Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:59 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 당한 일을 주께서 보셨으니 나의 억울한 문제를 해결해 주소서.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你已看见我的委屈, 求你为我主持正义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你已看见我的委屈, 求你为我主持正义。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你已明察我的冤情, 求你为我主持公道。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊,你看见了我的冤屈,求你为我主持公道。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你看见了我的冤屈, 求你为我施行公正的审判;
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你见了我受的委屈, 求你为我申冤。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你见了我受的委屈, 求你为我伸冤。
  • New International Version - Lord, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
  • New International Reader's Version - Lord, you have seen the wrong things people have done to me. Stand up for me again!
  • English Standard Version - You have seen the wrong done to me, O Lord; judge my cause.
  • New Living Translation - You have seen the wrong they have done to me, Lord. Be my judge, and prove me right.
  • Christian Standard Bible - Lord, you saw the wrong done to me; judge my case.
  • New American Standard Bible - Lord, You have seen my oppression; Judge my case.
  • New King James Version - O Lord, You have seen how I am wronged; Judge my case.
  • Amplified Bible - O Lord, You have seen the wrong [done to me]; Judge my case.
  • American Standard Version - O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
  • King James Version - O Lord, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
  • New English Translation - You have seen the wrong done to me, O Lord; pronounce judgment on my behalf!
  • World English Bible - Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你已看見我的委屈, 求你為我主持正義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你已看見我的委屈, 求你為我主持正義。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你已明察我的冤情, 求你為我主持公道。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊,你看見了我的冤屈,求你為我主持公道。
  • 呂振中譯本 - 如今 永恆主啊,你見了我受的委屈了; 證顯我理直哦!
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你看見了我的冤屈, 求你為我施行公正的審判;
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你見了我受的委屈, 求你為我申冤。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾鑒我之屈抑、祈爾理我獄兮、
  • 文理委辦譯本 - 我受屈抑、耶和華鑒之、伸我之冤兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我受冤屈、為主所見、求主為我伸明、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, viste el mal que me causaron; ¡hazme justicia!
  • Новый Русский Перевод - Ты видишь, Господи, угнетение мое, рассуди же тяжбу мою.
  • Восточный перевод - Ты видишь, Вечный, угнетение моё, рассуди же тяжбу мою.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты видишь, Вечный, угнетение моё, рассуди же тяжбу мою.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты видишь, Вечный, угнетение моё, рассуди же тяжбу мою.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as vu, Eternel, ╵les maux dont on m’accable : fais-moi justice !
  • リビングバイブル - あなたは、敵が私にどんなことをしたかを見ました。 裁判官となって、私の身の潔白を証明してください。
  • Nova Versão Internacional - Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
  • Hoffnung für alle - Du weißt, wie viel Unrecht ich erleiden musste. Herr, schaffe du mir nun Recht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã thấu rõ những bất công mà con phải chịu, lạy Chúa Hằng Hữu. Xin xét xử cho con, và minh chứng điều đúng cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเห็นการร้ายที่เขาทำแก่ข้าพระองค์ ขอทรงให้ความเป็นธรรมแก่ข้าพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เห็น​การ​กระทำ​ผิด​ที่​มี​ต่อ​ข้าพเจ้า ขอ​พระ​องค์​ช่วย​เหลือ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 창세기 31:42 - 만일 내 할아버지 아브라함의 하나님, 곧 내 아버지 이삭이 두려워하는 하나님이 나와 함께 계시지 않았더라면 분명히 외삼촌께서 나를 빈손으로 돌려보냈을 것입니다. 그러나 하나님께서는 내가 시련을 당하며 수고하는 것을 보시고 어젯밤에 외삼촌을 책망하셨습니다.”
  • 시편 35:1 - 여호와여, 나와 다투는 자와 다투시고 나와 싸우는 자와 싸우소서.
  • 베드로전서 2:23 - 그분은 모욕을 당할 때도 욕하지 않고 고난을 당할 때도 위협하지 않았으며 모든 것을 공정하게 심판하시는 하나님께 맡기셨습니다.
  • 예레미야 37:1 - 바빌로니아의 느부갓네살왕은 여호야김의 아들인 여호야긴 대신 요시 야의 아들 시드기야를 유다 왕으로 세웠다.
  • 예레미야 37:2 - 그러나 왕과 그의 신하들과 모든 백성들은 내가 전한 여호와의 말씀에 귀를 기울이지 않았다.
  • 예레미야 37:3 - 시드기야왕은 셀레먀의 아들 여후갈과 마아세야의 아들인 제사장 스바냐를 나에게 보내 그들을 위해서 우리 하나님 여호와께 기도해 달라고 간청하였다.
  • 예레미야 37:4 - 그때 나는 아직 갇히지 않았으므로 백성들 가운데 자유롭게 다니고 있었다.
  • 예레미야 37:5 - 한편 예루살렘을 포위하고 있던 바빌로니아군은 바로의 군대가 이집트 국경을 넘어서 오고 있다는 말을 듣고 이집트군과 맞서 싸우기 위해 예루살렘을 떠났다.
  • 예레미야 37:6 - 그때 이스라엘의 하나님 여호와께서 그들에게 이렇게 일러 주라고 나에게 말씀하셨다. “너희를 보내 나에게 묻게 한 유다 왕에게 가서 말하라. 너희를 도우려고 나오는 바로의 군대는 자기 땅 이집트로 돌아갈 것이며
  • 예레미야 37:8 - 바빌로니아군이 다시 와서 이 성을 공격하고 점령하여 불사를 것이다.
  • 예레미야 37:9 - “너희는 자신을 속이고 바빌로니아군이 너희를 아주 떠났다고 생각하지 말아라. 그들은 떠나지 않을 것이다.
  • 예레미야 37:10 - 만일 너희가 바빌로니아의 전 군대를 무찔러 그들에게 살아 남은 자가 천막 안에 누워 있는 부상자밖에 없을지라도 그들이 일어나서 이 성을 잿더미로 만들어 버릴 것이다.”
  • 예레미야 37:11 - 바빌로니아군은 바로의 군대 때문에 예루살렘에서 철수하였다.
  • 예레미야 37:12 - 그래서 나는 우리 집안의 재산 중 나에게 돌아올 몫을 받으려고 예루살렘을 떠나 베냐민 땅으로 향하였다.
  • 예레미야 37:13 - 내가 베냐민문에 이르렀을 때 하나냐의 손자이며 셀레먀의 아들인 문지기 대장 ‘이리야’ 라 하는 자가 나를 붙잡아 “네가 바빌로니아 사람들에게 넘어가려고 하는구나” 하였다.
  • 예레미야 37:14 - 그때 내가 “그렇지 않소. 나는 바빌로니아 사람들에게 넘어가려는 것이 아니오” 하였으나 이리야는 내 말을 듣지 않고 나를 잡아 대신들에게 끌고 갔다.
  • 예레미야 37:15 - 대신들은 나에게 마구 화를 내면서 나를 때리고 서기관 요나단의 집에 가두라고 지시했는데 이 집은 감옥으로 사용되고 있었다.
  • 예레미야 37:16 - 내가 지하 감방에 갇힌 지 여러 날이 지난 후에
  • 예레미야 37:17 - 시드기야왕이 사람을 보내 나를 이끌어내고 왕궁으로 불러 여호와께 받은 말씀이 있느냐고 조용히 물었다. 그래서 나는 있다고 대답하며 “왕은 바빌로니아 왕의 손에 넘어가게 될 것입니다” 하고 덧붙였다.
  • 예레미야 37:18 - 그러고서 나는 다시 시드기야왕에게 말하였다. “내가 왕과 왕의 신하들과 이 백성에게 무슨 죄를 지었다고 나를 감옥에 가두셨습니까?
  • 예레미야 37:19 - 바빌로니아 왕이 왕과 이 땅을 치지 않을 것이라고 예언한 왕의 예언자들은 지금 어디 있습니까?
  • 예레미야 37:20 - 내 주 왕이시여, 제발 부탁합니다. 나를 서기관 요나단의 집에 있는 감옥으로 돌려보내지 마십시오. 그렇지 않으면 내가 거기서 죽게 될지도 모릅니다.”
  • 예레미야 37:21 - 그러자 시드기야왕은 나를 지하 감옥에 돌려보내지 말고 궁중 감옥에 두어 ‘빵집 거리’ 에서 매일 빵 한 개씩 갖다 주라고 명령하였다. 그래서 나는 성 안에 빵이 다 떨어질 때까지 그 빵을 얻어먹고 그 곳에 머물러 있었다.
  • 예레미야 15:10 - 정말 슬픈 일이다. 나의 어머니가 나를 온 세상과 다투고 논쟁하는 자로 낳으셨구나. 내가 아무에게도 빌리거나 빌려 준 일이 없는데 모든 사람이 나를 저주하는구나.
  • 예레미야 18:18 - 그때 백성들이 이렇게 말하였다. “자, 우리가 음모를 꾸며 예레미야를 해치자. 그가 아니라도 우리에게는 율법을 가르치는 제사장들이 있고 묘책을 말해 주는 지혜로운 자들이 있으며 하나님의 말씀을 선포해 주는 예언자들이 있다. 우리가 그를 공박하고 그가 하는 말에 귀를 기울이지 말자.”
  • 예레미야 18:19 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “여호와여, 나에게 귀를 기울이시고 나를 대적하는 자들이 하는 말을 들어 보소서.
  • 예레미야 18:20 - 어떻게 사람이 선을 악으로 갚을 수 있겠습니까? 그러나 그들은 나를 죽이려고 함정을 팠습니다. 내가 그들에게서 주의 분노를 거두어 달라고 주 앞에 서서 그들을 위해 대변하던 일을 기억하소서.
  • 예레미야 18:21 - 그러나 이제 그들의 자녀들을 굶어 죽게 하시고 그들을 전쟁으로 죽게 하시며 그들의 아내들은 과부가 되고 자녀를 잃게 하시며 장년들은 질병으로 죽고 청년들은 전쟁으로 죽음을 당하게 하소서.
  • 예레미야 18:22 - 주께서 갑자기 침략자들을 그들에게 보내실 때 그들의 집에서 놀라 부르짖는 소리가 들리게 하소서. 그들이 나를 잡으려고 함정을 파고 내 발이 걸리도록 덫을 놓았습니다.
  • 예레미야 18:23 - 그러나 여호와여, 주께서는 나를 죽이려는 그들의 음모를 다 알고 계십니다. 그들을 용서하지 마시며 그들의 죄를 주 앞에서 지우지 마시고 주께서 분노하실 때 그들이 주 앞에서 망하게 하소서.”
  • 예레미야 20:7 - 여호와여, 주께서 나를 속이시므로 내가 속임을 당했으며 주께서 나보다 강하시므로 나를 이기셨습니다. 내가 하루 종일 조롱거리가 되어 모든 사람들에게 비웃음을 사고 있습니다.
  • 예레미야 20:8 - 내가 말할 때마다 “횡포! 멸망!” 하고 부르짖게 되니 내가 주의 말씀 때문에 하루 종일 수치와 모욕을 당합니다.
  • 예레미야 20:9 - “내가 다시는 여호와를 기억하지 않고 그 이름으로 말하지 않겠다” 하면 주의 말씀이 내 속에서 타오르는 불길 같아서 내 뼛속에 사무치니 내가 답답하여 견딜 수 없습니다.
  • 예레미야 20:10 - 나는 많은 사람들이 “사방에 두려움이 있다! 그를 고발하자! 그를 고발하자!” 하고 수군거리는 소리를 듣고 있으며 내가 신임하는 모든 친구들까지도 내가 타락하기를 바라며 “그가 유혹에 빠질지도 모른다. 그때 우리가 그를 잡아 복수하자” 하고 말합니다.
  • 시편 9:4 - 주께서 나를 변호하시며 내가 한 일을 보증하시고 주의 보좌에 앉으셔서 나를 의롭게 심판하셨습니다.
  • 예레미야 11:19 - 내가 죽을 줄도 모르고 도살장으로 끌려가는 순한 어린 양 같아서 그들이 나를 죽일 음모를 꾸며도 나는 몰랐다. 그들은 “우리가 그 나무를 과실과 함께 죽여 버리자. 우리가 이 땅에서 그의 생명을 끊어 버리고 다시는 아무도 그를 기억하지 못하게 하자” 하였다.
  • 예레미야 11:20 - 그때 나는 이렇게 기도하였다. “의롭게 판단하시며 사람의 마음을 살피시는 전능하신 여호와여, 내가 이 문제를 주께 맡겼습니다. 그들이 주께 보복당하는 것을 내 눈으로 보게 하소서.”
  • 예레미야 11:21 - 그러자 여호와께서 아나돗 사람들에 대하여 말씀하셨다. “그들이 너를 죽이려고 위협하며, ‘너는 여호와의 이름으로 예언하지 말아라. 그렇지 않으면 네가 우리 손에 죽고 말 것이다’ 하고 말한다.
  • 시편 26:1 - 여호와여, 내가 흠 없이 살고 흔들림이 없이 주를 의지하였습니다. 나에게 죄가 없음을 인정해 주소서.
  • 시편 35:23 - 나의 하나님 여호와여, 일어나 나를 변호하시고 내 문제를 해결해 주소서.
  • 시편 43:1 - 하나님이시여, 나의 무죄를 선언하시고 경건치 않은 사람들에게 나를 변호하시며 악하고 거짓된 자에게서 나를 구하소서.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 당한 일을 주께서 보셨으니 나의 억울한 문제를 해결해 주소서.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你已看见我的委屈, 求你为我主持正义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你已看见我的委屈, 求你为我主持正义。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你已明察我的冤情, 求你为我主持公道。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊,你看见了我的冤屈,求你为我主持公道。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你看见了我的冤屈, 求你为我施行公正的审判;
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你见了我受的委屈, 求你为我申冤。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你见了我受的委屈, 求你为我伸冤。
  • New International Version - Lord, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
  • New International Reader's Version - Lord, you have seen the wrong things people have done to me. Stand up for me again!
  • English Standard Version - You have seen the wrong done to me, O Lord; judge my cause.
  • New Living Translation - You have seen the wrong they have done to me, Lord. Be my judge, and prove me right.
  • Christian Standard Bible - Lord, you saw the wrong done to me; judge my case.
  • New American Standard Bible - Lord, You have seen my oppression; Judge my case.
  • New King James Version - O Lord, You have seen how I am wronged; Judge my case.
  • Amplified Bible - O Lord, You have seen the wrong [done to me]; Judge my case.
  • American Standard Version - O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
  • King James Version - O Lord, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
  • New English Translation - You have seen the wrong done to me, O Lord; pronounce judgment on my behalf!
  • World English Bible - Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你已看見我的委屈, 求你為我主持正義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你已看見我的委屈, 求你為我主持正義。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你已明察我的冤情, 求你為我主持公道。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊,你看見了我的冤屈,求你為我主持公道。
  • 呂振中譯本 - 如今 永恆主啊,你見了我受的委屈了; 證顯我理直哦!
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你看見了我的冤屈, 求你為我施行公正的審判;
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你見了我受的委屈, 求你為我申冤。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾鑒我之屈抑、祈爾理我獄兮、
  • 文理委辦譯本 - 我受屈抑、耶和華鑒之、伸我之冤兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我受冤屈、為主所見、求主為我伸明、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, viste el mal que me causaron; ¡hazme justicia!
  • Новый Русский Перевод - Ты видишь, Господи, угнетение мое, рассуди же тяжбу мою.
  • Восточный перевод - Ты видишь, Вечный, угнетение моё, рассуди же тяжбу мою.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты видишь, Вечный, угнетение моё, рассуди же тяжбу мою.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты видишь, Вечный, угнетение моё, рассуди же тяжбу мою.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as vu, Eternel, ╵les maux dont on m’accable : fais-moi justice !
  • リビングバイブル - あなたは、敵が私にどんなことをしたかを見ました。 裁判官となって、私の身の潔白を証明してください。
  • Nova Versão Internacional - Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
  • Hoffnung für alle - Du weißt, wie viel Unrecht ich erleiden musste. Herr, schaffe du mir nun Recht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã thấu rõ những bất công mà con phải chịu, lạy Chúa Hằng Hữu. Xin xét xử cho con, và minh chứng điều đúng cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเห็นการร้ายที่เขาทำแก่ข้าพระองค์ ขอทรงให้ความเป็นธรรมแก่ข้าพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เห็น​การ​กระทำ​ผิด​ที่​มี​ต่อ​ข้าพเจ้า ขอ​พระ​องค์​ช่วย​เหลือ​ข้าพเจ้า
  • 창세기 31:42 - 만일 내 할아버지 아브라함의 하나님, 곧 내 아버지 이삭이 두려워하는 하나님이 나와 함께 계시지 않았더라면 분명히 외삼촌께서 나를 빈손으로 돌려보냈을 것입니다. 그러나 하나님께서는 내가 시련을 당하며 수고하는 것을 보시고 어젯밤에 외삼촌을 책망하셨습니다.”
  • 시편 35:1 - 여호와여, 나와 다투는 자와 다투시고 나와 싸우는 자와 싸우소서.
  • 베드로전서 2:23 - 그분은 모욕을 당할 때도 욕하지 않고 고난을 당할 때도 위협하지 않았으며 모든 것을 공정하게 심판하시는 하나님께 맡기셨습니다.
  • 예레미야 37:1 - 바빌로니아의 느부갓네살왕은 여호야김의 아들인 여호야긴 대신 요시 야의 아들 시드기야를 유다 왕으로 세웠다.
  • 예레미야 37:2 - 그러나 왕과 그의 신하들과 모든 백성들은 내가 전한 여호와의 말씀에 귀를 기울이지 않았다.
  • 예레미야 37:3 - 시드기야왕은 셀레먀의 아들 여후갈과 마아세야의 아들인 제사장 스바냐를 나에게 보내 그들을 위해서 우리 하나님 여호와께 기도해 달라고 간청하였다.
  • 예레미야 37:4 - 그때 나는 아직 갇히지 않았으므로 백성들 가운데 자유롭게 다니고 있었다.
  • 예레미야 37:5 - 한편 예루살렘을 포위하고 있던 바빌로니아군은 바로의 군대가 이집트 국경을 넘어서 오고 있다는 말을 듣고 이집트군과 맞서 싸우기 위해 예루살렘을 떠났다.
  • 예레미야 37:6 - 그때 이스라엘의 하나님 여호와께서 그들에게 이렇게 일러 주라고 나에게 말씀하셨다. “너희를 보내 나에게 묻게 한 유다 왕에게 가서 말하라. 너희를 도우려고 나오는 바로의 군대는 자기 땅 이집트로 돌아갈 것이며
  • 예레미야 37:8 - 바빌로니아군이 다시 와서 이 성을 공격하고 점령하여 불사를 것이다.
  • 예레미야 37:9 - “너희는 자신을 속이고 바빌로니아군이 너희를 아주 떠났다고 생각하지 말아라. 그들은 떠나지 않을 것이다.
  • 예레미야 37:10 - 만일 너희가 바빌로니아의 전 군대를 무찔러 그들에게 살아 남은 자가 천막 안에 누워 있는 부상자밖에 없을지라도 그들이 일어나서 이 성을 잿더미로 만들어 버릴 것이다.”
  • 예레미야 37:11 - 바빌로니아군은 바로의 군대 때문에 예루살렘에서 철수하였다.
  • 예레미야 37:12 - 그래서 나는 우리 집안의 재산 중 나에게 돌아올 몫을 받으려고 예루살렘을 떠나 베냐민 땅으로 향하였다.
  • 예레미야 37:13 - 내가 베냐민문에 이르렀을 때 하나냐의 손자이며 셀레먀의 아들인 문지기 대장 ‘이리야’ 라 하는 자가 나를 붙잡아 “네가 바빌로니아 사람들에게 넘어가려고 하는구나” 하였다.
  • 예레미야 37:14 - 그때 내가 “그렇지 않소. 나는 바빌로니아 사람들에게 넘어가려는 것이 아니오” 하였으나 이리야는 내 말을 듣지 않고 나를 잡아 대신들에게 끌고 갔다.
  • 예레미야 37:15 - 대신들은 나에게 마구 화를 내면서 나를 때리고 서기관 요나단의 집에 가두라고 지시했는데 이 집은 감옥으로 사용되고 있었다.
  • 예레미야 37:16 - 내가 지하 감방에 갇힌 지 여러 날이 지난 후에
  • 예레미야 37:17 - 시드기야왕이 사람을 보내 나를 이끌어내고 왕궁으로 불러 여호와께 받은 말씀이 있느냐고 조용히 물었다. 그래서 나는 있다고 대답하며 “왕은 바빌로니아 왕의 손에 넘어가게 될 것입니다” 하고 덧붙였다.
  • 예레미야 37:18 - 그러고서 나는 다시 시드기야왕에게 말하였다. “내가 왕과 왕의 신하들과 이 백성에게 무슨 죄를 지었다고 나를 감옥에 가두셨습니까?
  • 예레미야 37:19 - 바빌로니아 왕이 왕과 이 땅을 치지 않을 것이라고 예언한 왕의 예언자들은 지금 어디 있습니까?
  • 예레미야 37:20 - 내 주 왕이시여, 제발 부탁합니다. 나를 서기관 요나단의 집에 있는 감옥으로 돌려보내지 마십시오. 그렇지 않으면 내가 거기서 죽게 될지도 모릅니다.”
  • 예레미야 37:21 - 그러자 시드기야왕은 나를 지하 감옥에 돌려보내지 말고 궁중 감옥에 두어 ‘빵집 거리’ 에서 매일 빵 한 개씩 갖다 주라고 명령하였다. 그래서 나는 성 안에 빵이 다 떨어질 때까지 그 빵을 얻어먹고 그 곳에 머물러 있었다.
  • 예레미야 15:10 - 정말 슬픈 일이다. 나의 어머니가 나를 온 세상과 다투고 논쟁하는 자로 낳으셨구나. 내가 아무에게도 빌리거나 빌려 준 일이 없는데 모든 사람이 나를 저주하는구나.
  • 예레미야 18:18 - 그때 백성들이 이렇게 말하였다. “자, 우리가 음모를 꾸며 예레미야를 해치자. 그가 아니라도 우리에게는 율법을 가르치는 제사장들이 있고 묘책을 말해 주는 지혜로운 자들이 있으며 하나님의 말씀을 선포해 주는 예언자들이 있다. 우리가 그를 공박하고 그가 하는 말에 귀를 기울이지 말자.”
  • 예레미야 18:19 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “여호와여, 나에게 귀를 기울이시고 나를 대적하는 자들이 하는 말을 들어 보소서.
  • 예레미야 18:20 - 어떻게 사람이 선을 악으로 갚을 수 있겠습니까? 그러나 그들은 나를 죽이려고 함정을 팠습니다. 내가 그들에게서 주의 분노를 거두어 달라고 주 앞에 서서 그들을 위해 대변하던 일을 기억하소서.
  • 예레미야 18:21 - 그러나 이제 그들의 자녀들을 굶어 죽게 하시고 그들을 전쟁으로 죽게 하시며 그들의 아내들은 과부가 되고 자녀를 잃게 하시며 장년들은 질병으로 죽고 청년들은 전쟁으로 죽음을 당하게 하소서.
  • 예레미야 18:22 - 주께서 갑자기 침략자들을 그들에게 보내실 때 그들의 집에서 놀라 부르짖는 소리가 들리게 하소서. 그들이 나를 잡으려고 함정을 파고 내 발이 걸리도록 덫을 놓았습니다.
  • 예레미야 18:23 - 그러나 여호와여, 주께서는 나를 죽이려는 그들의 음모를 다 알고 계십니다. 그들을 용서하지 마시며 그들의 죄를 주 앞에서 지우지 마시고 주께서 분노하실 때 그들이 주 앞에서 망하게 하소서.”
  • 예레미야 20:7 - 여호와여, 주께서 나를 속이시므로 내가 속임을 당했으며 주께서 나보다 강하시므로 나를 이기셨습니다. 내가 하루 종일 조롱거리가 되어 모든 사람들에게 비웃음을 사고 있습니다.
  • 예레미야 20:8 - 내가 말할 때마다 “횡포! 멸망!” 하고 부르짖게 되니 내가 주의 말씀 때문에 하루 종일 수치와 모욕을 당합니다.
  • 예레미야 20:9 - “내가 다시는 여호와를 기억하지 않고 그 이름으로 말하지 않겠다” 하면 주의 말씀이 내 속에서 타오르는 불길 같아서 내 뼛속에 사무치니 내가 답답하여 견딜 수 없습니다.
  • 예레미야 20:10 - 나는 많은 사람들이 “사방에 두려움이 있다! 그를 고발하자! 그를 고발하자!” 하고 수군거리는 소리를 듣고 있으며 내가 신임하는 모든 친구들까지도 내가 타락하기를 바라며 “그가 유혹에 빠질지도 모른다. 그때 우리가 그를 잡아 복수하자” 하고 말합니다.
  • 시편 9:4 - 주께서 나를 변호하시며 내가 한 일을 보증하시고 주의 보좌에 앉으셔서 나를 의롭게 심판하셨습니다.
  • 예레미야 11:19 - 내가 죽을 줄도 모르고 도살장으로 끌려가는 순한 어린 양 같아서 그들이 나를 죽일 음모를 꾸며도 나는 몰랐다. 그들은 “우리가 그 나무를 과실과 함께 죽여 버리자. 우리가 이 땅에서 그의 생명을 끊어 버리고 다시는 아무도 그를 기억하지 못하게 하자” 하였다.
  • 예레미야 11:20 - 그때 나는 이렇게 기도하였다. “의롭게 판단하시며 사람의 마음을 살피시는 전능하신 여호와여, 내가 이 문제를 주께 맡겼습니다. 그들이 주께 보복당하는 것을 내 눈으로 보게 하소서.”
  • 예레미야 11:21 - 그러자 여호와께서 아나돗 사람들에 대하여 말씀하셨다. “그들이 너를 죽이려고 위협하며, ‘너는 여호와의 이름으로 예언하지 말아라. 그렇지 않으면 네가 우리 손에 죽고 말 것이다’ 하고 말한다.
  • 시편 26:1 - 여호와여, 내가 흠 없이 살고 흔들림이 없이 주를 의지하였습니다. 나에게 죄가 없음을 인정해 주소서.
  • 시편 35:23 - 나의 하나님 여호와여, 일어나 나를 변호하시고 내 문제를 해결해 주소서.
  • 시편 43:1 - 하나님이시여, 나의 무죄를 선언하시고 경건치 않은 사람들에게 나를 변호하시며 악하고 거짓된 자에게서 나를 구하소서.
圣经
资源
计划
奉献