逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อข้าพเจ้าเรียกหาพระองค์ ขอให้พระองค์เข้ามาใกล้ด้วยเถิด ขอพระองค์ปลอบว่า “อย่ากลัวเลย”
- 新标点和合本 - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我求告你的时候, 你临近我,说:“不要惧怕!”
- 和合本2010(神版-简体) - 我求告你的时候, 你临近我,说:“不要惧怕!”
- 当代译本 - 我向你呼求的时候, 你曾走近我身旁, 安慰我说:“不要害怕!”
- 圣经新译本 - 我每逢呼求你的时候,你就靠近我,说:“不要惧怕!”
- 中文标准译本 - 在我呼求你的日子里, 你靠近我,说:“不要害怕!” ר Resh
- 现代标点和合本 - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
- 和合本(拼音版) - 我求告你的日子,你临近我, 说:“不要惧怕!”
- New International Version - You came near when I called you, and you said, “Do not fear.”
- New International Reader's Version - You came near when I called out to you. You said, “Do not be afraid.”
- English Standard Version - You came near when I called on you; you said, ‘Do not fear!’
- New Living Translation - Yes, you came when I called; you told me, “Do not fear.”
- Christian Standard Bible - You came near whenever I called you; you said, “Do not be afraid.” ר Resh
- New American Standard Bible - You came near on the day I called to You; You said, “Do not fear!”
- New King James Version - You drew near on the day I called on You, And said, “Do not fear!”
- Amplified Bible - You drew near on the day I called to You; You said, “Do not fear.”
- American Standard Version - Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
- King James Version - Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
- New English Translation - You came near on the day I called to you; you said, “Do not fear!” ר (Resh)
- World English Bible - You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
- 新標點和合本 - 我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我求告你的時候, 你臨近我,說:「不要懼怕!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我求告你的時候, 你臨近我,說:「不要懼怕!」
- 當代譯本 - 我向你呼求的時候, 你曾走近我身旁, 安慰我說:「不要害怕!」
- 聖經新譯本 - 我每逢呼求你的時候,你就靠近我,說:“不要懼怕!”
- 呂振中譯本 - 我每逢呼求你, 你總臨近; 你總說:「不要懼怕!」呀。
- 中文標準譯本 - 在我呼求你的日子裡, 你靠近我,說:「不要害怕!」 ר Resh
- 現代標點和合本 - 我求告你的日子,你臨近我, 說:「不要懼怕!」
- 文理和合譯本 - 我籲爾之日、爾臨而近我、命曰毋懼兮、
- 文理委辦譯本 - 我既禱爾、爾眷顧予、命余勿懼兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我籲主之日、主臨近曰、勿懼、
- Nueva Versión Internacional - Te invoqué, y viniste a mí; «No temas», me dijiste. Resh
- 현대인의 성경 - 나에게 가까이 오셔서 두려워하지 말라고 하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
- Восточный перевод - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
- La Bible du Semeur 2015 - Au jour où je t’ai invoqué, ╵tu es venu auprès de moi, tu m’as dit : « N’aie pas peur ! »
- リビングバイブル - 私の絶望の声を聞いて近づき、 「恐れてはいけない」と語りました。
- Nova Versão Internacional - Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.
- Hoffnung für alle - Als ich rief, kamst du mir ganz nahe und sprachst: »Fürchte dich nicht!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lập tức, Chúa đến gần con khi con kêu gọi; Ngài phán bảo con rõ ràng: “Đừng sợ hãi.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์เสด็จมาใกล้เมื่อข้าพระองค์ร้องเรียกพระองค์ และตรัสว่า “อย่ากลัวเลย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เข้ามาใกล้ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ พระองค์กล่าวว่า “ไม่ต้องกลัว”
- Thai KJV - พระองค์ทรงเข้ามาใกล้ในวันที่ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ พระองค์ตรัสว่า ‘ไม่ต้องกลัว’
交叉引用
- วิวรณ์ 1:17 - เมื่อผมเห็นพระองค์ ผมก็ล้มลงแทบเท้าของพระองค์เหมือนกับคนตาย พระองค์วางมือขวาแตะลงบนตัวผมแล้วพูดว่า “ไม่ต้องกลัว” เราคือจุดเริ่มต้นและจุดจบ
- กิจการ 27:24 - แล้วบอกว่า ‘ไม่ต้องกลัวเปาโล เจ้าจะต้องได้ยืนอยู่ต่อหน้าซีซาร์แน่ และพระเจ้าจะช่วยชีวิตทุกคนบนเรือก็เพราะเจ้า’
- เยเรมียาห์ 1:17 - ส่วนเจ้า เยเรมียาห์ เตรียมตัวให้พร้อม ลุกขึ้น ไปบอกพวกมันทุกอย่างตามที่เราสั่งเจ้า ไม่ต้องกลัวพวกมัน ไม่อย่างนั้น เราจะหาสาเหตุทำให้เจ้าต้องกลัวพวกมันจริงๆเวลาที่อยู่ต่อหน้าพวกมัน
- อิสยาห์ 43:1 - ยาโคบ พระยาห์เวห์ที่สร้างเจ้าขึ้นมา อิสราเอล พระยาห์เวห์ที่ปั้นเจ้าขึ้นมานั้น ตอนนี้พระองค์พูดอย่างนี้ว่า “ไม่ต้องกลัว เพราะเราได้ไถ่เจ้าให้เป็นอิสระแล้ว เราได้เรียกชื่อของเจ้าโดยเฉพาะ และเจ้าเป็นของเรา
- อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าต้องลุยน้ำลึกไป เราจะอยู่กับเจ้า เมื่อเจ้าต้องข้ามแม่น้ำ เจ้าก็จะไม่จมลงไป เมื่อเจ้าต้องเดินลุยไฟ เจ้าก็จะไม่ไหม้ และเปลวเพลิงก็จะไม่เผาผลาญเจ้า
- สดุดี 145:18 - พระยาห์เวห์อยู่ใกล้ชิดกับทุกคนที่เรียกหาพระองค์ คือ ทุกคนที่ร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์ด้วยใจจริง
- สดุดี 69:18 - โปรดเข้ามาใกล้ และไถ่ข้าพเจ้าด้วยเถิด โปรดช่วยปลดปล่อยให้ข้าพเจ้าเป็นอิสระจากศัตรูของข้าพเจ้าด้วยเถิด
- วิวรณ์ 2:10 - ไม่ต้องกลัวเลยถึงสิ่งที่เจ้ากำลังจะต้องทนทุกข์ทรมานนั้น ฟังให้ดี ซาตานกำลังจะจับเจ้าบางคนขังคุกเพื่อทดสอบเจ้า เจ้าจะต้องทนทุกข์ทรมานเป็นเวลาสิบวัน แต่ให้ซื่อสัตย์ต่อเรา ถึงแม้จะต้องตายก็ตาม แล้วเราจะให้รางวัล ที่จะทำให้เจ้าได้อยู่กับพระเจ้าตลอดไป
- กิจการ 18:9 - คืนหนึ่งองค์เจ้าชีวิตพูดกับเปาโลในนิมิตว่า “ไม่ต้องกลัว ประกาศต่อไป อย่าเงียบเฉย
- ยากอบ 4:8 - เข้ามาอยู่ใกล้ชิดกับพระเจ้า แล้วพระองค์จะเข้ามาอยู่ใกล้ชิดกับคุณ พวกคนบาปทั้งหลาย ล้างมือให้สะอาด และคนโลเลทั้งหลาย ทำใจให้บริสุทธิ์
- อิสยาห์ 58:9 - แล้วเจ้าก็จะเรียกขอความช่วยเหลือและพระยาห์เวห์ก็จะตอบ เจ้าจะร้องขอ และพระองค์จะพูดว่า ‘เราอยู่นี่’ ถ้าเจ้าขจัดแอกของการกดขี่ไปจากสังคมของเจ้า หยุดชี้หน้ากัน และหยุดพูดใส่ร้ายป้ายสีกัน
- อิสยาห์ 41:14 - พระยาห์เวห์พูดว่า “อย่ากลัวเลย ยาโคบ เจ้าหนอนตัวน้อย อย่ากลัวเลย อิสราเอล เจ้าหนอนผีเสื้อตัวน้อย ตัวเราเองจะช่วยเจ้า ผู้ศักดิ์สิทธิ์แห่งอิสราเอลคือผู้ที่ปกป้องเจ้า
- อิสยาห์ 41:10 - ไม่ต้องกลัว เพราะเราอยู่กับเจ้า อย่ากลัวเลย เพราะเราเป็นพระเจ้าของเจ้า เราจะทำให้เจ้ามีกำลัง ใช่แล้ว เราจะช่วยเจ้า เราจะพยุงเจ้าด้วยมือขวาแห่งชัยชนะของเรา