逐节对照
- 呂振中譯本 - 在 月經 污穢中、凡她所躺的東西、都不潔淨;凡她所坐的東西、也都不潔淨。
- 新标点和合本 - 女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在不洁净期间,女人所躺的东西都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。
- 和合本2010(神版-简体) - 在不洁净期间,女人所躺的东西都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。
- 当代译本 - 月经期间,她躺过或坐过的东西都不洁净。
- 圣经新译本 - 在她污秽的时期,她躺过的东西,都不洁净;她坐过的东西,也都不洁净。
- 中文标准译本 - 她在经期所躺的任何物件都会不洁净,所坐的任何物件也都会不洁净。
- 现代标点和合本 - 女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。
- 和合本(拼音版) - 女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净;所坐的物件也都不洁净。
- New International Version - “ ‘Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
- New International Reader's Version - “ ‘Anything she lies on during her period will be “unclean.” Anything she sits on will be “unclean.”
- English Standard Version - And everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean. Everything also on which she sits shall be unclean.
- New Living Translation - Anything on which the woman lies or sits during the time of her period will be unclean.
- Christian Standard Bible - Anything she lies on during her menstruation will become unclean, and anything she sits on will become unclean.
- New American Standard Bible - Everything also on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean, and everything on which she sits shall be unclean.
- New King James Version - Everything that she lies on during her impurity shall be unclean; also everything that she sits on shall be unclean.
- Amplified Bible - Everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean; and everything on which she sits shall be unclean.
- American Standard Version - And everything that she lieth upon in her impurity shall be unclean: everything also that she sitteth upon shall be unclean.
- King James Version - And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
- New English Translation - Anything she lies on during her menstruation will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
- World English Bible - “‘Everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
- 新標點和合本 - 女人在污穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在不潔淨期間,女人所躺的東西都不潔淨,所坐的任何東西也不潔淨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在不潔淨期間,女人所躺的東西都不潔淨,所坐的任何東西也不潔淨。
- 當代譯本 - 月經期間,她躺過或坐過的東西都不潔淨。
- 聖經新譯本 - 在她污穢的時期,她躺過的東西,都不潔淨;她坐過的東西,也都不潔淨。
- 中文標準譯本 - 她在經期所躺的任何物件都會不潔淨,所坐的任何物件也都會不潔淨。
- 現代標點和合本 - 女人在汙穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。
- 文理和合譯本 - 婦不潔時、所寢之牀、所坐之物、必蒙不潔、
- 文理委辦譯本 - 別居之時、婦所寢之床、所坐之座、必蒙不潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不潔之日、婦所寢所坐之物、皆為不潔、
- Nueva Versión Internacional - »Todo aquello sobre lo que ella se acueste mientras dure su período menstrual quedará impuro. »Todo aquello sobre lo que ella se siente durante su período menstrual quedará impuro.
- 현대인의 성경 - 생리 기간 동안에 그 여자가 앉거나 누운 자리는 다 부정하다.
- Новый Русский Перевод - Все, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- Восточный перевод - Всё, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout lit sur lequel elle s’étendra pendant ce temps sera impur, ainsi que tout objet sur lequel elle s’assiéra.
- リビングバイブル - その期間に女の寝る床や座る物は汚れる。
- Nova Versão Internacional - “Tudo sobre o que ela se deitar durante a sua menstruação ficará impuro, e tudo sobre o que ela se sentar ficará impuro.
- Hoffnung für alle - Alles, worauf sie sich in dieser Zeit legt oder setzt, wird unrein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bất kỳ vật gì người ấy nằm hoặc ngồi lên đều không sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ที่ซึ่งนางนอนหรือนั่งในช่วงที่นางมีประจำเดือนจะเป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเธอนอนบนสิ่งใดในระหว่างที่เป็นมลทิน สิ่งนั้นก็เป็นมลทินด้วย และทุกสิ่งที่เธอนั่งก็เป็นมลทิน
交叉引用
- 箴言 9:13 - 愚頑的婦人說話鬧嚷嚷; 她放縱淫蕩 ,不知羞恥 。
- 箴言 9:14 - 她坐在她家門口, 坐 在城中高處的座位上,
- 箴言 9:15 - 呼叫過路的, 呼叫 直行其道的人,說:
- 箴言 9:16 - 『誰是愚蠢人,可以轉到這裏來!』 她對全無心思的人說:
- 箴言 9:17 - 『偷舀的水是甜的; 暗 喫 的飯很有滋味。』
- 箴言 9:18 - 人卻不知陰魂 之處 就在那裏; 她的顧客就在陰間的深處。
- 哥林多人前書 15:33 - 別自己錯誤了;『濫交惡友、敗壞善德』。
- 箴言 6:35 - 任何贖價他都不顧; 就使你加多禮物,他也不肯干休。
- 箴言 22:27 - 你若沒有甚麼償還, 人就把你躺着睡的褥子拿走:何必呢?
- 箴言 5:3 - 因為陌生婦人的嘴脣滴下蜂蜜; 她的口比油更滑;
- 箴言 5:4 - 其終局卻苦似苦堇, 快如雙刃之刀。
- 箴言 5:5 - 她的腳下入死地; 她的腳步逕向着陰間走;
- 箴言 5:6 - 生命之路徑、她不 修平; 她的轍跡無定向而不自知。
- 箴言 5:7 - 如今 弟 子啊,務要聽我, 不可離棄我口中的訓言。
- 箴言 5:8 - 要使你所行的路離她遙遠; 不可走近她住所的門口;
- 箴言 5:9 - 免得將你的尊榮給予別人, 將你的歲月付諸殘忍無情者;
- 箴言 5:10 - 免得陌生人飽得你的資財, 而你勤勞得來的歸入外人之家;
- 箴言 5:11 - 終久你的皮肉你的肉身衰殘, 你就哀哼着
- 箴言 5:12 - 說:『唉!我怎樣恨惡管教, 我的心怎樣藐視勸責,
- 箴言 5:13 - 不聽我導師的話, 不傾耳聽從教師呀!
- 箴言 6:24 - 能保護你遠離壞婦人, 遠離外女的諂媚舌頭。
- 箴言 2:16 - 智慧 必援救你遠離陌生婦人, 遠離說諂媚話的外女;
- 箴言 2:17 - 她捨棄幼年的配偶, 忘了上帝 的盟約。
- 箴言 2:18 - 她的家陷入 死 地 , 她的轍跡 偏 向陰魂 之處 ;
- 箴言 2:19 - 凡進去找她的都不得轉回, 也不能 再 達到人生的路徑。
- 傳道書 7:26 - 我查出一宗比死還苦的事:就是有一種婦人是網羅;她的心是網子,她的手是鎖鍊:那使上帝喜悅的人能躲避她;愛犯罪的人卻被她纏住了。
- 箴言 7:10 - 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女打扮,心思詭祕。
- 箴言 7:11 - 這婦人說話鬧嚷嚷,任性不羈; 她的腳在家裏呆不住。
- 箴言 7:12 - 她有時在街市上,有時在廣場上, 或在任何轉彎抹角的附近潛伏着。
- 箴言 7:13 - 她拉住 那少年人 ,和他親嘴, 厚着臉皮對他說:
- 箴言 7:14 - 『 今天 我應該獻平安祭; 今天我剛還了我 所許 的願;
- 箴言 7:15 - 因此我出來迎接你, 迫切求見你一面,竟遇見了你了。
- 箴言 7:16 - 我用了繡花毯子做我所鋪的, 用 埃及 線織的花紋布 做我所蓋的 。
- 箴言 7:17 - 又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的床鋪。
- 箴言 7:18 - 來吧,我們來飽享愛情到天亮; 我們來彼此歡樂於性愛中。
- 箴言 7:19 - 因為丈夫不在家, 旅行遠路去了;
- 箴言 7:20 - 他手裏帶着一口袋銀子; 要到月望才能回家來。』
- 箴言 7:21 - 淫婦用許多花言巧語來引誘他, 用諂媚的嘴強迫他。
- 箴言 7:22 - 那愚蠢人 跟着她走, 像牛進屠宰場, 像狗被引誘到鐵鏈中 ;
- 箴言 7:23 - 如同鳥兒急入機檻, 卻不知那會要了牠的命; 等到有箭穿進牠的肝兒 , 卻已遲了 。
- 箴言 7:24 - 如今 弟 子啊,你們要聽我, 要留心聽我口中的訓言。
- 箴言 7:25 - 你的心不可偏向淫婦的路; 你不可迷入她的路徑;
- 箴言 7:26 - 因為她所擊倒而死的很多; 她所殺戮的 實在 無數。
- 箴言 7:27 - 她的住所是引到陰間的路, 是下到死亡之密宮。
- 利未記 15:4 - 患漏症的人所躺的各張床都不潔淨;他所坐的各樣物件也不潔淨。
- 利未記 15:5 - 觸着他的床的人要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
- 利未記 15:6 - 坐患漏症的人所坐的物件的、也要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
- 利未記 15:7 - 觸着患漏症的人的身體的、要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
- 利未記 15:8 - 患漏症的人若吐唾沫在潔淨的人身上,那人要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
- 利未記 15:9 - 患漏症的人所騎的鞍子或坐墊也會不潔淨。