa parole, le Très-Haut ╵ne suscite-t-il pas et le malheur et le bonheur ?
  • リビングバイブル - ある人を助け、ほかの人に災いを下すのは主です。
  • Nova Versão Internacional - Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
  • Hoffnung für alle - Alles Glück haben wir ihm zu verdanken, und genauso kommt das Unglück aus seiner Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng phải từ Đấng Chí Cao mà ra tai họa và phước hạnh sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหายนะและสิ่งดีงาม ล้วนมาจากพระโอษฐ์ขององค์ผู้สูงสุดไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดี​และ​ร้าย​เกิด​ขึ้น ก็​เนื่อง​จาก​องค์​ผู้​สูง​สุด​บัญชา​มิ​ใช่​หรือ
  • 잠언 29:26 - 통치자의 환심을 사려고 하는 자들이 많으나 사람에 대한 정당한 판단은 여호와께서 하신다.
  • 시편 75:7 - 오직 재판장이 되시는 하나님만이 사람을 높이기도 하시고 낮추기도 하신다.
  • 예레미야 32:42 - “내가 이 백성에게 이 모든 재앙을 내린 것처럼 내가 약속한 온갖 좋은 것도 그들에게 주겠다.
  • 욥기 2:10 - 그러나 욥은 이렇게 대답하였다. “당신의 말은 어리석은 여자의 말과 같소. 우리가 하나님께 복도 받았는데 재난을 당하지 말라는 법이 있겠소?” 이 모든 일을 당하고서도 욥은 입술로 하나님께 범죄하지 않았다.
  • 아모스 3:6 - 성에서 전쟁의 나팔 소리가 나는데 백성이 어찌 두려워하지 않겠으며 여호와께서 보내시지 않았는데 어찌 성에 재앙이 밀어닥치겠느냐?
  • 이사야 45:7 - 나는 빛도 만들고 어둠도 만들며 축복도 하고 저주도 하여 이 모든 것을 다 행하는 여호와이다.
圣经
资源
计划
奉献