Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:9 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 有异常排泄的人坐过的鞍,都不洁净。
  • 新标点和合本 - 患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 漏症患者所骑的任何鞍子也不洁净。
  • 和合本2010(神版-简体) - 漏症患者所骑的任何鞍子也不洁净。
  • 当代译本 - 他骑过的鞍子是不洁净的。
  • 中文标准译本 - 漏症患者骑上的任何鞍子,都会不洁净。
  • 现代标点和合本 - 患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
  • 和合本(拼音版) - 患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
  • New International Version - “ ‘Everything the man sits on when riding will be unclean,
  • New International Reader's Version - “ ‘Everything the man sits on when he is riding will be “unclean.”
  • English Standard Version - And any saddle on which the one with the discharge rides shall be unclean.
  • New Living Translation - Any saddle blanket on which the man rides will be ceremonially unclean.
  • Christian Standard Bible - Any saddle the man with the discharge rides on will be unclean.
  • New American Standard Bible - Every saddle on which the man with the discharge rides becomes unclean.
  • New King James Version - Any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean.
  • Amplified Bible - Any saddle on which the man with the discharge rides becomes unclean.
  • American Standard Version - And what saddle soever he that hath the issue rideth upon shall be unclean.
  • King James Version - And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.
  • New English Translation - Any means of riding the man with a discharge rides on will be unclean.
  • World English Bible - “‘Whatever saddle he who has the discharge rides on shall be unclean.
  • 新標點和合本 - 患漏症人所騎的鞍子也為不潔淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 漏症患者所騎的任何鞍子也不潔淨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 漏症患者所騎的任何鞍子也不潔淨。
  • 當代譯本 - 他騎過的鞍子是不潔淨的。
  • 聖經新譯本 - 有異常排泄的人坐過的鞍,都不潔淨。
  • 呂振中譯本 - 患漏症的人所騎的鞍子或坐墊也會不潔淨。
  • 中文標準譯本 - 漏症患者騎上的任何鞍子,都會不潔淨。
  • 現代標點和合本 - 患漏症人所騎的鞍子也為不潔淨。
  • 文理和合譯本 - 患者所乘之鞍、必蒙不潔、
  • 文理委辦譯本 - 患者所乘之鞍、必蒙不潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 患白濁者所乘之物、亦為不潔、
  • Nueva Versión Internacional - »Toda montura sobre la que cabalgue el afectado por el flujo quedará impura.
  • 현대인의 성경 - 또 유출병이 있는 사람이 앉은 안장도 부정하며
  • Новый Русский Перевод - Любое седло, на котором будет скакать тот, у кого выделения, станет нечисто.
  • Восточный перевод - Любое седло, в котором будет скакать тот, у кого выделения, станет нечисто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любое седло, в котором будет скакать тот, у кого выделения, станет нечисто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любое седло, в котором будет скакать тот, у кого выделения, станет нечисто.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute selle sur laquelle aura voyagé le malade sera impure.
  • リビングバイブル - 患者の乗った鞍は汚れる。
  • Nova Versão Internacional - Tudo aquilo em que o homem se sentar quando montar um animal estará impuro,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Yên ngựa, yên xe người ấy ngồi lên sẽ không sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เขานั่งบนอานใดๆ อานนั้นก็เป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาน​ใดๆ ของ​ผู้​ที่​มี​สิ่ง​ใด​ไหล​ออก​นั่ง​ขี่​จะ​เป็น​มลทิน
交叉引用
  • 创世记 31:34 - 拉结已经把神像放在骆驼的鞍下,自己坐在上面。拉班搜遍了帐棚,但没有搜出什么。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 有异常排泄的人坐过的鞍,都不洁净。
  • 新标点和合本 - 患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 漏症患者所骑的任何鞍子也不洁净。
  • 和合本2010(神版-简体) - 漏症患者所骑的任何鞍子也不洁净。
  • 当代译本 - 他骑过的鞍子是不洁净的。
  • 中文标准译本 - 漏症患者骑上的任何鞍子,都会不洁净。
  • 现代标点和合本 - 患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
  • 和合本(拼音版) - 患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
  • New International Version - “ ‘Everything the man sits on when riding will be unclean,
  • New International Reader's Version - “ ‘Everything the man sits on when he is riding will be “unclean.”
  • English Standard Version - And any saddle on which the one with the discharge rides shall be unclean.
  • New Living Translation - Any saddle blanket on which the man rides will be ceremonially unclean.
  • Christian Standard Bible - Any saddle the man with the discharge rides on will be unclean.
  • New American Standard Bible - Every saddle on which the man with the discharge rides becomes unclean.
  • New King James Version - Any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean.
  • Amplified Bible - Any saddle on which the man with the discharge rides becomes unclean.
  • American Standard Version - And what saddle soever he that hath the issue rideth upon shall be unclean.
  • King James Version - And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.
  • New English Translation - Any means of riding the man with a discharge rides on will be unclean.
  • World English Bible - “‘Whatever saddle he who has the discharge rides on shall be unclean.
  • 新標點和合本 - 患漏症人所騎的鞍子也為不潔淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 漏症患者所騎的任何鞍子也不潔淨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 漏症患者所騎的任何鞍子也不潔淨。
  • 當代譯本 - 他騎過的鞍子是不潔淨的。
  • 聖經新譯本 - 有異常排泄的人坐過的鞍,都不潔淨。
  • 呂振中譯本 - 患漏症的人所騎的鞍子或坐墊也會不潔淨。
  • 中文標準譯本 - 漏症患者騎上的任何鞍子,都會不潔淨。
  • 現代標點和合本 - 患漏症人所騎的鞍子也為不潔淨。
  • 文理和合譯本 - 患者所乘之鞍、必蒙不潔、
  • 文理委辦譯本 - 患者所乘之鞍、必蒙不潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 患白濁者所乘之物、亦為不潔、
  • Nueva Versión Internacional - »Toda montura sobre la que cabalgue el afectado por el flujo quedará impura.
  • 현대인의 성경 - 또 유출병이 있는 사람이 앉은 안장도 부정하며
  • Новый Русский Перевод - Любое седло, на котором будет скакать тот, у кого выделения, станет нечисто.
  • Восточный перевод - Любое седло, в котором будет скакать тот, у кого выделения, станет нечисто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любое седло, в котором будет скакать тот, у кого выделения, станет нечисто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любое седло, в котором будет скакать тот, у кого выделения, станет нечисто.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute selle sur laquelle aura voyagé le malade sera impure.
  • リビングバイブル - 患者の乗った鞍は汚れる。
  • Nova Versão Internacional - Tudo aquilo em que o homem se sentar quando montar um animal estará impuro,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Yên ngựa, yên xe người ấy ngồi lên sẽ không sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เขานั่งบนอานใดๆ อานนั้นก็เป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาน​ใดๆ ของ​ผู้​ที่​มี​สิ่ง​ใด​ไหล​ออก​นั่ง​ขี่​จะ​เป็น​มลทิน
  • 创世记 31:34 - 拉结已经把神像放在骆驼的鞍下,自己坐在上面。拉班搜遍了帐棚,但没有搜出什么。
圣经
资源
计划
奉献