逐节对照
- 中文标准译本 - 她在经期所躺的任何物件都会不洁净,所坐的任何物件也都会不洁净。
- 新标点和合本 - 女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在不洁净期间,女人所躺的东西都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。
- 和合本2010(神版-简体) - 在不洁净期间,女人所躺的东西都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。
- 当代译本 - 月经期间,她躺过或坐过的东西都不洁净。
- 圣经新译本 - 在她污秽的时期,她躺过的东西,都不洁净;她坐过的东西,也都不洁净。
- 现代标点和合本 - 女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。
- 和合本(拼音版) - 女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净;所坐的物件也都不洁净。
- New International Version - “ ‘Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
- New International Reader's Version - “ ‘Anything she lies on during her period will be “unclean.” Anything she sits on will be “unclean.”
- English Standard Version - And everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean. Everything also on which she sits shall be unclean.
- New Living Translation - Anything on which the woman lies or sits during the time of her period will be unclean.
- Christian Standard Bible - Anything she lies on during her menstruation will become unclean, and anything she sits on will become unclean.
- New American Standard Bible - Everything also on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean, and everything on which she sits shall be unclean.
- New King James Version - Everything that she lies on during her impurity shall be unclean; also everything that she sits on shall be unclean.
- Amplified Bible - Everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean; and everything on which she sits shall be unclean.
- American Standard Version - And everything that she lieth upon in her impurity shall be unclean: everything also that she sitteth upon shall be unclean.
- King James Version - And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
- New English Translation - Anything she lies on during her menstruation will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
- World English Bible - “‘Everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
- 新標點和合本 - 女人在污穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在不潔淨期間,女人所躺的東西都不潔淨,所坐的任何東西也不潔淨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在不潔淨期間,女人所躺的東西都不潔淨,所坐的任何東西也不潔淨。
- 當代譯本 - 月經期間,她躺過或坐過的東西都不潔淨。
- 聖經新譯本 - 在她污穢的時期,她躺過的東西,都不潔淨;她坐過的東西,也都不潔淨。
- 呂振中譯本 - 在 月經 污穢中、凡她所躺的東西、都不潔淨;凡她所坐的東西、也都不潔淨。
- 中文標準譯本 - 她在經期所躺的任何物件都會不潔淨,所坐的任何物件也都會不潔淨。
- 現代標點和合本 - 女人在汙穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。
- 文理和合譯本 - 婦不潔時、所寢之牀、所坐之物、必蒙不潔、
- 文理委辦譯本 - 別居之時、婦所寢之床、所坐之座、必蒙不潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不潔之日、婦所寢所坐之物、皆為不潔、
- Nueva Versión Internacional - »Todo aquello sobre lo que ella se acueste mientras dure su período menstrual quedará impuro. »Todo aquello sobre lo que ella se siente durante su período menstrual quedará impuro.
- 현대인의 성경 - 생리 기간 동안에 그 여자가 앉거나 누운 자리는 다 부정하다.
- Новый Русский Перевод - Все, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- Восточный перевод - Всё, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout lit sur lequel elle s’étendra pendant ce temps sera impur, ainsi que tout objet sur lequel elle s’assiéra.
- リビングバイブル - その期間に女の寝る床や座る物は汚れる。
- Nova Versão Internacional - “Tudo sobre o que ela se deitar durante a sua menstruação ficará impuro, e tudo sobre o que ela se sentar ficará impuro.
- Hoffnung für alle - Alles, worauf sie sich in dieser Zeit legt oder setzt, wird unrein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bất kỳ vật gì người ấy nằm hoặc ngồi lên đều không sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ที่ซึ่งนางนอนหรือนั่งในช่วงที่นางมีประจำเดือนจะเป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเธอนอนบนสิ่งใดในระหว่างที่เป็นมลทิน สิ่งนั้นก็เป็นมลทินด้วย และทุกสิ่งที่เธอนั่งก็เป็นมลทิน
交叉引用
- 箴言 9:13 - 愚昧的女人喧闹、无知, 她什么都不明白。
- 箴言 9:14 - 她坐在自己的家门口, 在城高处的座位上,
- 箴言 9:15 - 呼唤过路的人, 就是那些在路上直行的人。
- 箴言 9:16 - 她说:“谁是无知的人呢? 让他转到我这里来!” 又对那缺乏心智的人说:
- 箴言 9:17 - “偷来的水是甜的, 暗中吃 的饼是香的!”
- 箴言 9:18 - 但那人不知道:阴魂就在那里; 被她呼唤去的,都在阴间的深处。
- 哥林多前书 15:33 - 你们不要被迷惑了!“结交恶友,败坏善德。”
- 箴言 6:35 - 他不顾任何的赎价, 即使礼物增多,他也不会接受。
- 箴言 22:27 - 如果你无力偿还, 你身下的床就要被人拿走, 何必如此呢?
- 箴言 5:3 - 虽然淫妇的嘴唇滴落蜂房之蜜, 她的唇齿比油更滑;
- 箴言 5:4 - 但她的尽头,却苦涩如苦艾, 锐利如双刃的刀剑;
- 箴言 5:5 - 她的双脚下到死地, 她的脚步踏入阴间;
- 箴言 5:6 - 她不度量生命的路途, 她的路径变迁不定,自己却不知道。
- 箴言 5:7 - 孩子们哪,现在你们当听从我, 不要偏离我口中的言语!
- 箴言 5:8 - 当使你的道路远离那女人, 不要靠近她的家门口;
- 箴言 5:9 - 免得把你的尊荣交给别人, 把你的岁月交给残忍的人;
- 箴言 5:10 - 免得别人满得你的力量, 你的劳苦所得就归入外人的家。
- 箴言 5:11 - 当你的皮肉和身体衰竭时, 你必在你的尽头哀叹,
- 箴言 5:12 - 说:“我怎么就恨恶了管教呢? 我的心怎么就藐视了责备呢?
- 箴言 5:13 - 我没有听导师的话, 也没有侧耳听教导我的人;
- 箴言 6:24 - 为要保守你远离作恶的女人, 远离淫荡女子油滑的舌头。
- 箴言 2:16 - 这也是要解救你远离淫妇 , 远离说谄媚话的淫荡女子 ——
- 箴言 2:17 - 她离弃了年轻时的同伴, 忘记了神的约;
- 箴言 2:18 - 她的家必陷入死亡, 她的路径必归入阴魂之地;
- 箴言 2:19 - 所有到她那里去的,都不能回来, 也不能踏上生命的路途。
- 传道书 7:26 - 我发现一种女人,比死亡还苦毒:她的心是圈套和网罗,她的手是镣铐。蒙神喜悦的人必能逃离她;但罪人必被她缠住。
- 箴言 7:10 - 看哪,有一个女人来迎接他! 她打扮得像妓女,心存诡诈;
- 箴言 7:11 - 她喧闹又悖逆, 她的脚不留在自己的家里;
- 箴言 7:12 - 她有时在街道,有时在广场, 在各个角落附近埋伏。
- 箴言 7:13 - 她紧抓那少年人,亲吻他, 厚颜无耻地对他说:
- 箴言 7:14 - “我已经献上平安祭, 今天偿还了我所许的愿;
- 箴言 7:15 - 因此我就出来迎接你, 切切寻找你的面, 总算找到了你。
- 箴言 7:16 - 我在床上铺好了绣花床单, 是用埃及麻的花纹布做的;
- 箴言 7:17 - 我用没药、沉香、肉桂, 熏香了我的床。
- 箴言 7:18 - 你来吧!让我们饱享爱情,直到早晨, 让我们在爱中尽情取乐;
- 箴言 7:19 - 因为我的丈夫 不在家, 他行远路去了。
- 箴言 7:20 - 他手中拿了一袋银子, 要到月圆的日子才回家。”
- 箴言 7:21 - 那女人用许多巧言勾引他, 用油滑的嘴唇引诱他。
- 箴言 7:22 - 他立刻跟随那女人, 如同牛走向屠场, 如同愚妄人戴着脚镣去受惩罚 ;
- 箴言 7:23 - 直到箭射穿他的肝—— 他就像雀鸟快速进入网罗, 他却不明白,这会赔上 自己的性命。
- 箴言 7:24 - 孩子们哪,现在你们当听从我! 留心听我口中的言语:
- 箴言 7:25 - 你的心不要偏向她的道路, 也不要迷失,进入她的路径。
- 箴言 7:26 - 要知道,被她刺透而倒下的人有许多, 连无数强者都被她杀死;
- 箴言 7:27 - 她的家是阴间的通道, 下到死亡的深处。
- 利未记 15:4 - 漏症患者所躺卧的任何床铺,都不洁净;所坐上的任何物件,也都不洁净。
- 利未记 15:5 - 触碰他床铺的人,要洗衣服,用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
- 利未记 15:6 - 坐上那漏症患者所坐物件的人,要洗衣服,用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
- 利未记 15:7 - 触碰漏症患者身体的人,要洗衣服,用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
- 利未记 15:8 - 如果漏症患者吐唾沫在一个洁净的人身上,这人就要洗衣服,用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
- 利未记 15:9 - 漏症患者骑上的任何鞍子,都会不洁净。