Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:40 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​รับ​ประทาน​ซาก​สัตว์​ต้อง​ซัก​ล้าง​เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​ตน​และ​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น ผู้​ที่​แบก​หาม​ซาก​สัตว์​ไป​จะ​ต้อง​ซัก​ล้าง​เครื่อง​แต่ง​กาย​และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น​เช่น​กัน
  • 新标点和合本 - 有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若吃了那已死的走兽,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。人若搬动了那已死的走兽,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若吃了那已死的走兽,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。人若搬动了那已死的走兽,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。
  • 当代译本 - 任何人如果吃它的肉,或拿它的尸体,都必须洗净衣服,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - 谁吃了它的尸体,就要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上;谁拾起这尸体,也要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - 吃了这动物尸体的,要洗衣服,并且会不洁净直到傍晚。搬运这动物尸体的,也要洗衣服,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - 有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服。拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  • 和合本(拼音版) - 有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服。拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  • New International Version - Anyone who eats some of its carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - If they eat part of the dead body, they must wash their clothes. They will be “unclean” until evening. If they pick up the dead body, they must wash their clothes. They will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - and whoever eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening. And whoever carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
  • New Living Translation - If you eat any of its meat or carry away its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
  • Christian Standard Bible - Anyone who eats some of its carcass is to wash his clothes and will be unclean until evening. Anyone who carries its carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
  • New American Standard Bible - He, too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening, and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
  • New King James Version - He who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - And whoever eats some of its meat shall wash his clothes, and be unclean until evening; also whoever picks up its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
  • American Standard Version - And he that eateth of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • King James Version - And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • New English Translation - One who eats from its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening, and whoever carries its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening.
  • World English Bible - He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若吃了那已死的走獸,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。人若搬動了那已死的走獸,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若吃了那已死的走獸,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。人若搬動了那已死的走獸,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本 - 任何人如果吃牠的肉,或拿牠的屍體,都必須洗淨衣服,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 誰吃了牠的屍體,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上;誰拾起這屍體,也要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 那喫了牠的屍體的、就要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上;那拿着牠的屍體的、也要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 吃了這動物屍體的,要洗衣服,並且會不潔淨直到傍晚。搬運這動物屍體的,也要洗衣服,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
  • 文理和合譯本 - 或食其肉、或負其尸、俱蒙厥污、當澣其衣、迨夕乃免、○
  • 文理委辦譯本 - 或負其尸、或食其肉、俱蒙厥污、當澣其衣、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食之者、必不潔至夕、並當滌其衣、負之者、必不潔至夕、並當滌其衣、
  • Nueva Versión Internacional - Quien coma carne de ese cadáver se lavará la ropa y quedará impuro hasta el anochecer. Quien lo recoja se lavará la ropa y quedará impuro hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 그리고 죽은 짐승을 먹거나 옮기는 자는 입었던 옷을 빨아야 한다. 그러나 그는 여전히 저녁까지 부정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Любой, кто поест от трупа, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Любой, кто подберет труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод - Всякий, кто поест от трупа, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Любой, кто подберёт труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто поест от трупа, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Любой, кто подберёт труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто поест от трупа, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Любой, кто подберёт труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui aura mangé de sa viande nettoiera ses vêtements et restera en état d’impureté jusqu’au soir ; il en est de même pour celui qui transportera le cadavre de la bête.
  • リビングバイブル - その肉を食べたり死体を運んだりした者は、衣服を洗いなさい。その者は夕方まで汚れる。
  • Nova Versão Internacional - Quem comer da carne do animal morto terá que lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde. Quem carregar o cadáver do animal terá que lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wer von dem Fleisch isst oder den Tierkörper wegträgt, soll seine Kleider waschen und gilt bis zum Abend als unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn xác chết đó, cũng như người nhặt xác, phải giặt quần áo, và bị ô uế đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดที่กินเนื้อของมันหรือเอาซากออกไปทิ้ง ผู้นั้นจะต้องซักเสื้อผ้าของตนและเป็นมลทินจนถึงเย็น
交叉引用
  • เลวีนิติ 16:28 - คน​ที่​เผา​สัตว์​จะ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ หลัง​จาก​นั้น​เขา​จึง​จะ​เข้า​มา​ใน​ค่าย​ได้
  • เอเสเคียล 36:25 - เรา​จะ​ประพรม​น้ำ​ที่​สะอาด​บน​ตัว​พวก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​สะอาด​จาก​มลทิน และ​เรา​จะ​ชำระ​พวก​เจ้า​จาก​รูป​เคารพ​ทั้ง​ปวง
  • เลวีนิติ 17:15 - และ​ทุก​คน​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ชาว​อิสราเอล​หรือ​คน​ต่าง​ด้าว​รับ​ประทาน​สัตว์​ที่​ตาย​เอง​หรือ​ถูก​สัตว์​อื่น​ขม้ำ​ตาย จะ​ต้อง​ซัก​ผ้า​และ​อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น จึง​จะ​ถือ​ว่า​เขา​สะอาด
  • เลวีนิติ 17:16 - แต่​ถ้า​เขา​ไม่​ซัก​เสื้อ​ผ้า​หรือ​อาบ​น้ำ ก็​จะ​ต้อง​รับ​โทษ’”
  • 1 โครินธ์ 6:11 - พวก​ท่าน​บาง​คน​ก็​เคย​เป็น​เช่น​นั้น แต่​ท่าน​ได้​รับ​การ​ชำระ​และ​ได้​รับ​การ​ทำ​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว และ​ท่าน​ก็​พ้น​ผิด​แล้ว​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • เลวีนิติ 11:25 - และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ยก​หาม​ซาก​สัตว์​ส่วน​ใด​ส่วน​หนึ่ง​จะ​ต้อง​ซัก​เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​ตน​และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • อิสยาห์ 1:16 - พวก​เจ้า​จง​ชำระ​ตัว ทำ​ตัว​ให้​สะอาด จง​เอา​ความ​ชั่ว​ไป​ให้​พ้น​สายตา​ของ​เรา จง​หยุด​ทำ​ชั่ว
  • เลวีนิติ 16:26 - ชาย​ที่​นำ​แพะ​ไป​ปล่อย​เป็น​แพะ​รับ​บาป​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน และ​อาบ​น้ำ หลัง​จาก​นั้น​เขา​จึง​จะ​เข้า​มา​ใน​ค่าย​ได้
  • เศคาริยาห์ 13:1 - ใน​วัน​นั้น จะ​มี​น้ำพุ​แห่ง​หนึ่ง​พวยพุ่ง​ให้​แก่​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ชำระ​พวก​เขา​ให้​สะอาด​จาก​บาป​และ​มลทิน”
  • เลวีนิติ 15:5 - ทุก​คน​ที่​แตะ​ต้อง​ที่​นอน​ของ​เขา​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ และ​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • เลวีนิติ 15:6 - ผู้​ใด​นั่ง​ทับ​ที่​ของ​คน​มี​สิ่ง​ใด​ไหล​ออก​จะ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ และ​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • เลวีนิติ 15:7 - และ​ผู้​ใด​สัมผัส​ตัว​ของ​ผู้​มี​สิ่ง​ใด​ไหล​ออก​จะ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ และ​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • เลวีนิติ 15:8 - ถ้า​ผู้​ที่​มี​สิ่ง​ใด​ไหล​ออก​ถ่ม​น้ำ​ลาย​ใส่​คน​ที่​สะอาด คน​นั้น​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • เลวีนิติ 15:9 - อาน​ใดๆ ของ​ผู้​ที่​มี​สิ่ง​ใด​ไหล​ออก​นั่ง​ขี่​จะ​เป็น​มลทิน
  • เลวีนิติ 15:10 - และ​ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​แตะ​ต้อง​สิ่ง​ที่​อยู่​ใต้​ตัว​เขา​ก็​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น และ​ผู้​ที่​ถือ​สิ่ง​นั้น​จะ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • กันดารวิถี 19:19 - คน​ที่​สะอาด​จะ​ประพรม​คน​ที่​มี​มลทิน​ใน​วัน​ที่​สาม​และ​วัน​ที่​เจ็ด ดังนั้น​ใน​วัน​ที่​เจ็ด​เขา​จะ​ต้อง​ชำระ​กาย​ให้​สะอาด ซัก​เสื้อผ้า และ​อาบ​น้ำ พอ​ตก​เย็น​จึง​จะ​ถือว่า​เขา​สะอาด​แล้ว
  • เลวีนิติ 11:28 - คน​ที่​ยก​หาม​ซาก​ของ​มัน​จะ​ต้อง​ซัก​เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​ตน​และ​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • 1 โครินธ์ 10:21 - ท่าน​จะ​ดื่ม​จาก​ถ้วย​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​จาก​ถ้วย​ของ​พวก​มาร​พร้อม​กัน​ไม่​ได้ เช่น​เดียว​กัน​คือ จะ​มี​ส่วน​ร่วม​ทั้ง​ที่​โต๊ะ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ของ​พวก​มาร​ด้วย​ไม่​ได้
  • อพยพ 22:31 - พวก​เจ้า​จง​เป็น​คน​บริสุทธิ์​เพื่อ​เรา ดังนั้น​อย่า​รับประทาน​เนื้อ​ที่​ถูก​สัตว์ป่า​ขย้ำ​ตาย​ใน​ทุ่งนา แต่​จง​ทิ้ง​ให้​สุนัข​กิน
  • เลวีนิติ 15:27 - ผู้​ใด​ก็​ตาม​แตะ​ต้อง​สิ่ง​เหล่า​นั้น​จะ​เป็น​มลทิน และ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • เลวีนิติ 14:8 - คน​ที่​ถูก​ชำระ​ตัว​จะ​ต้อง​ซัก​เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​ตน โกน​ผม​และ​ขน​ทั้ง​ตัว แล้ว​ก็​อาบ​น้ำ จึง​จะ​ถือ​ว่า​เขา​สะอาด หลัง​จาก​นั้น​เขา​จะ​เข้า​มา​ใน​ค่าย แต่​จะ​อยู่​นอก​กระโจม​ของ​เขา 7 วัน
  • เลวีนิติ 14:9 - ใน​วัน​ที่​เจ็ด​เขา​ต้อง​โกน​ผม​ให้​หมด โกน​เครา​และ​คิ้ว โกน​ขน​ให้​หมด เขา​ต้อง​ซัก​เครื่อง​แต่ง​กาย​และ​อาบ​น้ำ จึง​จะ​ถือ​ว่า​เขา​สะอาด
  • 1 ยอห์น 1:7 - แต่​ถ้า​เรา​ดำเนิน​ชีวิต​อยู่​ใน​ความ​สว่าง เช่น​เดียว​กับ​ที่​พระ​องค์​อยู่​ใน​ความ​สว่าง​แล้ว เรา​ก็​มี​สามัคคีธรรม​ร่วมกัน และ​โลหิต​ของ​พระ​เยซู​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์​ก็​ชำระ​เรา​ทั้ง​หลาย​ให้​ปราศจาก​บาป​ทั้ง​สิ้น
  • กันดารวิถี 19:7 - แล้ว​ปุโรหิต​จะ​ซัก​เสื้อผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ หลัง​จาก​นั้น​ก็​จะ​เข้า​มา​ใน​ค่าย​และ​จะ​มี​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • กันดารวิถี 19:8 - คน​ที่​เผา​ลูก​โค​จะ​ซัก​เสื้อผ้า​ของ​เขา​ใน​น้ำ และ​มี​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • เอเสเคียล 4:14 - และ​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ไม่​เคย​ทำ​สิ่ง​ใด​ให้​เป็น​มลทิน​แก่​ตัว​ข้าพเจ้า นับ​ตั้ง​แต่​เด็ก​จน​ถึง​บัดนี้ ข้าพเจ้า​ไม่​เคย​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ตาย​เอง​หรือ​ถูก​สัตว์​ป่า​ขม้ำ​ตาย ข้าพเจ้า​ไม่​เคย​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​ที่​เป็น​มลทิน​เลย”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:21 - ห้าม​รับประทาน​สิ่ง​ที่​ตาย​เอง ท่าน​ให้​คน​พลัดถิ่น​ที่​อยู่​ใน​เมือง​ของ​ท่าน​รับประทาน​ได้ หรือ​ขาย​ให้​แก่​ชน​ชาติ​อื่น​ได้ เพราะ​ท่าน​เป็น​ชน​ชาติ​บริสุทธิ์​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน อย่า​ต้ม​ลูก​แพะ​ใน​น้ำ​นม​ของ​แม่​มัน
  • เอเสเคียล 44:31 - บรรดา​ปุโรหิต​จะ​ต้อง​ไม่​รับ​ประทาน​นก​หรือ​สัตว์​ที่​ตาย​เอง​หรือ​ถูก​สัตว์​ป่า​ขย้ำ​ตาย
  • เลวีนิติ 22:8 - เขา​ไม่​ควร​รับ​ประทาน​สิ่ง​ที่​ตาย​เอง​หรือ​ถูก​สัตว์​ป่า​ขย้ำ​ตาย​ซึ่ง​ทำ​ให้​เขา​เป็น​มลทิน เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​รับ​ประทาน​ซาก​สัตว์​ต้อง​ซัก​ล้าง​เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​ตน​และ​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น ผู้​ที่​แบก​หาม​ซาก​สัตว์​ไป​จะ​ต้อง​ซัก​ล้าง​เครื่อง​แต่ง​กาย​และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น​เช่น​กัน
  • 新标点和合本 - 有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若吃了那已死的走兽,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。人若搬动了那已死的走兽,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若吃了那已死的走兽,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。人若搬动了那已死的走兽,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。
  • 当代译本 - 任何人如果吃它的肉,或拿它的尸体,都必须洗净衣服,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - 谁吃了它的尸体,就要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上;谁拾起这尸体,也要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - 吃了这动物尸体的,要洗衣服,并且会不洁净直到傍晚。搬运这动物尸体的,也要洗衣服,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - 有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服。拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  • 和合本(拼音版) - 有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服。拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  • New International Version - Anyone who eats some of its carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - If they eat part of the dead body, they must wash their clothes. They will be “unclean” until evening. If they pick up the dead body, they must wash their clothes. They will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - and whoever eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening. And whoever carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
  • New Living Translation - If you eat any of its meat or carry away its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
  • Christian Standard Bible - Anyone who eats some of its carcass is to wash his clothes and will be unclean until evening. Anyone who carries its carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
  • New American Standard Bible - He, too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening, and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
  • New King James Version - He who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - And whoever eats some of its meat shall wash his clothes, and be unclean until evening; also whoever picks up its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
  • American Standard Version - And he that eateth of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • King James Version - And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • New English Translation - One who eats from its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening, and whoever carries its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening.
  • World English Bible - He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若吃了那已死的走獸,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。人若搬動了那已死的走獸,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若吃了那已死的走獸,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。人若搬動了那已死的走獸,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本 - 任何人如果吃牠的肉,或拿牠的屍體,都必須洗淨衣服,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 誰吃了牠的屍體,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上;誰拾起這屍體,也要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 那喫了牠的屍體的、就要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上;那拿着牠的屍體的、也要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 吃了這動物屍體的,要洗衣服,並且會不潔淨直到傍晚。搬運這動物屍體的,也要洗衣服,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
  • 文理和合譯本 - 或食其肉、或負其尸、俱蒙厥污、當澣其衣、迨夕乃免、○
  • 文理委辦譯本 - 或負其尸、或食其肉、俱蒙厥污、當澣其衣、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食之者、必不潔至夕、並當滌其衣、負之者、必不潔至夕、並當滌其衣、
  • Nueva Versión Internacional - Quien coma carne de ese cadáver se lavará la ropa y quedará impuro hasta el anochecer. Quien lo recoja se lavará la ropa y quedará impuro hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 그리고 죽은 짐승을 먹거나 옮기는 자는 입었던 옷을 빨아야 한다. 그러나 그는 여전히 저녁까지 부정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Любой, кто поест от трупа, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Любой, кто подберет труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод - Всякий, кто поест от трупа, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Любой, кто подберёт труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто поест от трупа, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Любой, кто подберёт труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто поест от трупа, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Любой, кто подберёт труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui aura mangé de sa viande nettoiera ses vêtements et restera en état d’impureté jusqu’au soir ; il en est de même pour celui qui transportera le cadavre de la bête.
  • リビングバイブル - その肉を食べたり死体を運んだりした者は、衣服を洗いなさい。その者は夕方まで汚れる。
  • Nova Versão Internacional - Quem comer da carne do animal morto terá que lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde. Quem carregar o cadáver do animal terá que lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wer von dem Fleisch isst oder den Tierkörper wegträgt, soll seine Kleider waschen und gilt bis zum Abend als unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn xác chết đó, cũng như người nhặt xác, phải giặt quần áo, và bị ô uế đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดที่กินเนื้อของมันหรือเอาซากออกไปทิ้ง ผู้นั้นจะต้องซักเสื้อผ้าของตนและเป็นมลทินจนถึงเย็น
  • เลวีนิติ 16:28 - คน​ที่​เผา​สัตว์​จะ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ หลัง​จาก​นั้น​เขา​จึง​จะ​เข้า​มา​ใน​ค่าย​ได้
  • เอเสเคียล 36:25 - เรา​จะ​ประพรม​น้ำ​ที่​สะอาด​บน​ตัว​พวก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​สะอาด​จาก​มลทิน และ​เรา​จะ​ชำระ​พวก​เจ้า​จาก​รูป​เคารพ​ทั้ง​ปวง
  • เลวีนิติ 17:15 - และ​ทุก​คน​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ชาว​อิสราเอล​หรือ​คน​ต่าง​ด้าว​รับ​ประทาน​สัตว์​ที่​ตาย​เอง​หรือ​ถูก​สัตว์​อื่น​ขม้ำ​ตาย จะ​ต้อง​ซัก​ผ้า​และ​อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น จึง​จะ​ถือ​ว่า​เขา​สะอาด
  • เลวีนิติ 17:16 - แต่​ถ้า​เขา​ไม่​ซัก​เสื้อ​ผ้า​หรือ​อาบ​น้ำ ก็​จะ​ต้อง​รับ​โทษ’”
  • 1 โครินธ์ 6:11 - พวก​ท่าน​บาง​คน​ก็​เคย​เป็น​เช่น​นั้น แต่​ท่าน​ได้​รับ​การ​ชำระ​และ​ได้​รับ​การ​ทำ​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว และ​ท่าน​ก็​พ้น​ผิด​แล้ว​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • เลวีนิติ 11:25 - และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ยก​หาม​ซาก​สัตว์​ส่วน​ใด​ส่วน​หนึ่ง​จะ​ต้อง​ซัก​เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​ตน​และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • อิสยาห์ 1:16 - พวก​เจ้า​จง​ชำระ​ตัว ทำ​ตัว​ให้​สะอาด จง​เอา​ความ​ชั่ว​ไป​ให้​พ้น​สายตา​ของ​เรา จง​หยุด​ทำ​ชั่ว
  • เลวีนิติ 16:26 - ชาย​ที่​นำ​แพะ​ไป​ปล่อย​เป็น​แพะ​รับ​บาป​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน และ​อาบ​น้ำ หลัง​จาก​นั้น​เขา​จึง​จะ​เข้า​มา​ใน​ค่าย​ได้
  • เศคาริยาห์ 13:1 - ใน​วัน​นั้น จะ​มี​น้ำพุ​แห่ง​หนึ่ง​พวยพุ่ง​ให้​แก่​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ชำระ​พวก​เขา​ให้​สะอาด​จาก​บาป​และ​มลทิน”
  • เลวีนิติ 15:5 - ทุก​คน​ที่​แตะ​ต้อง​ที่​นอน​ของ​เขา​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ และ​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • เลวีนิติ 15:6 - ผู้​ใด​นั่ง​ทับ​ที่​ของ​คน​มี​สิ่ง​ใด​ไหล​ออก​จะ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ และ​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • เลวีนิติ 15:7 - และ​ผู้​ใด​สัมผัส​ตัว​ของ​ผู้​มี​สิ่ง​ใด​ไหล​ออก​จะ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ และ​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • เลวีนิติ 15:8 - ถ้า​ผู้​ที่​มี​สิ่ง​ใด​ไหล​ออก​ถ่ม​น้ำ​ลาย​ใส่​คน​ที่​สะอาด คน​นั้น​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • เลวีนิติ 15:9 - อาน​ใดๆ ของ​ผู้​ที่​มี​สิ่ง​ใด​ไหล​ออก​นั่ง​ขี่​จะ​เป็น​มลทิน
  • เลวีนิติ 15:10 - และ​ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​แตะ​ต้อง​สิ่ง​ที่​อยู่​ใต้​ตัว​เขา​ก็​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น และ​ผู้​ที่​ถือ​สิ่ง​นั้น​จะ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • กันดารวิถี 19:19 - คน​ที่​สะอาด​จะ​ประพรม​คน​ที่​มี​มลทิน​ใน​วัน​ที่​สาม​และ​วัน​ที่​เจ็ด ดังนั้น​ใน​วัน​ที่​เจ็ด​เขา​จะ​ต้อง​ชำระ​กาย​ให้​สะอาด ซัก​เสื้อผ้า และ​อาบ​น้ำ พอ​ตก​เย็น​จึง​จะ​ถือว่า​เขา​สะอาด​แล้ว
  • เลวีนิติ 11:28 - คน​ที่​ยก​หาม​ซาก​ของ​มัน​จะ​ต้อง​ซัก​เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​ตน​และ​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • 1 โครินธ์ 10:21 - ท่าน​จะ​ดื่ม​จาก​ถ้วย​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​จาก​ถ้วย​ของ​พวก​มาร​พร้อม​กัน​ไม่​ได้ เช่น​เดียว​กัน​คือ จะ​มี​ส่วน​ร่วม​ทั้ง​ที่​โต๊ะ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ของ​พวก​มาร​ด้วย​ไม่​ได้
  • อพยพ 22:31 - พวก​เจ้า​จง​เป็น​คน​บริสุทธิ์​เพื่อ​เรา ดังนั้น​อย่า​รับประทาน​เนื้อ​ที่​ถูก​สัตว์ป่า​ขย้ำ​ตาย​ใน​ทุ่งนา แต่​จง​ทิ้ง​ให้​สุนัข​กิน
  • เลวีนิติ 15:27 - ผู้​ใด​ก็​ตาม​แตะ​ต้อง​สิ่ง​เหล่า​นั้น​จะ​เป็น​มลทิน และ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • เลวีนิติ 14:8 - คน​ที่​ถูก​ชำระ​ตัว​จะ​ต้อง​ซัก​เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​ตน โกน​ผม​และ​ขน​ทั้ง​ตัว แล้ว​ก็​อาบ​น้ำ จึง​จะ​ถือ​ว่า​เขา​สะอาด หลัง​จาก​นั้น​เขา​จะ​เข้า​มา​ใน​ค่าย แต่​จะ​อยู่​นอก​กระโจม​ของ​เขา 7 วัน
  • เลวีนิติ 14:9 - ใน​วัน​ที่​เจ็ด​เขา​ต้อง​โกน​ผม​ให้​หมด โกน​เครา​และ​คิ้ว โกน​ขน​ให้​หมด เขา​ต้อง​ซัก​เครื่อง​แต่ง​กาย​และ​อาบ​น้ำ จึง​จะ​ถือ​ว่า​เขา​สะอาด
  • 1 ยอห์น 1:7 - แต่​ถ้า​เรา​ดำเนิน​ชีวิต​อยู่​ใน​ความ​สว่าง เช่น​เดียว​กับ​ที่​พระ​องค์​อยู่​ใน​ความ​สว่าง​แล้ว เรา​ก็​มี​สามัคคีธรรม​ร่วมกัน และ​โลหิต​ของ​พระ​เยซู​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์​ก็​ชำระ​เรา​ทั้ง​หลาย​ให้​ปราศจาก​บาป​ทั้ง​สิ้น
  • กันดารวิถี 19:7 - แล้ว​ปุโรหิต​จะ​ซัก​เสื้อผ้า​ของ​ตน​และ​อาบ​น้ำ หลัง​จาก​นั้น​ก็​จะ​เข้า​มา​ใน​ค่าย​และ​จะ​มี​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • กันดารวิถี 19:8 - คน​ที่​เผา​ลูก​โค​จะ​ซัก​เสื้อผ้า​ของ​เขา​ใน​น้ำ และ​มี​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • เอเสเคียล 4:14 - และ​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ไม่​เคย​ทำ​สิ่ง​ใด​ให้​เป็น​มลทิน​แก่​ตัว​ข้าพเจ้า นับ​ตั้ง​แต่​เด็ก​จน​ถึง​บัดนี้ ข้าพเจ้า​ไม่​เคย​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ตาย​เอง​หรือ​ถูก​สัตว์​ป่า​ขม้ำ​ตาย ข้าพเจ้า​ไม่​เคย​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​ที่​เป็น​มลทิน​เลย”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:21 - ห้าม​รับประทาน​สิ่ง​ที่​ตาย​เอง ท่าน​ให้​คน​พลัดถิ่น​ที่​อยู่​ใน​เมือง​ของ​ท่าน​รับประทาน​ได้ หรือ​ขาย​ให้​แก่​ชน​ชาติ​อื่น​ได้ เพราะ​ท่าน​เป็น​ชน​ชาติ​บริสุทธิ์​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน อย่า​ต้ม​ลูก​แพะ​ใน​น้ำ​นม​ของ​แม่​มัน
  • เอเสเคียล 44:31 - บรรดา​ปุโรหิต​จะ​ต้อง​ไม่​รับ​ประทาน​นก​หรือ​สัตว์​ที่​ตาย​เอง​หรือ​ถูก​สัตว์​ป่า​ขย้ำ​ตาย
  • เลวีนิติ 22:8 - เขา​ไม่​ควร​รับ​ประทาน​สิ่ง​ที่​ตาย​เอง​หรือ​ถูก​สัตว์​ป่า​ขย้ำ​ตาย​ซึ่ง​ทำ​ให้​เขา​เป็น​มลทิน เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
圣经
资源
计划
奉献