Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:55 WEB
逐节对照
  • World English Bible - I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊, 在极深的地府里,我求告你的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊, 在极深的地府里,我求告你的名。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 我在深坑呼求你的名。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊,我从坑的最深处呼求你的名,
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,我从最深的阴坑呼求你的名!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
  • New International Version - I called on your name, Lord, from the depths of the pit.
  • New International Reader's Version - Lord, I called out to you. I called out from the bottom of the pit.
  • English Standard Version - “I called on your name, O Lord, from the depths of the pit;
  • New Living Translation - But I called on your name, Lord, from deep within the pit.
  • The Message - “I called out your name, O God, called from the bottom of the pit. You listened when I called out, ‘Don’t shut your ears! Get me out of here! Save me!’ You came close when I called out. You said, ‘It’s going to be all right.’
  • Christian Standard Bible - I called on your name, Lord, from the depths of the pit.
  • New American Standard Bible - I called on Your name, Lord, Out of the lowest pit.
  • New King James Version - I called on Your name, O Lord, From the lowest pit.
  • Amplified Bible - I called on Your name, O Lord, Out of the lowest pit.
  • American Standard Version - I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
  • King James Version - I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.
  • New English Translation - I have called on your name, O Lord, from the deepest pit.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊, 在極深的地府裏,我求告你的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊, 在極深的地府裏,我求告你的名。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 我在深坑呼求你的名。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊,我從坑的最深處呼求你的名,
  • 呂振中譯本 - 『永恆主啊,我從陰坑最低處 呼求你的名。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,我從最深的陰坑呼求你的名!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我自深阱呼籲爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 我於井中、籲耶和華名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我於深坑中、呼籲主名、
  • Nueva Versión Internacional - Desde lo más profundo de la fosa invoqué, Señor, tu nombre,
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 아주 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я воззвал к имени Твоему, о Господь, из ямы глубокой.
  • Восточный перевод - Я воззвал к имени Твоему, о Вечный, из ямы глубокой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я воззвал к имени Твоему, о Вечный, из ямы глубокой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я воззвал к имени Твоему, о Вечный, из ямы глубокой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais du fond de la fosse, ô Eternel, ╵j’ai fait appel à toi,
  • リビングバイブル - しかし主よ。 私は井戸の底から、主の名を呼びました。
  • Nova Versão Internacional - Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
  • Hoffnung für alle - Da schrie ich zu dir um Hilfe, o Herr, tief unten aus der Grube flehte ich dich an,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con kêu cầu Danh Ngài, Chúa Hằng Hữu, từ hố sâu thẳm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพระองค์ร้องเรียกพระนามของพระองค์ จากก้นบ่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ออก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ จาก​ห้วง​เหว​ของ​หลุม​ลึก​แห่ง​แดน​คน​ตาย
交叉引用
  • Psalms 130:1 - Out of the depths I have cried to you, Yahweh.
  • Psalms 130:2 - Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions.
  • Psalms 40:1 - I waited patiently for Yahweh. He turned to me, and heard my cry.
  • Psalms 40:2 - He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand.
  • Psalms 69:13 - But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
  • Psalms 69:14 - Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
  • Psalms 69:15 - Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
  • Psalms 69:16 - Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
  • Psalms 69:17 - Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
  • Psalms 69:18 - Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
  • Jeremiah 38:6 - Then they took Jeremiah and threw him into the dungeon of Malchijah the king’s son, that was in the court of the guard. They let down Jeremiah with cords. In the dungeon there was no water, but mire; and Jeremiah sank in the mire.
  • Psalms 142:3 - When my spirit was overwhelmed within me, you knew my route. On the path in which I walk, they have hidden a snare for me.
  • Psalms 142:4 - Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul.
  • Psalms 142:5 - I cried to you, Yahweh. I said, “You are my refuge, my portion in the land of the living.”
  • Psalms 142:6 - Listen to my cry, for I am in desperate need. Deliver me from my persecutors, for they are too strong for me.
  • Psalms 142:7 - Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
  • Psalms 116:3 - The cords of death surrounded me, the pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow.
  • Psalms 116:4 - Then I called on Yahweh’s name: “Yahweh, I beg you, deliver my soul.”
  • Jonah 2:2 - He said, “I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice.
  • Jonah 2:3 - For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
  • Jonah 2:4 - I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
  • 2 Chronicles 33:11 - Therefore Yahweh brought on them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh in chains, bound him with fetters, and carried him to Babylon.
  • 2 Chronicles 33:12 - When he was in distress, he begged Yahweh his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • Psalms 18:5 - The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.
  • Psalms 18:6 - In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
  • Acts 16:24 - who, having received such a command, threw them into the inner prison, and secured their feet in the stocks.
  • Acts 16:25 - But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
  • Acts 16:26 - Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone’s bonds were loosened.
  • Acts 16:27 - The jailer, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.
  • Acts 16:28 - But Paul cried with a loud voice, saying, “Don’t harm yourself, for we are all here!”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊, 在极深的地府里,我求告你的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊, 在极深的地府里,我求告你的名。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 我在深坑呼求你的名。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊,我从坑的最深处呼求你的名,
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,我从最深的阴坑呼求你的名!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
  • New International Version - I called on your name, Lord, from the depths of the pit.
  • New International Reader's Version - Lord, I called out to you. I called out from the bottom of the pit.
  • English Standard Version - “I called on your name, O Lord, from the depths of the pit;
  • New Living Translation - But I called on your name, Lord, from deep within the pit.
  • The Message - “I called out your name, O God, called from the bottom of the pit. You listened when I called out, ‘Don’t shut your ears! Get me out of here! Save me!’ You came close when I called out. You said, ‘It’s going to be all right.’
  • Christian Standard Bible - I called on your name, Lord, from the depths of the pit.
  • New American Standard Bible - I called on Your name, Lord, Out of the lowest pit.
  • New King James Version - I called on Your name, O Lord, From the lowest pit.
  • Amplified Bible - I called on Your name, O Lord, Out of the lowest pit.
  • American Standard Version - I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
  • King James Version - I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.
  • New English Translation - I have called on your name, O Lord, from the deepest pit.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊, 在極深的地府裏,我求告你的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊, 在極深的地府裏,我求告你的名。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 我在深坑呼求你的名。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊,我從坑的最深處呼求你的名,
  • 呂振中譯本 - 『永恆主啊,我從陰坑最低處 呼求你的名。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,我從最深的陰坑呼求你的名!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我自深阱呼籲爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 我於井中、籲耶和華名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我於深坑中、呼籲主名、
  • Nueva Versión Internacional - Desde lo más profundo de la fosa invoqué, Señor, tu nombre,
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 아주 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я воззвал к имени Твоему, о Господь, из ямы глубокой.
  • Восточный перевод - Я воззвал к имени Твоему, о Вечный, из ямы глубокой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я воззвал к имени Твоему, о Вечный, из ямы глубокой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я воззвал к имени Твоему, о Вечный, из ямы глубокой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais du fond de la fosse, ô Eternel, ╵j’ai fait appel à toi,
  • リビングバイブル - しかし主よ。 私は井戸の底から、主の名を呼びました。
  • Nova Versão Internacional - Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
  • Hoffnung für alle - Da schrie ich zu dir um Hilfe, o Herr, tief unten aus der Grube flehte ich dich an,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con kêu cầu Danh Ngài, Chúa Hằng Hữu, từ hố sâu thẳm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพระองค์ร้องเรียกพระนามของพระองค์ จากก้นบ่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ออก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ จาก​ห้วง​เหว​ของ​หลุม​ลึก​แห่ง​แดน​คน​ตาย
  • Psalms 130:1 - Out of the depths I have cried to you, Yahweh.
  • Psalms 130:2 - Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions.
  • Psalms 40:1 - I waited patiently for Yahweh. He turned to me, and heard my cry.
  • Psalms 40:2 - He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand.
  • Psalms 69:13 - But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
  • Psalms 69:14 - Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
  • Psalms 69:15 - Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
  • Psalms 69:16 - Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
  • Psalms 69:17 - Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
  • Psalms 69:18 - Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
  • Jeremiah 38:6 - Then they took Jeremiah and threw him into the dungeon of Malchijah the king’s son, that was in the court of the guard. They let down Jeremiah with cords. In the dungeon there was no water, but mire; and Jeremiah sank in the mire.
  • Psalms 142:3 - When my spirit was overwhelmed within me, you knew my route. On the path in which I walk, they have hidden a snare for me.
  • Psalms 142:4 - Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul.
  • Psalms 142:5 - I cried to you, Yahweh. I said, “You are my refuge, my portion in the land of the living.”
  • Psalms 142:6 - Listen to my cry, for I am in desperate need. Deliver me from my persecutors, for they are too strong for me.
  • Psalms 142:7 - Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
  • Psalms 116:3 - The cords of death surrounded me, the pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow.
  • Psalms 116:4 - Then I called on Yahweh’s name: “Yahweh, I beg you, deliver my soul.”
  • Jonah 2:2 - He said, “I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice.
  • Jonah 2:3 - For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
  • Jonah 2:4 - I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
  • 2 Chronicles 33:11 - Therefore Yahweh brought on them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh in chains, bound him with fetters, and carried him to Babylon.
  • 2 Chronicles 33:12 - When he was in distress, he begged Yahweh his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • Psalms 18:5 - The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.
  • Psalms 18:6 - In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
  • Acts 16:24 - who, having received such a command, threw them into the inner prison, and secured their feet in the stocks.
  • Acts 16:25 - But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
  • Acts 16:26 - Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone’s bonds were loosened.
  • Acts 16:27 - The jailer, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.
  • Acts 16:28 - But Paul cried with a loud voice, saying, “Don’t harm yourself, for we are all here!”
圣经
资源
计划
奉献