逐节对照
- New Living Translation - You may not eat the meat of these animals or even touch their carcasses. They are ceremonially unclean for you.
- 新标点和合本 - 这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些兽的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们也不可摸,对你们都是不洁净的。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些兽的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们也不可摸,对你们都是不洁净的。
- 当代译本 - 你们不可吃它们的肉,也不可摸它们的尸体,因为它们对你们来说不洁净。
- 圣经新译本 - 这些走兽的肉你们不可吃,它们的尸体你们不可摸,你们应视为不洁净。
- 中文标准译本 - 不可吃它们的肉,也不可触碰它们的尸体;这些对于你们都是不洁净的。
- 现代标点和合本 - 这些兽的肉你们不可吃,死的你们不可摸,都于你们不洁净。
- 和合本(拼音版) - 这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
- New International Version - You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
- New International Reader's Version - You must not eat the meat of those animals. You must not even touch their dead bodies. They are “unclean” for you.
- English Standard Version - You shall not eat any of their flesh, and you shall not touch their carcasses; they are unclean to you.
- Christian Standard Bible - Do not eat any of their meat or touch their carcasses — they are unclean for you.
- New American Standard Bible - You shall not eat any of their flesh nor touch their carcasses; they are unclean to you.
- New King James Version - Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. They are unclean to you.
- Amplified Bible - You shall not eat their meat nor touch their carcasses; they are unclean to you.
- American Standard Version - Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch; they are unclean unto you.
- King James Version - Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.
- New English Translation - You must not eat from their meat and you must not touch their carcasses; they are unclean to you.
- World English Bible - You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses. They are unclean to you.
- 新標點和合本 - 這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,你們也不可摸,對你們都是不潔淨的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,你們也不可摸,對你們都是不潔淨的。
- 當代譯本 - 你們不可吃牠們的肉,也不可摸牠們的屍體,因為牠們對你們來說不潔淨。
- 聖經新譯本 - 這些走獸的肉你們不可吃,牠們的屍體你們不可摸,你們應視為不潔淨。
- 呂振中譯本 - 這些獸的肉你們不可喫,牠們的屍體、也不可觸着;牠們對於你們都不潔淨。
- 中文標準譯本 - 不可吃牠們的肉,也不可觸碰牠們的屍體;這些對於你們都是不潔淨的。
- 現代標點和合本 - 這些獸的肉你們不可吃,死的你們不可摸,都於你們不潔淨。
- 文理和合譯本 - 其肉勿食、其尸勿捫、當以為不潔、○
- 文理委辦譯本 - 其肉勿食、其尸勿捫、俱為不潔。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋食其肉、毋捫其斃者、皆當視為不潔、
- Nueva Versión Internacional - »No comerán la carne ni tocarán el cadáver de estos animales. Ustedes los considerarán animales impuros.
- 현대인의 성경 - 이런 짐승들은 다 부정하므로 먹지도 말고 그 사체를 만지지도 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас.
- Восточный перевод - Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne mangerez pas la viande de ces animaux, vous ne toucherez même pas leurs cadavres ; vous les tiendrez pour impurs.
- リビングバイブル - これらは肉を食べることはおろか、死体にさわってもいけない。絶対に食用にできない動物である。
- Nova Versão Internacional - Vocês não comerão a carne desses animais nem tocarão em seus cadáveres; considerem-nos impuros.
- Hoffnung für alle - Esst das Fleisch dieser Tiere nicht und berührt auch nicht ihre Kadaver! Sie sind für euch unrein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không được ăn thịt các loài kể trên, cũng không được đụng đến xác chết của các loài ấy, vì đó là những loài không sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอย่ากินเนื้อสัตว์เหล่านี้หรือแตะต้องซากของมัน เพราะเป็นสัตว์ที่เป็นมลทินสำหรับเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ห้ามเจ้ารับประทานเนื้อสัตว์ประเภทเหล่านี้ และอย่าแตะต้องซากของมัน เพราะมันเป็นมลทินสำหรับเจ้า
交叉引用
- Matthew 15:11 - It’s not what goes into your mouth that defiles you; you are defiled by the words that come out of your mouth.”
- Colossians 2:16 - So don’t let anyone condemn you for what you eat or drink, or for not celebrating certain holy days or new moon ceremonies or Sabbaths.
- 1 Corinthians 8:8 - It’s true that we can’t win God’s approval by what we eat. We don’t lose anything if we don’t eat it, and we don’t gain anything if we do.
- Acts of the Apostles 10:10 - and he was hungry. But while a meal was being prepared, he fell into a trance.
- Acts of the Apostles 10:11 - He saw the sky open, and something like a large sheet was let down by its four corners.
- Acts of the Apostles 10:12 - In the sheet were all sorts of animals, reptiles, and birds.
- Acts of the Apostles 10:13 - Then a voice said to him, “Get up, Peter; kill and eat them.”
- Acts of the Apostles 10:14 - “No, Lord,” Peter declared. “I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure and unclean. ”
- Acts of the Apostles 10:15 - But the voice spoke again: “Do not call something unclean if God has made it clean.”
- Ephesians 5:7 - Don’t participate in the things these people do.
- Acts of the Apostles 15:29 - You must abstain from eating food offered to idols, from consuming blood or the meat of strangled animals, and from sexual immorality. If you do this, you will do well. Farewell.”
- Romans 14:21 - It is better not to eat meat or drink wine or do anything else if it might cause another believer to stumble.
- Acts of the Apostles 10:28 - Peter told them, “You know it is against our laws for a Jewish man to enter a Gentile home like this or to associate with you. But God has shown me that I should no longer think of anyone as impure or unclean.
- Romans 14:14 - I know and am convinced on the authority of the Lord Jesus that no food, in and of itself, is wrong to eat. But if someone believes it is wrong, then for that person it is wrong.
- Romans 14:15 - And if another believer is distressed by what you eat, you are not acting in love if you eat it. Don’t let your eating ruin someone for whom Christ died.
- Romans 14:16 - Then you will not be criticized for doing something you believe is good.
- Romans 14:17 - For the Kingdom of God is not a matter of what we eat or drink, but of living a life of goodness and peace and joy in the Holy Spirit.
- Colossians 2:21 - “Don’t handle! Don’t taste! Don’t touch!”?
- Colossians 2:22 - Such rules are mere human teachings about things that deteriorate as we use them.
- Colossians 2:23 - These rules may seem wise because they require strong devotion, pious self-denial, and severe bodily discipline. But they provide no help in conquering a person’s evil desires.
- 2 Corinthians 6:17 - Therefore, come out from among unbelievers, and separate yourselves from them, says the Lord. Don’t touch their filthy things, and I will welcome you.
- Mark 7:2 - They noticed that some of his disciples failed to follow the Jewish ritual of hand washing before eating.
- Mark 7:15 - It’s not what goes into your body that defiles you; you are defiled by what comes from your heart. ”
- Matthew 15:20 - These are what defile you. Eating with unwashed hands will never defile you.”
- Ephesians 5:11 - Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
- Mark 7:18 - “Don’t you understand either?” he asked. “Can’t you see that the food you put into your body cannot defile you?
- Isaiah 52:11 - Get out! Get out and leave your captivity, where everything you touch is unclean. Get out of there and purify yourselves, you who carry home the sacred objects of the Lord.
- Hebrews 9:10 - For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies—physical regulations that were in effect only until a better system could be established.
- Hosea 9:3 - You may no longer stay here in the Lord’s land. Instead, you will return to Egypt, and in Assyria you will eat food that is ceremonially unclean.
- Leviticus 5:2 - “Or suppose you unknowingly touch something that is ceremonially unclean, such as the carcass of an unclean animal. When you realize what you have done, you must admit your defilement and your guilt. This is true whether it is a wild animal, a domestic animal, or an animal that scurries along the ground.