Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:19 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 『女人呢,若有所洩漏, 而 她身上所洩漏的是 經 血,那麼、她就有 月經 污穢七天;凡觸着她的就不潔淨到晚上。
  • 新标点和合本 - “女人行经,必污秽七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “女人月经期间,有血从体内流出,她必不洁净七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体) - “女人月经期间,有血从体内流出,她必不洁净七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • 当代译本 - “女人在月经期间,要不洁净七天。凡碰到她的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - “如果女人身上排泄的是经血,她必污秽七天;摸她的,都不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - “如果一个女人流液,下体流出的是血,她就有七天的污秽期。凡是触碰她的,都会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - “女人行经,必污秽七天,凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • 和合本(拼音版) - “女人行经,必污秽七天,凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • New International Version - “ ‘When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose a woman is having her regular monthly period. Then for seven days she will be “unclean.” Anyone who touches her will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - “When a woman has a discharge, and the discharge in her body is blood, she shall be in her menstrual impurity for seven days, and whoever touches her shall be unclean until the evening.
  • New Living Translation - “Whenever a woman has her menstrual period, she will be ceremonially unclean for seven days. Anyone who touches her during that time will be unclean until evening.
  • The Message - “When a woman has a discharge of blood, the impurity of her menstrual period lasts seven days. Anyone who touches her is unclean until evening. Everything on which she lies or sits during her period is unclean. Anyone who touches her bed or anything on which she sits must wash his clothes and bathe in water; he remains unclean until evening.
  • Christian Standard Bible - “When a woman has a discharge, and it consists of blood from her body, she will be unclean because of her menstruation for seven days. Everyone who touches her will be unclean until evening.
  • New American Standard Bible - ‘When a woman has a discharge, if her discharge in her body is blood, she shall continue in her menstrual impurity for seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
  • New King James Version - ‘If a woman has a discharge, and the discharge from her body is blood, she shall be set apart seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
  • Amplified Bible - ‘When a woman has a discharge, if her bodily discharge is blood, she shall continue in her menstrual impurity for seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
  • American Standard Version - And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
  • King James Version - And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
  • New English Translation - “‘When a woman has a discharge and her discharge is blood from her body, she is to be in her menstruation seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening.
  • World English Bible - “‘If a woman has a discharge, and her discharge in her flesh is blood, she shall be in her impurity seven days. Whoever touches her shall be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 「女人行經,必污穢七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「女人月經期間,有血從體內流出,她必不潔淨七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「女人月經期間,有血從體內流出,她必不潔淨七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本 - 「女人在月經期間,要不潔淨七天。凡碰到她的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - “如果女人身上排泄的是經血,她必污穢七天;摸她的,都不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 「如果一個女人流液,下體流出的是血,她就有七天的汙穢期。凡是觸碰她的,都會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 「女人行經,必汙穢七天,凡摸她的,必不潔淨到晚上。
  • 文理和合譯本 - 婦行癸流血、必蒙不潔、計至七日、凡捫之者、必蒙不潔、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本 - 婦行癸水、必異室以居、歷至七日、凡捫之者必蒙不潔、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡婦行經、必不潔七日、凡捫之者必不潔至夕、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando a una mujer le llegue su menstruación, quedará impura durante siete días. »Todo el que la toque quedará impuro hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - “여자가 월경할 경우에는 7일 동안 부정하다. 그리고 그 여자를 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Когда у женщины бывает обычное кровотечение, она нечиста семь дней, и всякий, кто коснется ее, станет нечист до вечера.
  • Восточный перевод - Когда у женщины бывает обычное кровотечение, она нечиста семь дней, и всякий, кто коснётся её, станет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда у женщины бывает обычное кровотечение, она нечиста семь дней, и всякий, кто коснётся её, станет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда у женщины бывает обычное кровотечение, она нечиста семь дней, и всякий, кто коснётся её, станет нечист до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand une femme perd du sang parce qu’elle a ses règles, sa période d’impureté durera sept jours, quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - 女が生理のとき、七日間は汚れた者となる。その期間に女にさわる者はだれでも、夕方まで汚れる。
  • Nova Versão Internacional - “Quando uma mulher tiver fluxo de sangue que sai do corpo, a impureza da sua menstruação durará sete dias, e quem nela tocar ficará impuro até a tarde.
  • Hoffnung für alle - »Wenn eine Frau ihre monatliche Blutung hat, ist sie sieben Tage unrein; wer sie berührt, ist ebenfalls bis zum Abend unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người đàn bà có kinh sẽ bị ô uế trong bảy ngày, ai đụng đến người ấy sẽ bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เมื่อผู้หญิงมีประจำเดือน จะอยู่ในระยะเป็นมลทินตลอดเจ็ดวัน ผู้ใดถูกเนื้อต้องตัวนาง จะเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หญิง​มี​โลหิต​รอบ​เดือน​ตาม​ปกติ เธอ​จะ​เป็น​มลทิน 7 วัน และ​ผู้​ใด​แตะ​ต้อง​ตัว​เธอ​ก็​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
交叉引用
  • 利未記 20:18 - 人和有月經的婦人同寢,露現她的下體,就是顯露了她的 血 源,婦人也露現了她自己的血源,他們二人都必須從他們族人中被剪除。
  • 馬太福音 15:19 - 因為從 人 心裏發出的有各樣惡念、兇殺、姦淫、淫亂、偷竊、假見證、毁謗 :
  • 哀歌 1:8 - 耶路撒冷 大大犯罪, 因而成了人所搖頭譏刺的對象 ; 素來尊敬她的, 見她赤身裸體、都輕蔑她。 她自己也歎息、 而退後。
  • 哀歌 1:9 - 她的污穢就在她的裙子上; 她不想到自己的結局; 故此她令人驚奇地敗落, 沒有人安慰她。 以致她說 : 『永恆主啊,看我的苦難哦! 因為仇敵誇勝了。』
  • 哀歌 1:17 - 『 錫安 伸開了手 祈求 , 無人安慰她; 論到 雅各 、永恆主已經吩咐, 叫他四圍的人做他的仇敵; 耶路撒冷 在他們中間 竟成了人所搖頭譏刺的對象。
  • 利未記 12:4 - 婦人在產血潔淨的過程中要住 在家裏 三十三天;潔淨的日子未滿以前、她不可觸着甚麼聖物,也不可進入聖所。
  • 以西結書 36:17 - 『人子啊, 以色列 家住在他們本地的時候,以他們所行所作的去玷污那地;他們所行的在我面前就像 婦人 經期中那樣的污穢。
  • 馬可福音 5:25 - 有一個女人患血漏病有十二年了;
  • 利未記 12:2 - 『你要告訴 以色列 人說:若有婦人懷胎,生了男孩子,她就不潔淨七天,像在月經污穢 之日不潔淨一樣。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 『女人呢,若有所洩漏, 而 她身上所洩漏的是 經 血,那麼、她就有 月經 污穢七天;凡觸着她的就不潔淨到晚上。
  • 新标点和合本 - “女人行经,必污秽七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “女人月经期间,有血从体内流出,她必不洁净七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体) - “女人月经期间,有血从体内流出,她必不洁净七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • 当代译本 - “女人在月经期间,要不洁净七天。凡碰到她的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - “如果女人身上排泄的是经血,她必污秽七天;摸她的,都不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - “如果一个女人流液,下体流出的是血,她就有七天的污秽期。凡是触碰她的,都会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - “女人行经,必污秽七天,凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • 和合本(拼音版) - “女人行经,必污秽七天,凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • New International Version - “ ‘When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose a woman is having her regular monthly period. Then for seven days she will be “unclean.” Anyone who touches her will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - “When a woman has a discharge, and the discharge in her body is blood, she shall be in her menstrual impurity for seven days, and whoever touches her shall be unclean until the evening.
  • New Living Translation - “Whenever a woman has her menstrual period, she will be ceremonially unclean for seven days. Anyone who touches her during that time will be unclean until evening.
  • The Message - “When a woman has a discharge of blood, the impurity of her menstrual period lasts seven days. Anyone who touches her is unclean until evening. Everything on which she lies or sits during her period is unclean. Anyone who touches her bed or anything on which she sits must wash his clothes and bathe in water; he remains unclean until evening.
  • Christian Standard Bible - “When a woman has a discharge, and it consists of blood from her body, she will be unclean because of her menstruation for seven days. Everyone who touches her will be unclean until evening.
  • New American Standard Bible - ‘When a woman has a discharge, if her discharge in her body is blood, she shall continue in her menstrual impurity for seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
  • New King James Version - ‘If a woman has a discharge, and the discharge from her body is blood, she shall be set apart seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
  • Amplified Bible - ‘When a woman has a discharge, if her bodily discharge is blood, she shall continue in her menstrual impurity for seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
  • American Standard Version - And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
  • King James Version - And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
  • New English Translation - “‘When a woman has a discharge and her discharge is blood from her body, she is to be in her menstruation seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening.
  • World English Bible - “‘If a woman has a discharge, and her discharge in her flesh is blood, she shall be in her impurity seven days. Whoever touches her shall be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 「女人行經,必污穢七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「女人月經期間,有血從體內流出,她必不潔淨七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「女人月經期間,有血從體內流出,她必不潔淨七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本 - 「女人在月經期間,要不潔淨七天。凡碰到她的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - “如果女人身上排泄的是經血,她必污穢七天;摸她的,都不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 「如果一個女人流液,下體流出的是血,她就有七天的汙穢期。凡是觸碰她的,都會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 「女人行經,必汙穢七天,凡摸她的,必不潔淨到晚上。
  • 文理和合譯本 - 婦行癸流血、必蒙不潔、計至七日、凡捫之者、必蒙不潔、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本 - 婦行癸水、必異室以居、歷至七日、凡捫之者必蒙不潔、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡婦行經、必不潔七日、凡捫之者必不潔至夕、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando a una mujer le llegue su menstruación, quedará impura durante siete días. »Todo el que la toque quedará impuro hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - “여자가 월경할 경우에는 7일 동안 부정하다. 그리고 그 여자를 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Когда у женщины бывает обычное кровотечение, она нечиста семь дней, и всякий, кто коснется ее, станет нечист до вечера.
  • Восточный перевод - Когда у женщины бывает обычное кровотечение, она нечиста семь дней, и всякий, кто коснётся её, станет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда у женщины бывает обычное кровотечение, она нечиста семь дней, и всякий, кто коснётся её, станет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда у женщины бывает обычное кровотечение, она нечиста семь дней, и всякий, кто коснётся её, станет нечист до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand une femme perd du sang parce qu’elle a ses règles, sa période d’impureté durera sept jours, quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - 女が生理のとき、七日間は汚れた者となる。その期間に女にさわる者はだれでも、夕方まで汚れる。
  • Nova Versão Internacional - “Quando uma mulher tiver fluxo de sangue que sai do corpo, a impureza da sua menstruação durará sete dias, e quem nela tocar ficará impuro até a tarde.
  • Hoffnung für alle - »Wenn eine Frau ihre monatliche Blutung hat, ist sie sieben Tage unrein; wer sie berührt, ist ebenfalls bis zum Abend unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người đàn bà có kinh sẽ bị ô uế trong bảy ngày, ai đụng đến người ấy sẽ bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เมื่อผู้หญิงมีประจำเดือน จะอยู่ในระยะเป็นมลทินตลอดเจ็ดวัน ผู้ใดถูกเนื้อต้องตัวนาง จะเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หญิง​มี​โลหิต​รอบ​เดือน​ตาม​ปกติ เธอ​จะ​เป็น​มลทิน 7 วัน และ​ผู้​ใด​แตะ​ต้อง​ตัว​เธอ​ก็​จะ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • 利未記 20:18 - 人和有月經的婦人同寢,露現她的下體,就是顯露了她的 血 源,婦人也露現了她自己的血源,他們二人都必須從他們族人中被剪除。
  • 馬太福音 15:19 - 因為從 人 心裏發出的有各樣惡念、兇殺、姦淫、淫亂、偷竊、假見證、毁謗 :
  • 哀歌 1:8 - 耶路撒冷 大大犯罪, 因而成了人所搖頭譏刺的對象 ; 素來尊敬她的, 見她赤身裸體、都輕蔑她。 她自己也歎息、 而退後。
  • 哀歌 1:9 - 她的污穢就在她的裙子上; 她不想到自己的結局; 故此她令人驚奇地敗落, 沒有人安慰她。 以致她說 : 『永恆主啊,看我的苦難哦! 因為仇敵誇勝了。』
  • 哀歌 1:17 - 『 錫安 伸開了手 祈求 , 無人安慰她; 論到 雅各 、永恆主已經吩咐, 叫他四圍的人做他的仇敵; 耶路撒冷 在他們中間 竟成了人所搖頭譏刺的對象。
  • 利未記 12:4 - 婦人在產血潔淨的過程中要住 在家裏 三十三天;潔淨的日子未滿以前、她不可觸着甚麼聖物,也不可進入聖所。
  • 以西結書 36:17 - 『人子啊, 以色列 家住在他們本地的時候,以他們所行所作的去玷污那地;他們所行的在我面前就像 婦人 經期中那樣的污穢。
  • 馬可福音 5:25 - 有一個女人患血漏病有十二年了;
  • 利未記 12:2 - 『你要告訴 以色列 人說:若有婦人懷胎,生了男孩子,她就不潔淨七天,像在月經污穢 之日不潔淨一樣。
圣经
资源
计划
奉献