Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:33 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.
  • 新标点和合本 - 若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有一点掉在瓦器里,里面的任何东西就不洁净了; 你们要把这瓦器打破。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有一点掉在瓦器里,里面的任何东西就不洁净了; 你们要把这瓦器打破。
  • 当代译本 - 如果它们的尸体掉在陶器里,陶器里盛的东西都不洁净。你们必须打碎那陶器。
  • 圣经新译本 - 它们当中死了的,掉在什么瓦器里,其中不论是什么,都成为不洁净,你们要把瓦器打碎。
  • 中文标准译本 - 这些死尸掉进任何瓦器,瓦器里的东西全都会不洁净,你们要打碎那瓦器。
  • 现代标点和合本 - 若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了,
  • 和合本(拼音版) - 若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
  • New International Version - If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.
  • New International Reader's Version - Suppose one of these animals falls into a clay pot. Then everything in the pot will be “unclean.” You must break the pot.
  • English Standard Version - And if any of them falls into any earthenware vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
  • New Living Translation - “If such an animal falls into a clay pot, everything in the pot will be defiled, and the pot must be smashed.
  • Christian Standard Bible - If any of them falls into any clay pot, everything in it will become unclean; you are to break it.
  • New King James Version - Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:
  • Amplified Bible - As for any earthenware container into which any of these [crawling things] falls, whatever is in it becomes unclean, and you shall break the container.
  • American Standard Version - And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
  • King James Version - And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
  • New English Translation - As for any clay vessel they fall into, everything in it will become unclean and you must break it.
  • World English Bible - Every earthen vessel into which any of them falls and all that is in it shall be unclean. You shall break it.
  • 新標點和合本 - 若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有一點掉在瓦器裏,裏面的任何東西就不潔淨了; 你們要把這瓦器打破。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有一點掉在瓦器裏,裏面的任何東西就不潔淨了; 你們要把這瓦器打破。
  • 當代譯本 - 如果牠們的屍體掉在陶器裡,陶器裡盛的東西都不潔淨。你們必須打碎那陶器。
  • 聖經新譯本 - 牠們當中死了的,掉在甚麼瓦器裡,其中不論是甚麼,都成為不潔淨,你們要把瓦器打碎。
  • 呂振中譯本 - 若有掉在任何瓦器之中的,其中不拘有甚麼,就不潔淨;你們要把這瓦器打破。
  • 中文標準譯本 - 這些死屍掉進任何瓦器,瓦器裡的東西全都會不潔淨,你們要打碎那瓦器。
  • 現代標點和合本 - 若有死了掉在瓦器裡的,其中不拘有什麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了,
  • 文理和合譯本 - 凡瓦器、有斯物墮其中、則所貯之物亦為污、其器必毀、
  • 文理委辦譯本 - 凡瓦器、有不潔之蟲墮其中、則所藏之物亦污、其器必毀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若墮於瓦器、則其中所有者蒙不潔、其器當碎、
  • Nueva Versión Internacional - »Si el cadáver de alguno de estos animales cae dentro de una vasija de barro, todo lo que la vasija contenga quedará impuro, y habrá que romperla.
  • 현대인의 성경 - 만일 그런 사체가 어떤 질그릇에 떨어지면 그 속에 있는 것이 다 부정하게 될 것이다. 너희는 그 그릇을 깨뜨려 버려야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если труп упадет в глиняный горшок, все в нем станет нечистым, и горшок нужно разбить.
  • Восточный перевод - Если труп упадёт в глиняный горшок, то всё в нём станет нечистым, и горшок нужно разбить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если труп упадёт в глиняный горшок, то всё в нём станет нечистым, и горшок нужно разбить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если труп упадёт в глиняный горшок, то всё в нём станет нечистым, и горшок нужно разбить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’une de ces bestioles mortes tombe dans un récipient de terre cuite, tout son contenu devient impur, et vous briserez le récipient.
  • リビングバイブル - 土の容器の中に落ちた場合、中の物は何でも汚れる。容器は砕いてしまいなさい。
  • Nova Versão Internacional - Se um deles cair dentro de uma vasilha de barro, tudo o que nela houver ficará impuro, e vocês quebrarão a vasilha.
  • Hoffnung für alle - Fällt ein totes Tier dieser Art in einen Tontopf, wird alles darin unrein, und den Topf müsst ihr zerschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu xác rơi trúng một bình đất, thì đồ dùng trong bình bị ô uế, phải đập bể bình đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมันตกลงไปในหม้อดิน สิ่งที่อยู่ในหม้อนั้นก็เป็นมลทิน จงทุบหม้อใบนั้นทิ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​สัตว์​ตัว​ใด​ตก​ใน​ภาชนะ​ดิน​เผา ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​ภาชนะ​จะ​เป็น​มลทิน และ​เจ้า​ต้อง​ทุบ​ให้​แตก
交叉引用
  • 2 Corinthians 5:1 - For we know that if our earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made by hands, eternal in the heavens.
  • 2 Corinthians 5:2 - For indeed, in this tent we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven,
  • 2 Corinthians 5:3 - since in fact after putting it on, we will not be found naked.
  • 2 Corinthians 5:4 - For indeed, we who are in this tent groan, being burdened, because we do not want to be unclothed but to be clothed, so that what is mortal will be swallowed up by life.
  • 2 Corinthians 5:5 - Now He who prepared us for this very purpose is God, who gave us the Spirit as a pledge.
  • 2 Corinthians 5:6 - Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord—
  • 2 Corinthians 5:7 - for we walk by faith, not by sight—
  • 2 Corinthians 5:8 - but we are of good courage and prefer rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
  • Philippians 3:21 - who will transform the body of our lowly condition into conformity with His glorious body, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.
  • Leviticus 14:45 - The owner shall therefore tear down the house, its stones, its timbers, and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place.
  • Leviticus 11:35 - Moreover, everything on which part of their carcass may fall becomes unclean; an oven or a stove shall be smashed; they are unclean and shall continue as unclean to you.
  • Jeremiah 48:38 - On all the housetops of Moab and in its public squares there is mourning everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel,” declares the Lord.
  • Leviticus 6:28 - Also the earthenware vessel in which it was boiled shall be broken; and if it was boiled in a bronze vessel, then it shall be scoured and rinsed in water.
  • Leviticus 15:12 - However, an earthenware vessel which the man with the discharge touches shall be broken, and every wooden vessel shall be rinsed in water.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.
  • 新标点和合本 - 若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有一点掉在瓦器里,里面的任何东西就不洁净了; 你们要把这瓦器打破。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有一点掉在瓦器里,里面的任何东西就不洁净了; 你们要把这瓦器打破。
  • 当代译本 - 如果它们的尸体掉在陶器里,陶器里盛的东西都不洁净。你们必须打碎那陶器。
  • 圣经新译本 - 它们当中死了的,掉在什么瓦器里,其中不论是什么,都成为不洁净,你们要把瓦器打碎。
  • 中文标准译本 - 这些死尸掉进任何瓦器,瓦器里的东西全都会不洁净,你们要打碎那瓦器。
  • 现代标点和合本 - 若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了,
  • 和合本(拼音版) - 若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
  • New International Version - If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.
  • New International Reader's Version - Suppose one of these animals falls into a clay pot. Then everything in the pot will be “unclean.” You must break the pot.
  • English Standard Version - And if any of them falls into any earthenware vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
  • New Living Translation - “If such an animal falls into a clay pot, everything in the pot will be defiled, and the pot must be smashed.
  • Christian Standard Bible - If any of them falls into any clay pot, everything in it will become unclean; you are to break it.
  • New King James Version - Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:
  • Amplified Bible - As for any earthenware container into which any of these [crawling things] falls, whatever is in it becomes unclean, and you shall break the container.
  • American Standard Version - And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
  • King James Version - And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
  • New English Translation - As for any clay vessel they fall into, everything in it will become unclean and you must break it.
  • World English Bible - Every earthen vessel into which any of them falls and all that is in it shall be unclean. You shall break it.
  • 新標點和合本 - 若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有一點掉在瓦器裏,裏面的任何東西就不潔淨了; 你們要把這瓦器打破。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有一點掉在瓦器裏,裏面的任何東西就不潔淨了; 你們要把這瓦器打破。
  • 當代譯本 - 如果牠們的屍體掉在陶器裡,陶器裡盛的東西都不潔淨。你們必須打碎那陶器。
  • 聖經新譯本 - 牠們當中死了的,掉在甚麼瓦器裡,其中不論是甚麼,都成為不潔淨,你們要把瓦器打碎。
  • 呂振中譯本 - 若有掉在任何瓦器之中的,其中不拘有甚麼,就不潔淨;你們要把這瓦器打破。
  • 中文標準譯本 - 這些死屍掉進任何瓦器,瓦器裡的東西全都會不潔淨,你們要打碎那瓦器。
  • 現代標點和合本 - 若有死了掉在瓦器裡的,其中不拘有什麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了,
  • 文理和合譯本 - 凡瓦器、有斯物墮其中、則所貯之物亦為污、其器必毀、
  • 文理委辦譯本 - 凡瓦器、有不潔之蟲墮其中、則所藏之物亦污、其器必毀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若墮於瓦器、則其中所有者蒙不潔、其器當碎、
  • Nueva Versión Internacional - »Si el cadáver de alguno de estos animales cae dentro de una vasija de barro, todo lo que la vasija contenga quedará impuro, y habrá que romperla.
  • 현대인의 성경 - 만일 그런 사체가 어떤 질그릇에 떨어지면 그 속에 있는 것이 다 부정하게 될 것이다. 너희는 그 그릇을 깨뜨려 버려야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если труп упадет в глиняный горшок, все в нем станет нечистым, и горшок нужно разбить.
  • Восточный перевод - Если труп упадёт в глиняный горшок, то всё в нём станет нечистым, и горшок нужно разбить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если труп упадёт в глиняный горшок, то всё в нём станет нечистым, и горшок нужно разбить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если труп упадёт в глиняный горшок, то всё в нём станет нечистым, и горшок нужно разбить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’une de ces bestioles mortes tombe dans un récipient de terre cuite, tout son contenu devient impur, et vous briserez le récipient.
  • リビングバイブル - 土の容器の中に落ちた場合、中の物は何でも汚れる。容器は砕いてしまいなさい。
  • Nova Versão Internacional - Se um deles cair dentro de uma vasilha de barro, tudo o que nela houver ficará impuro, e vocês quebrarão a vasilha.
  • Hoffnung für alle - Fällt ein totes Tier dieser Art in einen Tontopf, wird alles darin unrein, und den Topf müsst ihr zerschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu xác rơi trúng một bình đất, thì đồ dùng trong bình bị ô uế, phải đập bể bình đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมันตกลงไปในหม้อดิน สิ่งที่อยู่ในหม้อนั้นก็เป็นมลทิน จงทุบหม้อใบนั้นทิ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​สัตว์​ตัว​ใด​ตก​ใน​ภาชนะ​ดิน​เผา ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​ภาชนะ​จะ​เป็น​มลทิน และ​เจ้า​ต้อง​ทุบ​ให้​แตก
  • 2 Corinthians 5:1 - For we know that if our earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made by hands, eternal in the heavens.
  • 2 Corinthians 5:2 - For indeed, in this tent we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven,
  • 2 Corinthians 5:3 - since in fact after putting it on, we will not be found naked.
  • 2 Corinthians 5:4 - For indeed, we who are in this tent groan, being burdened, because we do not want to be unclothed but to be clothed, so that what is mortal will be swallowed up by life.
  • 2 Corinthians 5:5 - Now He who prepared us for this very purpose is God, who gave us the Spirit as a pledge.
  • 2 Corinthians 5:6 - Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord—
  • 2 Corinthians 5:7 - for we walk by faith, not by sight—
  • 2 Corinthians 5:8 - but we are of good courage and prefer rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
  • Philippians 3:21 - who will transform the body of our lowly condition into conformity with His glorious body, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.
  • Leviticus 14:45 - The owner shall therefore tear down the house, its stones, its timbers, and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place.
  • Leviticus 11:35 - Moreover, everything on which part of their carcass may fall becomes unclean; an oven or a stove shall be smashed; they are unclean and shall continue as unclean to you.
  • Jeremiah 48:38 - On all the housetops of Moab and in its public squares there is mourning everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel,” declares the Lord.
  • Leviticus 6:28 - Also the earthenware vessel in which it was boiled shall be broken; and if it was boiled in a bronze vessel, then it shall be scoured and rinsed in water.
  • Leviticus 15:12 - However, an earthenware vessel which the man with the discharge touches shall be broken, and every wooden vessel shall be rinsed in water.
圣经
资源
计划
奉献