Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:66 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 진노로 그들을 추격하여 지상에서 아주 없애 버리소서.
  • 新标点和合本 - 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你发怒追赶他们, 从耶和华的地上 除灭他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你发怒追赶他们, 从耶和华的地上 除灭他们。
  • 当代译本 - 求你发怒追赶他们, 从你诸天之下铲除他们!
  • 圣经新译本 - 求你在烈怒中追赶他们,从耶和华管治的天下除灭他们。
  • 中文标准译本 - 你必在怒气中追赶他们, 从耶和华的诸天之下除灭他们。
  • 现代标点和合本 - 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
  • 和合本(拼音版) - 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
  • New International Version - Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the Lord.
  • New International Reader's Version - Lord, get angry with them and hunt them down. Wipe them off the face of the earth.
  • English Standard Version - You will pursue them in anger and destroy them from under your heavens, O Lord.”
  • New Living Translation - Chase them down in your anger, destroying them beneath the Lord’s heavens.
  • Christian Standard Bible - You will pursue them in anger and destroy them under your heavens.
  • New American Standard Bible - You will pursue them in anger and eliminate them From under the heavens of the Lord!
  • New King James Version - In Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the Lord.
  • Amplified Bible - You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the Lord.
  • American Standard Version - Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
  • King James Version - Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.
  • New English Translation - Pursue them in anger and eradicate them from under the Lord’s heaven.
  • World English Bible - You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你發怒追趕他們, 從耶和華的地上 除滅他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你發怒追趕他們, 從耶和華的地上 除滅他們。
  • 當代譯本 - 求你發怒追趕他們, 從你諸天之下剷除他們!
  • 聖經新譯本 - 求你在烈怒中追趕他們,從耶和華管治的天下除滅他們。
  • 呂振中譯本 - 願你忿忿地追趕 他們 , 毁滅他們、離開你的天 。』
  • 中文標準譯本 - 你必在怒氣中追趕他們, 從耶和華的諸天之下除滅他們。
  • 現代標點和合本 - 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
  • 文理和合譯本 - 以怒逐之、滅於耶和華諸天之下兮、
  • 文理委辦譯本 - 盛怒追襲、絶於耶和華之天下兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主震怒譴責 譴責原文作窘逐 之、殲滅之於主之天下、
  • Nueva Versión Internacional - Persíguelos, Señor, en tu enojo, y bórralos de este mundo.
  • Новый Русский Перевод - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Господь.
  • Восточный перевод - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les harcèleras ╵dans ta colère ardente, ╵et tu les détruiras de sous ton ciel, ╵ô Eternel.
  • リビングバイブル - とことんまで追いつめ、 天の下から根絶やしにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
  • Hoffnung für alle - Verfolge sie, bis dein Zorn sie trifft, und lass sie von deiner Erde verschwinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đuổi theo họ trong cơn giận của Ngài, quét sạch họ khỏi các tầng trời của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงรุกไล่พวกเขาด้วยพระพิโรธและทำลายล้างพวกเขา จากภายใต้ฟ้าสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ตาม​ล่า​พวก​เขา​ด้วย​ความ​กริ้ว​และ​ทำ​ให้​พินาศ​ไป จาก​ใต้​ฟ้า​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 신명기 7:24 - 그리고 여호와께서 그들의 왕들을 여러분에게 넘겨 주어 여러분이 그들을 죽이고 이름조차 기억나지 않게 하실 것입니다. 아무도 여러분을 당해 내지 못할 것이며 결국 여러분은 그들을 다 멸망시킬 것입니다.
  • 시편 73:15 - 내가 만일 이런 것을 말했다면 주의 백성들에게 반역자가 되었을 것입니다.
  • 이사야 66:1 - 여호와께서 말씀하신다. “하늘은 내 보좌이며 땅은 내 발판이다. 너 희가 나를 위해 무슨 집을 지을 수 있겠느냐? 어느 곳이 내 안식처가 되겠느냐?
  • 신명기 29:20 - 여호와께서는 이런 자를 절대로 용서하지 않으실 것이며 분노와 질투의 불을 그에게 쏟고 이 책에 기록된 모든 저주로 그를 소멸해 버릴 것입니다.
  • 시편 115:16 - 하늘은 여호와의 것이지만 땅은 모든 인류에게 주셨다.
  • 열왕기하 14:27 - 또 이스라엘을 지상에서 완전히 없애 버리는 것이 그의 목적이 아니었으므로 여로보암 2세를 통하여 그들을 구해 주신 것이다.
  • 시편 35:6 - 그들의 길을 어둡고 미끄럽게 하시며 여호와의 천사가 그들을 추격하게 하소서.
  • 예레미야 10:11 - “너희는 다른 신을 섬기는 자들에게 이렇게 말하라. ‘하늘과 땅을 만들지 않은 이 신들은 지상에서, 하늘 아래서 망할 것이다.’ ”
  • 신명기 25:19 - 그러므로 여러분은 여호와 하나님이 주시는 약속의 땅에서 주변의 모든 원수들을 정복하고 평안을 누리게 될 때 아말렉 사람을 모조리 죽여 온 세상에서 그들의 이름을 기억하는 자가 없게 하십시오. 여러분은 이것을 절대로 잊지 말아야 합니다.”
  • 예레미야애가 3:43 - “주는 분노로 자신을 가리고 우리를 추격하여 무자비하게 죽이셨습니다.
  • 시편 8:3 - 주께서 만드신 하늘, 그 곳에 두신 달과 별, 내가 신기한 눈으로 바라봅니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 진노로 그들을 추격하여 지상에서 아주 없애 버리소서.
  • 新标点和合本 - 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你发怒追赶他们, 从耶和华的地上 除灭他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你发怒追赶他们, 从耶和华的地上 除灭他们。
  • 当代译本 - 求你发怒追赶他们, 从你诸天之下铲除他们!
  • 圣经新译本 - 求你在烈怒中追赶他们,从耶和华管治的天下除灭他们。
  • 中文标准译本 - 你必在怒气中追赶他们, 从耶和华的诸天之下除灭他们。
  • 现代标点和合本 - 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
  • 和合本(拼音版) - 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
  • New International Version - Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the Lord.
  • New International Reader's Version - Lord, get angry with them and hunt them down. Wipe them off the face of the earth.
  • English Standard Version - You will pursue them in anger and destroy them from under your heavens, O Lord.”
  • New Living Translation - Chase them down in your anger, destroying them beneath the Lord’s heavens.
  • Christian Standard Bible - You will pursue them in anger and destroy them under your heavens.
  • New American Standard Bible - You will pursue them in anger and eliminate them From under the heavens of the Lord!
  • New King James Version - In Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the Lord.
  • Amplified Bible - You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the Lord.
  • American Standard Version - Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
  • King James Version - Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.
  • New English Translation - Pursue them in anger and eradicate them from under the Lord’s heaven.
  • World English Bible - You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你發怒追趕他們, 從耶和華的地上 除滅他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你發怒追趕他們, 從耶和華的地上 除滅他們。
  • 當代譯本 - 求你發怒追趕他們, 從你諸天之下剷除他們!
  • 聖經新譯本 - 求你在烈怒中追趕他們,從耶和華管治的天下除滅他們。
  • 呂振中譯本 - 願你忿忿地追趕 他們 , 毁滅他們、離開你的天 。』
  • 中文標準譯本 - 你必在怒氣中追趕他們, 從耶和華的諸天之下除滅他們。
  • 現代標點和合本 - 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
  • 文理和合譯本 - 以怒逐之、滅於耶和華諸天之下兮、
  • 文理委辦譯本 - 盛怒追襲、絶於耶和華之天下兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主震怒譴責 譴責原文作窘逐 之、殲滅之於主之天下、
  • Nueva Versión Internacional - Persíguelos, Señor, en tu enojo, y bórralos de este mundo.
  • Новый Русский Перевод - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Господь.
  • Восточный перевод - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les harcèleras ╵dans ta colère ardente, ╵et tu les détruiras de sous ton ciel, ╵ô Eternel.
  • リビングバイブル - とことんまで追いつめ、 天の下から根絶やしにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
  • Hoffnung für alle - Verfolge sie, bis dein Zorn sie trifft, und lass sie von deiner Erde verschwinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đuổi theo họ trong cơn giận của Ngài, quét sạch họ khỏi các tầng trời của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงรุกไล่พวกเขาด้วยพระพิโรธและทำลายล้างพวกเขา จากภายใต้ฟ้าสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ตาม​ล่า​พวก​เขา​ด้วย​ความ​กริ้ว​และ​ทำ​ให้​พินาศ​ไป จาก​ใต้​ฟ้า​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 신명기 7:24 - 그리고 여호와께서 그들의 왕들을 여러분에게 넘겨 주어 여러분이 그들을 죽이고 이름조차 기억나지 않게 하실 것입니다. 아무도 여러분을 당해 내지 못할 것이며 결국 여러분은 그들을 다 멸망시킬 것입니다.
  • 시편 73:15 - 내가 만일 이런 것을 말했다면 주의 백성들에게 반역자가 되었을 것입니다.
  • 이사야 66:1 - 여호와께서 말씀하신다. “하늘은 내 보좌이며 땅은 내 발판이다. 너 희가 나를 위해 무슨 집을 지을 수 있겠느냐? 어느 곳이 내 안식처가 되겠느냐?
  • 신명기 29:20 - 여호와께서는 이런 자를 절대로 용서하지 않으실 것이며 분노와 질투의 불을 그에게 쏟고 이 책에 기록된 모든 저주로 그를 소멸해 버릴 것입니다.
  • 시편 115:16 - 하늘은 여호와의 것이지만 땅은 모든 인류에게 주셨다.
  • 열왕기하 14:27 - 또 이스라엘을 지상에서 완전히 없애 버리는 것이 그의 목적이 아니었으므로 여로보암 2세를 통하여 그들을 구해 주신 것이다.
  • 시편 35:6 - 그들의 길을 어둡고 미끄럽게 하시며 여호와의 천사가 그들을 추격하게 하소서.
  • 예레미야 10:11 - “너희는 다른 신을 섬기는 자들에게 이렇게 말하라. ‘하늘과 땅을 만들지 않은 이 신들은 지상에서, 하늘 아래서 망할 것이다.’ ”
  • 신명기 25:19 - 그러므로 여러분은 여호와 하나님이 주시는 약속의 땅에서 주변의 모든 원수들을 정복하고 평안을 누리게 될 때 아말렉 사람을 모조리 죽여 온 세상에서 그들의 이름을 기억하는 자가 없게 하십시오. 여러분은 이것을 절대로 잊지 말아야 합니다.”
  • 예레미야애가 3:43 - “주는 분노로 자신을 가리고 우리를 추격하여 무자비하게 죽이셨습니다.
  • 시편 8:3 - 주께서 만드신 하늘, 그 곳에 두신 달과 별, 내가 신기한 눈으로 바라봅니다.
圣经
资源
计划
奉献