Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:27 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • 新标点和合本 - 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡摸这些东西的,就不洁净;他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡摸这些东西的,就不洁净;他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 当代译本 - 凡碰到这些东西的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - 触摸这些东西的,都不洁净;要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - 凡是触碰这些东西的人,都会不洁净,要洗衣服,用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本(拼音版) - 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • New International Version - Anyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - If anyone touches those things, they will be “unclean.” They must wash their clothes. They must take a bath. They will be “unclean” until evening.
  • New Living Translation - If any of you touch these things, you will be ceremonially unclean. You must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Christian Standard Bible - Everyone who touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible - Likewise, whoever touches them shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.
  • New King James Version - Whoever touches those things shall be unclean; he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • American Standard Version - And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • King James Version - And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation - and anyone who touches them will be unclean, and he must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
  • World English Bible - Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡摸這些東西的,就不潔淨;他要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡摸這些東西的,就不潔淨;他要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本 - 凡碰到這些東西的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 觸摸這些東西的,都不潔淨;要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 凡觸着這些東西的就不潔淨;他要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 凡是觸碰這些東西的人,都會不潔淨,要洗衣服,用水洗身,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
  • 文理和合譯本 - 凡捫斯物者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本 - 凡捫床與座者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡捫此物者、必不潔至夕、當滌其衣、以水濯身、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo el que toque cualquiera de estos objetos quedará impuro. Deberá lavarse la ropa y bañarse, y quedará impuro hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 이런 것을 만지는 자는 부정하므로 옷을 빨고 목욕을 해야 한다. 그러나 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Коснувшийся постели или сидения, на которых она сидела станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод - Коснувшийся постели или сиденья, на которых она сидела, станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коснувшийся постели или сиденья, на которых она сидела, станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коснувшийся постели или сиденья, на которых она сидела, станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quiconque les touchera sera impur ; il nettoiera ses vêtements, se lavera à l’eau et sera impur jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - その女の寝床や座った物にさわる者は夕方まで汚れる。衣服と体を洗いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quem tocar em alguma dessas coisas ficará impuro; lavará as suas roupas, se banhará com água e ficará impuro até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wer eines dieser Dinge berührt, wird ebenfalls unrein. Er muss sich und seine Kleider waschen und bleibt bis zum Abend unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đụng đến các vật ấy sẽ bị ô uế, phải giặt quần áo mình, tắm rửa, và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดแตะต้องเตียงของนางหรือสิ่งที่นางนั่งทับจะเป็นมลทิน จะต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ก็​ตาม​แตะ​ต้อง​สิ่ง​เหล่า​นั้น​จะ​เป็น​มลทิน และ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
交叉引用
  • Hebrews 9:14 - how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God.
  • 1 John 1:7 - But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
  • Zechariah 13:1 - “On that day there shall be a fountain opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and uncleanness.
  • Leviticus 15:13 - “And when the one with a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count for himself seven days for his cleansing, and wash his clothes. And he shall bathe his body in fresh water and shall be clean.
  • Leviticus 17:15 - And every person who eats what dies of itself or what is torn by beasts, whether he is a native or a sojourner, shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening; then he shall be clean.
  • Leviticus 17:16 - But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity.”
  • Ezekiel 36:29 - And I will deliver you from all your uncleannesses. And I will summon the grain and make it abundant and lay no famine upon you.
  • Hebrews 10:22 - let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  • Leviticus 15:21 - And whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • Leviticus 15:5 - And anyone who touches his bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • Leviticus 15:6 - And whoever sits on anything on which the one with the discharge has sat shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • Leviticus 15:7 - And whoever touches the body of the one with the discharge shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • Leviticus 15:8 - And if the one with the discharge spits on someone who is clean, then he shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • 1 Peter 1:18 - knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold,
  • 1 Peter 1:19 - but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean from all your uncleannesses, and from all your idols I will cleanse you.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • 新标点和合本 - 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡摸这些东西的,就不洁净;他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡摸这些东西的,就不洁净;他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 当代译本 - 凡碰到这些东西的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - 触摸这些东西的,都不洁净;要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - 凡是触碰这些东西的人,都会不洁净,要洗衣服,用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本(拼音版) - 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • New International Version - Anyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - If anyone touches those things, they will be “unclean.” They must wash their clothes. They must take a bath. They will be “unclean” until evening.
  • New Living Translation - If any of you touch these things, you will be ceremonially unclean. You must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Christian Standard Bible - Everyone who touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible - Likewise, whoever touches them shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.
  • New King James Version - Whoever touches those things shall be unclean; he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • American Standard Version - And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • King James Version - And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation - and anyone who touches them will be unclean, and he must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
  • World English Bible - Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡摸這些東西的,就不潔淨;他要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡摸這些東西的,就不潔淨;他要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本 - 凡碰到這些東西的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 觸摸這些東西的,都不潔淨;要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 凡觸着這些東西的就不潔淨;他要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 凡是觸碰這些東西的人,都會不潔淨,要洗衣服,用水洗身,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
  • 文理和合譯本 - 凡捫斯物者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本 - 凡捫床與座者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡捫此物者、必不潔至夕、當滌其衣、以水濯身、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo el que toque cualquiera de estos objetos quedará impuro. Deberá lavarse la ropa y bañarse, y quedará impuro hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 이런 것을 만지는 자는 부정하므로 옷을 빨고 목욕을 해야 한다. 그러나 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Коснувшийся постели или сидения, на которых она сидела станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод - Коснувшийся постели или сиденья, на которых она сидела, станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коснувшийся постели или сиденья, на которых она сидела, станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коснувшийся постели или сиденья, на которых она сидела, станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quiconque les touchera sera impur ; il nettoiera ses vêtements, se lavera à l’eau et sera impur jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - その女の寝床や座った物にさわる者は夕方まで汚れる。衣服と体を洗いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quem tocar em alguma dessas coisas ficará impuro; lavará as suas roupas, se banhará com água e ficará impuro até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wer eines dieser Dinge berührt, wird ebenfalls unrein. Er muss sich und seine Kleider waschen und bleibt bis zum Abend unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đụng đến các vật ấy sẽ bị ô uế, phải giặt quần áo mình, tắm rửa, và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดแตะต้องเตียงของนางหรือสิ่งที่นางนั่งทับจะเป็นมลทิน จะต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ก็​ตาม​แตะ​ต้อง​สิ่ง​เหล่า​นั้น​จะ​เป็น​มลทิน และ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • Hebrews 9:14 - how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God.
  • 1 John 1:7 - But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
  • Zechariah 13:1 - “On that day there shall be a fountain opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and uncleanness.
  • Leviticus 15:13 - “And when the one with a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count for himself seven days for his cleansing, and wash his clothes. And he shall bathe his body in fresh water and shall be clean.
  • Leviticus 17:15 - And every person who eats what dies of itself or what is torn by beasts, whether he is a native or a sojourner, shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening; then he shall be clean.
  • Leviticus 17:16 - But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity.”
  • Ezekiel 36:29 - And I will deliver you from all your uncleannesses. And I will summon the grain and make it abundant and lay no famine upon you.
  • Hebrews 10:22 - let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  • Leviticus 15:21 - And whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • Leviticus 15:5 - And anyone who touches his bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • Leviticus 15:6 - And whoever sits on anything on which the one with the discharge has sat shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • Leviticus 15:7 - And whoever touches the body of the one with the discharge shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • Leviticus 15:8 - And if the one with the discharge spits on someone who is clean, then he shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • 1 Peter 1:18 - knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold,
  • 1 Peter 1:19 - but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean from all your uncleannesses, and from all your idols I will cleanse you.
圣经
资源
计划
奉献