逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าผู้ชายมีเพศสัมพันธ์กับผู้หญิงและหลั่งน้ำกามออกมา พวกเขาต้องอาบน้ำชำระร่างกายและจะไม่บริสุทธิ์ไปจนถึงตอนเย็น
- 新标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
- 和合本2010(神版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
- 当代译本 - 如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。
- 圣经新译本 - 至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。
- 中文标准译本 - 如果男人与女人同寝交合,他们要用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
- 现代标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
- 和合本(拼音版) - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
- New International Version - When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
- New International Reader's Version - Suppose a man sleeps with a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be “unclean” until evening.
- English Standard Version - If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
- New Living Translation - After a man and a woman have sexual intercourse, they must each bathe in water, and they will remain unclean until the next evening.
- Christian Standard Bible - If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening.
- New American Standard Bible - If a man sleeps with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
- New King James Version - Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
- Amplified Bible - If a man lies with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
- American Standard Version - The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
- King James Version - The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
- New English Translation - When a man has sexual intercourse with a woman and there is a seminal emission, they must bathe in water and be unclean until evening.
- World English Bible - If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
- 新標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
- 當代譯本 - 如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。
- 聖經新譯本 - 至於女人,男人若是與她同睡性交,兩人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
- 呂振中譯本 - 女人呢,若男人和她同寢而交合,兩人都要在水中洗澡,但他們還是不潔淨到晚上。
- 中文標準譯本 - 如果男人與女人同寢交合,他們要用水洗身,並且會不潔淨直到傍晚。
- 現代標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
- 文理和合譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免、○
- 文理委辦譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若男女媾精、二人必不潔至夕、當以水濯身、○
- Nueva Versión Internacional - »Cuando un hombre y una mujer tengan relaciones sexuales con eyaculación, ambos deberán bañarse, y quedarán impuros hasta el anochecer.
- 현대인의 성경 - 또 남녀가 성관계를 가진 후에는 반드시 목욕을 해야 한다. 그러나 다음날 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
- Восточный перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand un homme et une femme ont eu des relations sexuelles, ils se laveront tous deux à l’eau et seront impurs jusqu’au soir.
- リビングバイブル - 性行為後は、男も女も体を洗わなければならない。二人とも翌日の夕方まで、汚れた者とみなされる。
- Nova Versão Internacional - “Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água e estarão impuros até a tarde.
- Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit einer Frau schläft und es dabei zum Samenerguss kommt, sollen sich beide waschen; sie sind unrein bis zum Abend.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người đàn ông cũng như đàn bà phải tắm sau lúc giao hợp và bị ô uế cho đến tối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชายหญิงหลับนอนกันและมีการหลั่งน้ำอสุจิ ทั้งคู่จะต้องอาบน้ำและเป็นมลทินจนถึงเวลาเย็น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าชายและหญิงมีเพศสัมพันธ์กันโดยมีน้ำกามไหลออก ทั้งสองคนต้องอาบน้ำ และเป็นมลทินจนถึงเย็น
- Thai KJV - ชายคนใดสมสู่กับหญิงคนใด และมีน้ำกามไหลออกทั้งสองจะต้องอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
交叉引用
- 1 เธสะโลนิกา 4:3 - พระเจ้าต้องการให้พวกคุณบริสุทธิ์ และอยู่ห่างจากความผิดบาปทางเพศ
- 1 เธสะโลนิกา 4:4 - ให้แต่ละคนหาภรรยาของตัวเองมาในทางที่บริสุทธิ์และมีเกียรติ
- 1 เธสะโลนิกา 4:5 - ไม่ลุ่มหลงมัวเมาในราคะตัณหา เหมือนกับคนนอกศาสนาที่ไม่รู้จักพระเจ้าทำกัน
- 1 โครินธ์ 6:18 - ให้หลีกเลี่ยงจากบาปทางเพศนี้ บาปอื่นๆทั้งหมดที่คนทำนั้นเป็นบาปภายนอกร่างกาย แต่คนทำผิดทางเพศได้ทำบาปต่อร่างของเขาเอง
- เอเฟซัส 5:3 - เรื่องความผิดบาปทางเพศ เรื่องลามกทุกอย่าง หรือความมักมากในกาม แม้แต่จะพูดถึงก็อย่าเลย เพราะมันไม่เหมาะกับคนที่เป็นของพระเจ้า
- เอเฟซัส 5:4 - รวมทั้งการพูดจาหยาบคายไร้สาระไม่เป็นเรื่อง หรือพูดตลกลามก ก็ไม่เหมาะสมทั้งนั้น แต่ควรจะพูดขอบคุณพระเจ้าดีกว่า
- เอเฟซัส 5:5 - ให้พวกคุณรู้เอาไว้เลยว่าทุกคนที่ทำผิดบาปทางเพศ ไม่บริสุทธิ์ หรือมักมากในกาม ซึ่งเป็นการบูชารูปเคารพ จะไม่มีส่วนในอาณาจักรของพระคริสต์และของพระเจ้า
- เอเฟซัส 5:6 - อย่าให้ใครมาหลอกลวงพวกคุณด้วยคำพูดที่เหลวไหล เพราะเรื่องอย่างนี้แหละที่ทำให้พระเจ้าลงโทษคนพวกนั้นที่ไม่เชื่อฟัง
- เอเฟซัส 5:7 - เมื่อรู้อย่างนี้แล้ว ก็อย่าไปมีส่วนร่วมกับคนพวกนั้นเลย
- เอเฟซัส 5:8 - เมื่อก่อนนี้พวกคุณเคยเป็นความมืด แต่เดี๋ยวนี้เป็นความสว่างแล้ว เพราะมีส่วนในองค์เจ้าชีวิต อย่างนั้นก็ให้ใช้ชีวิตให้สมกับที่เป็นลูกของความสว่างนั้น
- เอเฟซัส 5:9 - (เพราะผลของความสว่างคือความดีทุกอย่าง ชีวิตที่พระเจ้าชอบใจ และการพูดความจริง)
- เอเฟซัส 5:10 - ให้พยายามค้นหาว่าองค์เจ้าชีวิตชอบใจอะไรบ้าง
- เอเฟซัส 5:11 - อย่ามีส่วนกับการกระทำต่างๆของความมืดที่ไร้ประโยชน์นั้น แต่ให้ชีวิตบริสุทธิ์ของพวกคุณเปิดโปงเรื่องพวกนั้นออกมาดีกว่า
- เลวีนิติ 15:5 - ใครก็ตาม ที่ไปถูกเตียงของชายคนนี้ จะต้องถอดเสื้อผ้าที่ใส่อยู่ไปซัก และต้องอาบน้ำ และจะไม่บริสุทธิ์ไปจนถึงตอนเย็น
- ฮีบรู 13:4 - ขอให้ทุกคนให้เกียรติกับชีวิตสมรส และขอให้เตียงสมรสนั้นบริสุทธิ์ เพราะพระเจ้าจะลงโทษคนที่มีชู้และทำผิดทางเพศ
- 1 เปโตร 2:11 - เพื่อนรัก ให้อยู่อย่างคนต่างด้าวและคนแปลกถิ่นในสังคมนี้ ผมขอร้องว่าอย่าไปยอมแพ้กับกิเลสตัณหาของสันดานที่ต่อสู้กับใจของคุณ
- อพยพ 19:15 - แล้วโมเสสก็บอกกับประชาชนว่า “ในสามวันนี้ ให้เตรียมพร้อมทุกอย่าง และห้ามแตะต้องตัวผู้หญิงเด็ดขาด”
- 1 โครินธ์ 6:12 - มีบางคนพูดว่า “ฉันมีสิทธิ์ที่จะทำอะไรก็ได้” แต่ผมว่าสิ่งที่ทำไปนั้นไม่ได้เป็นประโยชน์ไปเสียทุกเรื่องหรอกนะครับ อย่างที่บางคนพูดว่า “ฉันมีสิทธิ์ที่จะทำอะไรก็ได้” แต่ผมจะไม่ยอมให้อะไรมาครอบงำผมหรอก
- เอเฟซัส 4:17 - ในฐานะตัวแทนขององค์เจ้าชีวิต ผมขอบอกคุณว่า ต่อจากนี้ไป อย่าใช้ชีวิตเหมือนกับคนที่ไม่รู้จักพระเจ้า ที่คิดแต่เรื่องไร้สาระ
- เอเฟซัส 4:18 - ความคิดของเขามืดมัวไปเพราะความโง่เขลาและจิตใจที่ดื้อรั้นทำให้เขาถูกแยกออกจากชีวิตที่มาจากพระเจ้า
- เอเฟซัส 4:19 - พวกเขาไม่มีความละอายต่อบาปอีกแล้ว ปล่อยตัวมัวเมาในกาม ทำเรื่องไม่บริสุทธิ์ทุกอย่างโดยไม่ยับยั้งชั่งใจ
- 1 ซามูเอล 21:4 - แต่อาหิเมเลคตอบดาวิดว่า “ข้าพเจ้าไม่มีขนมปังธรรมดาอยู่เลย มีแต่ขนมปังศักดิ์สิทธิ์เท่านั้น ซึ่งถ้าหนุ่มๆทั้งหลายไม่ได้ไปมีเพศสัมพันธ์กับผู้หญิงมาก็กินได้”
- 1 ซามูเอล 21:5 - ดาวิดตอบว่า “ตามปกติเมื่อเราออกเดินทางพวกผู้หญิงก็จะถูกแยกออกจากพวกเราอยู่แล้ว ขนาดงานที่ธรรมดาๆร่างกายของพวกผู้ชายก็ยังบริสุทธิ์เลย ยิ่งงานพิเศษอย่างนี้ เราก็ต้องรักษาร่างกายให้บริสุทธิ์แน่”
- 2 ทิโมธี 2:22 - ให้วิ่งหนีจากราคะตัณหาของคนหนุ่มสาว แต่ไล่ตามสิ่งที่ถูกต้อง เช่นความเชื่อ ความรัก และสันติสุข ร่วมกับคนเหล่านั้นที่ร้องเรียกองค์เจ้าชีวิตด้วยใจที่สะอาดบริสุทธิ์
- สดุดี 51:5 - ดูเถิด ข้าพเจ้าเกิดมาในความผิดบาป และแม่ของข้าพเจ้าก็ตั้งท้องข้าพเจ้ามาในบาป