Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​สั่ง​ให้​เขา​ฆ่า​นก​ตัว​หนึ่ง​ที่​อ่าง​ดิน​เผา​ที่​บรรจุ​น้ำ​ที่​ได้​จาก​แหล่ง​น้ำพุ
  • 新标点和合本 - 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一只鸟宰在上面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一只鸟宰在上面。
  • 当代译本 - 祭司要吩咐人在一个盛清水的陶器上宰杀一只鸟,
  • 圣经新译本 - 祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一只鸟宰杀在上面。
  • 中文标准译本 - 祭司要吩咐人在瓦器里的活水上方,宰杀一只鸟。
  • 现代标点和合本 - 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
  • 和合本(拼音版) - 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
  • New International Version - Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot.
  • New International Reader's Version - The priest will order someone to kill one of the birds. It must be killed over fresh water in a clay pot.
  • English Standard Version - And the priest shall command them to kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water.
  • New Living Translation - The priest will order that one bird be slaughtered over a clay pot filled with fresh water.
  • Christian Standard Bible - Then the priest will order that one of the birds be slaughtered over fresh water in a clay pot.
  • New American Standard Bible - The priest shall also give orders to slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.
  • New King James Version - And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water.
  • Amplified Bible - Next the priest shall order that one of the birds be killed [as a sacrifice] in an earthenware container over [fresh] running water.
  • American Standard Version - and the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
  • King James Version - And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
  • New English Translation - The priest will then command that one bird be slaughtered into a clay vessel over fresh water.
  • World English Bible - The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
  • 新標點和合本 - 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一隻鳥宰在上面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一隻鳥宰在上面。
  • 當代譯本 - 祭司要吩咐人在一個盛清水的陶器上宰殺一隻鳥,
  • 聖經新譯本 - 祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一隻鳥宰殺在上面。
  • 呂振中譯本 - 祭司要吩咐人用瓦器盛活水;把其一隻鳥宰在活水上面。
  • 中文標準譯本 - 祭司要吩咐人在瓦器裡的活水上方,宰殺一隻鳥。
  • 現代標點和合本 - 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。
  • 文理和合譯本 - 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
  • 文理委辦譯本 - 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司又命以瓦器盛活水、宰一鳥於其上、
  • Nueva Versión Internacional - Después el sacerdote mandará degollar la primera ave sobre una vasija de barro llena de agua de manantial.
  • 현대인의 성경 - 새 한 마리는 맑은 샘물을 담은 질그릇 위에서 잡고
  • Новый Русский Перевод - Пусть священник велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой.
  • Восточный перевод - Пусть священнослужитель велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужитель велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужитель велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre donnera l’ordre d’égorger l’un des oiseaux au-dessus d’un récipient de terre cuite rempli d’eau de source.
  • リビングバイブル - 祭司は、二羽のうち一羽を土器に入れた湧き水の上でほふるよう命じる。
  • Nova Versão Internacional - Então o sacerdote ordenará que uma das aves seja morta numa vasilha de barro com água da fonte.
  • Hoffnung für alle - Auf Anweisung des Priesters wird ein Vogel über einem Tongefäß mit frischem Quellwasser getötet, um das Blut des Tieres aufzufangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ cho giết một con chim trong chậu bằng đất, trên dòng nước chảy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะสั่งให้ฆ่านกตัวหนึ่งเหนือน้ำสะอาดที่อยู่ในภาชนะดินเผา
交叉引用
  • กันดารวิถี 5:17 - เขา​จะ​หยิบ​โถ​ดิน​เผา​ที่​มี​น้ำ​บริสุทธิ์​ใส่​ไว้ แล้ว​ผสม​ฝุ่น​ที่​หา​ได้​จาก​พื้น​กระโจม​ที่​พำนัก​ลง​ใน​น้ำ
  • 2 โครินธ์ 13:4 - จริง​ที​เดียว พระ​องค์​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน​ใน​ความ​อ่อนแอ แต่​พระ​องค์​มี​ชีวิต​อยู่​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า ใน​วิธี​เดียว​กัน​คือ เรา​อ่อนแอ​ด้วย​กับ​พระ​องค์ แต่​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า เรา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​พระ​องค์​เพื่อ​รับใช้​ท่าน
  • 2 โครินธ์ 4:7 - แต่​เรา​มี​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​นี้​อยู่​ใน​หม้อ​ดิน เพื่อ​จะ​ได้​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​อานุภาพ​อัน​ใหญ่​ยิ่ง​นั้น​มา​จาก​พระ​เจ้า มิ​ใช่​มา​จาก​ตัว​เรา​เอง
  • ฮีบรู 2:14 - ใน​เมื่อ​บุตร​ทั้ง​หลาย​มี​คุณสมบัติ​ที่​เป็น​เลือด​เนื้อ พระ​องค์​เอง​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​คุณสมบัติ​เช่น​เดียวกัน เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ได้​ทำลาย​ผู้​มี​อำนาจ​แห่ง​ความ​ตาย​คือ​พญามาร ด้วย​การ​สิ้น​ชีวิต​ของ​พระ​องค์
  • 2 โครินธ์ 5:1 - เพราะ​เรา​ทราบ​ว่า หาก​กระโจม​ซึ่ง​เป็น​ร่าง​ดิน​ของ​เรา​ถูก​ทำลาย​ไป เรา​ก็​จะ​ได้​เรือน​จาก​พระ​เจ้า ซึ่ง​เป็น​บ้าน​อัน​เป็น​นิรันดร์​ใน​สวรรค์ ที่​ไม่​ได้​สร้าง​ขึ้น​ด้วย​มือ​มนุษย์
  • เลวีนิติ 14:50 - ฆ่า​นก​ตัว​หนึ่ง​ที่​อ่าง​ดิน​เผา​ที่​บรรจุ​น้ำ​จาก​แหล่ง​น้ำพุ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​สั่ง​ให้​เขา​ฆ่า​นก​ตัว​หนึ่ง​ที่​อ่าง​ดิน​เผา​ที่​บรรจุ​น้ำ​ที่​ได้​จาก​แหล่ง​น้ำพุ
  • 新标点和合本 - 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一只鸟宰在上面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一只鸟宰在上面。
  • 当代译本 - 祭司要吩咐人在一个盛清水的陶器上宰杀一只鸟,
  • 圣经新译本 - 祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一只鸟宰杀在上面。
  • 中文标准译本 - 祭司要吩咐人在瓦器里的活水上方,宰杀一只鸟。
  • 现代标点和合本 - 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
  • 和合本(拼音版) - 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
  • New International Version - Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot.
  • New International Reader's Version - The priest will order someone to kill one of the birds. It must be killed over fresh water in a clay pot.
  • English Standard Version - And the priest shall command them to kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water.
  • New Living Translation - The priest will order that one bird be slaughtered over a clay pot filled with fresh water.
  • Christian Standard Bible - Then the priest will order that one of the birds be slaughtered over fresh water in a clay pot.
  • New American Standard Bible - The priest shall also give orders to slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.
  • New King James Version - And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water.
  • Amplified Bible - Next the priest shall order that one of the birds be killed [as a sacrifice] in an earthenware container over [fresh] running water.
  • American Standard Version - and the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
  • King James Version - And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
  • New English Translation - The priest will then command that one bird be slaughtered into a clay vessel over fresh water.
  • World English Bible - The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
  • 新標點和合本 - 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一隻鳥宰在上面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一隻鳥宰在上面。
  • 當代譯本 - 祭司要吩咐人在一個盛清水的陶器上宰殺一隻鳥,
  • 聖經新譯本 - 祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一隻鳥宰殺在上面。
  • 呂振中譯本 - 祭司要吩咐人用瓦器盛活水;把其一隻鳥宰在活水上面。
  • 中文標準譯本 - 祭司要吩咐人在瓦器裡的活水上方,宰殺一隻鳥。
  • 現代標點和合本 - 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。
  • 文理和合譯本 - 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
  • 文理委辦譯本 - 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司又命以瓦器盛活水、宰一鳥於其上、
  • Nueva Versión Internacional - Después el sacerdote mandará degollar la primera ave sobre una vasija de barro llena de agua de manantial.
  • 현대인의 성경 - 새 한 마리는 맑은 샘물을 담은 질그릇 위에서 잡고
  • Новый Русский Перевод - Пусть священник велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой.
  • Восточный перевод - Пусть священнослужитель велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужитель велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужитель велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre donnera l’ordre d’égorger l’un des oiseaux au-dessus d’un récipient de terre cuite rempli d’eau de source.
  • リビングバイブル - 祭司は、二羽のうち一羽を土器に入れた湧き水の上でほふるよう命じる。
  • Nova Versão Internacional - Então o sacerdote ordenará que uma das aves seja morta numa vasilha de barro com água da fonte.
  • Hoffnung für alle - Auf Anweisung des Priesters wird ein Vogel über einem Tongefäß mit frischem Quellwasser getötet, um das Blut des Tieres aufzufangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ cho giết một con chim trong chậu bằng đất, trên dòng nước chảy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะสั่งให้ฆ่านกตัวหนึ่งเหนือน้ำสะอาดที่อยู่ในภาชนะดินเผา
  • กันดารวิถี 5:17 - เขา​จะ​หยิบ​โถ​ดิน​เผา​ที่​มี​น้ำ​บริสุทธิ์​ใส่​ไว้ แล้ว​ผสม​ฝุ่น​ที่​หา​ได้​จาก​พื้น​กระโจม​ที่​พำนัก​ลง​ใน​น้ำ
  • 2 โครินธ์ 13:4 - จริง​ที​เดียว พระ​องค์​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน​ใน​ความ​อ่อนแอ แต่​พระ​องค์​มี​ชีวิต​อยู่​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า ใน​วิธี​เดียว​กัน​คือ เรา​อ่อนแอ​ด้วย​กับ​พระ​องค์ แต่​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า เรา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​พระ​องค์​เพื่อ​รับใช้​ท่าน
  • 2 โครินธ์ 4:7 - แต่​เรา​มี​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​นี้​อยู่​ใน​หม้อ​ดิน เพื่อ​จะ​ได้​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​อานุภาพ​อัน​ใหญ่​ยิ่ง​นั้น​มา​จาก​พระ​เจ้า มิ​ใช่​มา​จาก​ตัว​เรา​เอง
  • ฮีบรู 2:14 - ใน​เมื่อ​บุตร​ทั้ง​หลาย​มี​คุณสมบัติ​ที่​เป็น​เลือด​เนื้อ พระ​องค์​เอง​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​คุณสมบัติ​เช่น​เดียวกัน เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ได้​ทำลาย​ผู้​มี​อำนาจ​แห่ง​ความ​ตาย​คือ​พญามาร ด้วย​การ​สิ้น​ชีวิต​ของ​พระ​องค์
  • 2 โครินธ์ 5:1 - เพราะ​เรา​ทราบ​ว่า หาก​กระโจม​ซึ่ง​เป็น​ร่าง​ดิน​ของ​เรา​ถูก​ทำลาย​ไป เรา​ก็​จะ​ได้​เรือน​จาก​พระ​เจ้า ซึ่ง​เป็น​บ้าน​อัน​เป็น​นิรันดร์​ใน​สวรรค์ ที่​ไม่​ได้​สร้าง​ขึ้น​ด้วย​มือ​มนุษย์
  • เลวีนิติ 14:50 - ฆ่า​นก​ตัว​หนึ่ง​ที่​อ่าง​ดิน​เผา​ที่​บรรจุ​น้ำ​จาก​แหล่ง​น้ำพุ
圣经
资源
计划
奉献