Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:57 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
  • 新标点和合本 - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我求告你的时候, 你临近我,说:“不要惧怕!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我求告你的时候, 你临近我,说:“不要惧怕!”
  • 当代译本 - 我向你呼求的时候, 你曾走近我身旁, 安慰我说:“不要害怕!”
  • 圣经新译本 - 我每逢呼求你的时候,你就靠近我,说:“不要惧怕!”
  • 中文标准译本 - 在我呼求你的日子里, 你靠近我,说:“不要害怕!” ר Resh
  • 现代标点和合本 - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
  • 和合本(拼音版) - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
  • New International Version - You came near when I called you, and you said, “Do not fear.”
  • New International Reader's Version - You came near when I called out to you. You said, “Do not be afraid.”
  • English Standard Version - You came near when I called on you; you said, ‘Do not fear!’
  • New Living Translation - Yes, you came when I called; you told me, “Do not fear.”
  • Christian Standard Bible - You came near whenever I called you; you said, “Do not be afraid.” ר Resh
  • New American Standard Bible - You came near on the day I called to You; You said, “Do not fear!”
  • New King James Version - You drew near on the day I called on You, And said, “Do not fear!”
  • Amplified Bible - You drew near on the day I called to You; You said, “Do not fear.”
  • King James Version - Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
  • New English Translation - You came near on the day I called to you; you said, “Do not fear!” ר (Resh)
  • World English Bible - You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
  • 新標點和合本 - 我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我求告你的時候, 你臨近我,說:「不要懼怕!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我求告你的時候, 你臨近我,說:「不要懼怕!」
  • 當代譯本 - 我向你呼求的時候, 你曾走近我身旁, 安慰我說:「不要害怕!」
  • 聖經新譯本 - 我每逢呼求你的時候,你就靠近我,說:“不要懼怕!”
  • 呂振中譯本 - 我每逢呼求你, 你總臨近; 你總說:「不要懼怕!」呀。
  • 中文標準譯本 - 在我呼求你的日子裡, 你靠近我,說:「不要害怕!」 ר Resh
  • 現代標點和合本 - 我求告你的日子,你臨近我, 說:「不要懼怕!」
  • 文理和合譯本 - 我籲爾之日、爾臨而近我、命曰毋懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 我既禱爾、爾眷顧予、命余勿懼兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我籲主之日、主臨近曰、勿懼、
  • Nueva Versión Internacional - Te invoqué, y viniste a mí; «No temas», me dijiste. Resh
  • 현대인의 성경 - 나에게 가까이 오셔서 두려워하지 말라고 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Восточный перевод - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour où je t’ai invoqué, ╵tu es venu auprès de moi, tu m’as dit : « N’aie pas peur ! »
  • リビングバイブル - 私の絶望の声を聞いて近づき、 「恐れてはいけない」と語りました。
  • Nova Versão Internacional - Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.
  • Hoffnung für alle - Als ich rief, kamst du mir ganz nahe und sprachst: »Fürchte dich nicht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lập tức, Chúa đến gần con khi con kêu gọi; Ngài phán bảo con rõ ràng: “Đừng sợ hãi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์เสด็จมาใกล้เมื่อข้าพระองค์ร้องเรียกพระองค์ และตรัสว่า “อย่ากลัวเลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เข้า​มา​ใกล้​ใน​เวลา​ที่​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ พระ​องค์​กล่าว​ว่า “ไม่​ต้อง​กลัว”
交叉引用
  • Revelation 1:17 - And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
  • Acts 27:24 - saying, Fear not, Paul; thou must stand before Cæsar: and lo, God hath granted thee all them that sail with thee.
  • Jeremiah 1:17 - Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.
  • Isaiah 43:1 - But now thus saith Jehovah that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name, thou art mine.
  • Isaiah 43:2 - When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned, neither shall the flame kindle upon thee.
  • Psalms 145:18 - Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.
  • Psalms 69:18 - Draw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies.
  • Revelation 2:10 - Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.
  • Acts 18:9 - And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak and hold not thy peace:
  • James 4:8 - Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded.
  • Isaiah 58:9 - Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
  • Isaiah 41:14 - Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith Jehovah, and thy Redeemer is the Holy One of Israel.
  • Isaiah 41:10 - fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
  • 新标点和合本 - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我求告你的时候, 你临近我,说:“不要惧怕!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我求告你的时候, 你临近我,说:“不要惧怕!”
  • 当代译本 - 我向你呼求的时候, 你曾走近我身旁, 安慰我说:“不要害怕!”
  • 圣经新译本 - 我每逢呼求你的时候,你就靠近我,说:“不要惧怕!”
  • 中文标准译本 - 在我呼求你的日子里, 你靠近我,说:“不要害怕!” ר Resh
  • 现代标点和合本 - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
  • 和合本(拼音版) - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
  • New International Version - You came near when I called you, and you said, “Do not fear.”
  • New International Reader's Version - You came near when I called out to you. You said, “Do not be afraid.”
  • English Standard Version - You came near when I called on you; you said, ‘Do not fear!’
  • New Living Translation - Yes, you came when I called; you told me, “Do not fear.”
  • Christian Standard Bible - You came near whenever I called you; you said, “Do not be afraid.” ר Resh
  • New American Standard Bible - You came near on the day I called to You; You said, “Do not fear!”
  • New King James Version - You drew near on the day I called on You, And said, “Do not fear!”
  • Amplified Bible - You drew near on the day I called to You; You said, “Do not fear.”
  • King James Version - Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
  • New English Translation - You came near on the day I called to you; you said, “Do not fear!” ר (Resh)
  • World English Bible - You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
  • 新標點和合本 - 我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我求告你的時候, 你臨近我,說:「不要懼怕!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我求告你的時候, 你臨近我,說:「不要懼怕!」
  • 當代譯本 - 我向你呼求的時候, 你曾走近我身旁, 安慰我說:「不要害怕!」
  • 聖經新譯本 - 我每逢呼求你的時候,你就靠近我,說:“不要懼怕!”
  • 呂振中譯本 - 我每逢呼求你, 你總臨近; 你總說:「不要懼怕!」呀。
  • 中文標準譯本 - 在我呼求你的日子裡, 你靠近我,說:「不要害怕!」 ר Resh
  • 現代標點和合本 - 我求告你的日子,你臨近我, 說:「不要懼怕!」
  • 文理和合譯本 - 我籲爾之日、爾臨而近我、命曰毋懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 我既禱爾、爾眷顧予、命余勿懼兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我籲主之日、主臨近曰、勿懼、
  • Nueva Versión Internacional - Te invoqué, y viniste a mí; «No temas», me dijiste. Resh
  • 현대인의 성경 - 나에게 가까이 오셔서 두려워하지 말라고 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Восточный перевод - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour où je t’ai invoqué, ╵tu es venu auprès de moi, tu m’as dit : « N’aie pas peur ! »
  • リビングバイブル - 私の絶望の声を聞いて近づき、 「恐れてはいけない」と語りました。
  • Nova Versão Internacional - Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.
  • Hoffnung für alle - Als ich rief, kamst du mir ganz nahe und sprachst: »Fürchte dich nicht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lập tức, Chúa đến gần con khi con kêu gọi; Ngài phán bảo con rõ ràng: “Đừng sợ hãi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์เสด็จมาใกล้เมื่อข้าพระองค์ร้องเรียกพระองค์ และตรัสว่า “อย่ากลัวเลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เข้า​มา​ใกล้​ใน​เวลา​ที่​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ พระ​องค์​กล่าว​ว่า “ไม่​ต้อง​กลัว”
  • Revelation 1:17 - And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
  • Acts 27:24 - saying, Fear not, Paul; thou must stand before Cæsar: and lo, God hath granted thee all them that sail with thee.
  • Jeremiah 1:17 - Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.
  • Isaiah 43:1 - But now thus saith Jehovah that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name, thou art mine.
  • Isaiah 43:2 - When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned, neither shall the flame kindle upon thee.
  • Psalms 145:18 - Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.
  • Psalms 69:18 - Draw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies.
  • Revelation 2:10 - Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.
  • Acts 18:9 - And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak and hold not thy peace:
  • James 4:8 - Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded.
  • Isaiah 58:9 - Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
  • Isaiah 41:14 - Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith Jehovah, and thy Redeemer is the Holy One of Israel.
  • Isaiah 41:10 - fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
圣经
资源
计划
奉献