逐节对照
- 圣经新译本 - 在她污秽的时期,她躺过的东西,都不洁净;她坐过的东西,也都不洁净。
- 新标点和合本 - 女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在不洁净期间,女人所躺的东西都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。
- 和合本2010(神版-简体) - 在不洁净期间,女人所躺的东西都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。
- 当代译本 - 月经期间,她躺过或坐过的东西都不洁净。
- 中文标准译本 - 她在经期所躺的任何物件都会不洁净,所坐的任何物件也都会不洁净。
- 现代标点和合本 - 女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。
- 和合本(拼音版) - 女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净;所坐的物件也都不洁净。
- New International Version - “ ‘Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
- New International Reader's Version - “ ‘Anything she lies on during her period will be “unclean.” Anything she sits on will be “unclean.”
- English Standard Version - And everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean. Everything also on which she sits shall be unclean.
- New Living Translation - Anything on which the woman lies or sits during the time of her period will be unclean.
- Christian Standard Bible - Anything she lies on during her menstruation will become unclean, and anything she sits on will become unclean.
- New American Standard Bible - Everything also on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean, and everything on which she sits shall be unclean.
- New King James Version - Everything that she lies on during her impurity shall be unclean; also everything that she sits on shall be unclean.
- Amplified Bible - Everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean; and everything on which she sits shall be unclean.
- American Standard Version - And everything that she lieth upon in her impurity shall be unclean: everything also that she sitteth upon shall be unclean.
- King James Version - And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
- New English Translation - Anything she lies on during her menstruation will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
- World English Bible - “‘Everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
- 新標點和合本 - 女人在污穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在不潔淨期間,女人所躺的東西都不潔淨,所坐的任何東西也不潔淨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在不潔淨期間,女人所躺的東西都不潔淨,所坐的任何東西也不潔淨。
- 當代譯本 - 月經期間,她躺過或坐過的東西都不潔淨。
- 聖經新譯本 - 在她污穢的時期,她躺過的東西,都不潔淨;她坐過的東西,也都不潔淨。
- 呂振中譯本 - 在 月經 污穢中、凡她所躺的東西、都不潔淨;凡她所坐的東西、也都不潔淨。
- 中文標準譯本 - 她在經期所躺的任何物件都會不潔淨,所坐的任何物件也都會不潔淨。
- 現代標點和合本 - 女人在汙穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。
- 文理和合譯本 - 婦不潔時、所寢之牀、所坐之物、必蒙不潔、
- 文理委辦譯本 - 別居之時、婦所寢之床、所坐之座、必蒙不潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不潔之日、婦所寢所坐之物、皆為不潔、
- Nueva Versión Internacional - »Todo aquello sobre lo que ella se acueste mientras dure su período menstrual quedará impuro. »Todo aquello sobre lo que ella se siente durante su período menstrual quedará impuro.
- 현대인의 성경 - 생리 기간 동안에 그 여자가 앉거나 누운 자리는 다 부정하다.
- Новый Русский Перевод - Все, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- Восточный перевод - Всё, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout lit sur lequel elle s’étendra pendant ce temps sera impur, ainsi que tout objet sur lequel elle s’assiéra.
- リビングバイブル - その期間に女の寝る床や座る物は汚れる。
- Nova Versão Internacional - “Tudo sobre o que ela se deitar durante a sua menstruação ficará impuro, e tudo sobre o que ela se sentar ficará impuro.
- Hoffnung für alle - Alles, worauf sie sich in dieser Zeit legt oder setzt, wird unrein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bất kỳ vật gì người ấy nằm hoặc ngồi lên đều không sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ที่ซึ่งนางนอนหรือนั่งในช่วงที่นางมีประจำเดือนจะเป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเธอนอนบนสิ่งใดในระหว่างที่เป็นมลทิน สิ่งนั้นก็เป็นมลทินด้วย และทุกสิ่งที่เธอนั่งก็เป็นมลทิน
交叉引用
- 箴言 9:13 - 愚昧的妇人喧哗不停, 她是愚蒙,一无所知。
- 箴言 9:14 - 她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
- 箴言 9:15 - 向过路的人呼叫, 就是向往前直行的人呼叫:
- 箴言 9:16 - “谁是愚蒙人,可以到这里来!” 又对无知的人说:
- 箴言 9:17 - “偷来的水是甜的, 在暗中吃的饼是美味的。”
- 箴言 9:18 - 人却不知道她那里有阴魂, 她的客人是在阴间的深处。
- 哥林多前书 15:33 - 你们不要自欺, “滥交朋友是会败坏品德的。”
- 箴言 6:35 - 任何赔偿,他都不接受, 纵使你馈送许多礼物,他也不肯罢休。
- 箴言 22:27 - 如果你没有什么可以偿还, 何必使人连你睡觉的床也夺去呢?
- 箴言 5:3 - 因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑;
- 箴言 5:4 - 至终却苦似苦菫, 快如两刃的剑。
- 箴言 5:5 - 她的脚走下死地, 她的脚步踏向阴间。
- 箴言 5:6 - 她不理会生命之路, 她的路径变迁无定,自己也不知道。
- 箴言 5:7 - 孩子们,现在要听从我, 不可离弃我口中的话。
- 箴言 5:8 - 你的道路要远离她, 不可走近她的家门;
- 箴言 5:9 - 免得你的精力给了别人, 你的年日交给了残忍的人;
- 箴言 5:10 - 免得外人饱享你的财物, 你劳碌得来的归入别人的家。
- 箴言 5:11 - 在你生命终结,你的肉体和身躯衰残的时候, 你就悲叹,
- 箴言 5:12 - 说:“我为什么恨恶管教, 我的心为什么轻视责备,
- 箴言 5:13 - 不听从我老师的话, 也不留心听那些教导我的人。
- 箴言 6:24 - 能保护你远离邪恶的女人, 远离妓女谄媚的舌头。
- 箴言 2:16 - 智慧要救你脱离淫妇, 脱离说谄媚话的妓女。
- 箴言 2:17 - 她离弃年轻时的配偶, 忘记了 神的约;
- 箴言 2:18 - 她的家陷入死地, 她的路径下落阴间。
- 箴言 2:19 - 凡是进到她那里去的,都不能转回, 必得不着生路。
- 传道书 7:26 - 我发现一个比死亡更恶毒的妇人,她有如罗网,心如陷阱,手如锁链。蒙 神喜悦的人得以摆脱她,罪人却被她缠住。
- 箴言 7:10 - 看哪!有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,心存诡诈。
- 箴言 7:11 - 这妇人喧哗不停,不受约束; 她在家里停不住脚。
- 箴言 7:12 - 她有时在街上,有时在广场上, 或在任何角落旁边藏伏。
- 箴言 7:13 - 她紧拉着那少年人,和他亲嘴, 厚颜无耻地对他说:
- 箴言 7:14 - “我曾许愿要献平安祭, 今天我刚还了我所许的愿。
- 箴言 7:15 - 因此,我出来迎接你, 切切寻找你,终于找到你。
- 箴言 7:16 - 我已用毯子,埃及线织成的花纹布, 铺了我的床;
- 箴言 7:17 - 又用没药、沉香和桂皮, 薰了我的榻。
- 箴言 7:18 - 来吧!我们来饱享爱情,直到天亮, 我们来在爱中尽情享乐。
- 箴言 7:19 - 因为我丈夫不在家, 远行去了。
- 箴言 7:20 - 他手里带着钱袋, 要到月圆的时候才回家。”
- 箴言 7:21 - 淫妇用许多花言巧语引诱他, 用谄媚的嘴唇勾引他。
- 箴言 7:22 - 少年人就立刻跟随她, 好像牛走向屠房, 又像愚妄人带着锁链去受刑罚,
- 箴言 7:23 - 直到箭矢射透他的肝; 他仿佛飞鸟投入网罗, 并不知道会丧失性命。
- 箴言 7:24 - 孩子们,现在你们要听从我, 留心听我口中的话。
- 箴言 7:25 - 你的心不可偏向淫妇的道路, 也不要迷恋她的路径。
- 箴言 7:26 - 因为她使许多人倒毙, 被她杀害的实在无数。
- 箴言 7:27 - 她的家是通往阴间的路, 是下到死亡的宫房。
- 利未记 15:4 - 有异常排泄的人睡过的床,都是不洁净的;他坐过的家具,都必不洁净。
- 利未记 15:5 - 谁触摸他的床,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
- 利未记 15:6 - 谁坐了有异常排泄的人所坐过的家具,要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
- 利未记 15:7 - 触摸了有异常排泄的人的身体,就要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
- 利未记 15:8 - 有异常排泄症的人,若是吐唾沫在洁净的人身上,那人就要洁净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
- 利未记 15:9 - 有异常排泄的人坐过的鞍,都不洁净。