逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกทาสมีอำนาจเหนือเรา ไม่มีใครช่วยเราให้พ้นจากเงื้อมมือของพวกเขา
- 新标点和合本 - 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
- 当代译本 - 奴仆做了我们的主人, 无人从他们手中解救我们。
- 圣经新译本 - 奴仆辖制我们;没有人救我们脱离他们的手。
- 中文标准译本 - 奴仆管辖我们, 无人救拔我们脱离他们的手。
- 现代标点和合本 - 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
- 和合本(拼音版) - 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
- New International Version - Slaves rule over us, and there is no one to free us from their hands.
- New International Reader's Version - Slaves rule over us. No one can set us free from their power.
- English Standard Version - Slaves rule over us; there is none to deliver us from their hand.
- New Living Translation - Slaves have now become our masters; there is no one left to rescue us.
- Christian Standard Bible - Slaves rule over us; no one rescues us from them.
- New American Standard Bible - Slaves rule over us; There is no one to rescue us from their hand.
- New King James Version - Servants rule over us; There is none to deliver us from their hand.
- Amplified Bible - Servants rule over us; There is no one to rescue us out of their hand.
- American Standard Version - Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
- King James Version - Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
- New English Translation - Slaves rule over us; there is no one to rescue us from their power.
- World English Bible - Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
- 新標點和合本 - 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
- 當代譯本 - 奴僕做了我們的主人, 無人從他們手中解救我們。
- 聖經新譯本 - 奴僕轄制我們;沒有人救我們脫離他們的手。
- 呂振中譯本 - 做奴僕的轄制我們; 沒有人搶救我們脫離他們的手。
- 中文標準譯本 - 奴僕管轄我們, 無人救拔我們脫離他們的手。
- 現代標點和合本 - 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
- 文理和合譯本 - 僕隸制我、無人拯我於其手兮、
- 文理委辦譯本 - 僕婢制我、援手無人兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奴僕轄制我、無人救我脫於其手、
- Nueva Versión Internacional - Ahora nos gobiernan los esclavos, y no hay quien nos libre de sus manos.
- 현대인의 성경 - 종에 불과한 자들이 우리를 다스리나 그 손에서 우리를 건져낼 자가 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
- Восточный перевод - Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes dominés ╵par des esclaves et il n’y a personne ╵pour nous en délivrer.
- リビングバイブル - 以前は私たちに仕えていた召使が、 今では主人に取って代わりました。 私たちを救ってくれる者は一人もいません。
- Nova Versão Internacional - Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
- Hoffnung für alle - Sklaven sind zu Herrschern über uns geworden, und keiner schützt uns vor ihrer Willkür.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đầy tớ chúng con giờ đây trở thành chủ của chúng con; không có ai còn lại để giải cứu chúng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกทาสปกครองข้าพระองค์ทั้งหลาย และไม่มีใครช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้พ้นจากเงื้อมมือของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาทาสปกครองเหนือพวกเรา ไม่มีใครที่ช่วยพวกเราให้พ้นจากอำนาจของพวกเขาได้
- Thai KJV - ทาสกลับปกครองพวกข้าพระองค์ ไม่มีผู้ใดช่วยข้าพระองค์ให้พ้นมือของเขาได้
交叉引用
- สดุดี 50:22 - พวกเจ้าทั้งหลายที่หลงลืมพระเจ้า ให้เข้าใจในสิ่งที่เราพูดไป ไม่อย่างนั้น เราจะฉีกเนื้อของเจ้าออกเป็นชิ้นๆแล้วจะไม่มีใครสักคนมาช่วยพวกเจ้า
- โยบ 5:4 - ส่วนลูกๆของเขาอยู่ห่างไกลจากความปลอดภัย พวกเขาถูกบดขยี้ที่ประตูเมืองโดยไม่มีใครช่วยพวกเขาเลย
- โฮเชยา 2:10 - ตอนนี้ เราจะเปิดเผยให้พวกคนรักของนางเห็นความเปลือยเปล่าอันน่าอับอายของนาง และจะไม่มีใครสามารถช่วยนางไปจากเงื้อมมือของเราได้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:43 - ชาวต่างชาติที่อยู่ท่ามกลางท่านก็จะยิ่งมีอำนาจมากขึ้นๆ ในขณะที่ท่านจะมีอำนาจน้อยลงๆ
- ปฐมกาล 9:25 - โนอาห์จึงพูดว่า “คานาอัน เจ้าจะต้องถูกแช่ง ให้เป็นทาสชั้นต่ำที่สุดของพี่น้อง”
- เนหะมียาห์ 2:19 - เมื่อสันบาลลัทชาวโฮโรนาอิม และโทบีอาห์เจ้าหน้าที่ชาวอัมโมน และเกเชมชาวอาหรับได้ยินเรื่องนี้ พวกเขาต่างหัวเราะเยาะและดูถูกเหยียดหยามพวกเรา พวกเขาพูดว่า “พวกแกกำลังทำอะไรกันนี่ พวกแกกำลังกบฏต่อกษัตริย์หรือยังไง”
- อิสยาห์ 43:13 - เราคือพระเจ้า และเราก็จะเป็นพระเจ้าต่อไป ไม่มีพระไหนสามารถช่วยกู้ใครก็ตามให้พ้นจากเงื้อมมือของเราได้ เมื่อเราทำอะไรไป ใครจะมาเปลี่ยนมันกลับไปได้
- โยบ 10:7 - พระองค์รู้ว่าข้าพเจ้าไม่ได้ทำผิดอะไร แต่ไม่มีใครสามารถช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นไปจากเงื้อมมือของพระองค์ได้อยู่ดี
- สดุดี 7:2 - ไม่อย่างนั้น พวกเขาจะฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆเหมือนสิงโต แล้วจะดึงทึ้งข้าพเจ้าโดยไม่มีใครช่วยข้าพเจ้า
- สุภาษิต 30:22 - คือ เมื่อทาสกลายเป็นกษัตริย์ เมื่อคนโง่ มีกินอย่างเหลือเฟือ
- เนหะมียาห์ 5:15 - พวกเจ้าเมืองในอดีตที่อยู่ก่อนหน้าผม ได้ทำให้ประชาชนต้องรับภาระหนัก พวกเจ้าเมืองได้รีดไถเอาอาหารและเหล้าองุ่น รวมทั้งเงินหนักประมาณครึ่งกิโลกรัม จากประชาชน แม้แต่คนใช้ของเจ้าเมืองพวกนี้ยังใช้อำนาจข่มเหงผู้คนเลย แต่ผมไม่ได้ทำเรื่องพวกนี้ เพราะผมเคารพยำเกรงพระเจ้า
- เศคาริยาห์ 11:6 - ดังนั้นเราจะไม่สงสารคนพวกนั้นที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินยูดาห์อีกต่อไป เราจะหันประชาชนทั้งหมดให้ต่อต้านกันเอง แล้วจะมอบพวกเขาไว้ใต้อำนาจของพวกผู้ครอบครองเขา พวกผู้ครอบครองนี้จะบดขยี้แผ่นดินนี้ และเราจะไม่ช่วยให้ใครรอดพ้นจากเงื้อมมือของพวกนั้นเลย” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น