Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:2 WEB
逐节对照
  • World English Bible - and Yahweh said to Moses, “Tell Aaron your brother not to come at just any time into the Most Holy Place within the veil, before the mercy seat which is on the ark; lest he die; for I will appear in the cloud on the mercy seat.
  • 新标点和合本 - “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内、到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“你要吩咐你哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔子内、到柜盖 前,免得他死亡,因为我在柜盖上的云中显现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“你要吩咐你哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔子内、到柜盖 前,免得他死亡,因为我在柜盖上的云中显现。
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:“告诉你哥哥亚伦,他不可随意进入幔子里面的至圣所,到约柜上的施恩座前,免得死亡,因为我要在施恩座之上的云彩中显现。
  • 圣经新译本 - “你要告诉你的哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔子里面,到约柜上的施恩座,免得他死亡,因为我在施恩座上的彩云中显现。
  • 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“你要吩咐你哥哥亚伦,他不可随时随意进入幔子内的圣所,到见证柜上的施恩座前,以免他死亡,因为我要在施恩座上的云中显现。
  • 现代标点和合本 - “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内,到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
  • 和合本(拼音版) - “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内,到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
  • New International Version - The Lord said to Moses: “Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die. For I will appear in the cloud over the atonement cover.
  • New International Reader's Version - The Lord said to Moses, “Speak to your brother Aaron. Tell him not to come into the Most Holy Room just anytime he wants to. Tell him not to come behind the curtain in front of the cover of the ark. The cover is the place where sin is paid for. If he comes behind the curtain, he will die. That is because I appear in the cloud over the cover.
  • English Standard Version - and the Lord said to Moses, “Tell Aaron your brother not to come at any time into the Holy Place inside the veil, before the mercy seat that is on the ark, so that he may not die. For I will appear in the cloud over the mercy seat.
  • New Living Translation - The Lord said to Moses, “Warn your brother, Aaron, not to enter the Most Holy Place behind the inner curtain whenever he chooses; if he does, he will die. For the Ark’s cover—the place of atonement—is there, and I myself am present in the cloud above the atonement cover.
  • Christian Standard Bible - The Lord said to Moses, “Tell your brother Aaron that he may not come whenever he wants into the holy place behind the curtain in front of the mercy seat on the ark or else he will die, because I appear in the cloud above the mercy seat.
  • New American Standard Bible - The Lord said to Moses: “Tell your brother Aaron that he shall not enter at any time into the Holy Place inside the veil, before the atoning cover which is on the ark, or he will die; for I will appear in the cloud over the atoning cover.
  • New King James Version - and the Lord said to Moses: “Tell Aaron your brother not to come at just any time into the Holy Place inside the veil, before the mercy seat which is on the ark, lest he die; for I will appear in the cloud above the mercy seat.
  • Amplified Bible - The Lord said to Moses, “Tell Aaron your brother that he must not enter at any time into the Holy Place inside the veil (the Holy of Holies), before the mercy seat which is on the ark, or he will die, for I will appear in the cloud over the mercy seat.
  • American Standard Version - and Jehovah said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the mercy-seat which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy-seat.
  • King James Version - And the Lord said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
  • New English Translation - and the Lord said to Moses: “Tell Aaron your brother that he must not enter at any time into the holy place inside the veil-canopy in front of the atonement plate that is on the ark so that he may not die, for I will appear in the cloud over the atonement plate.
  • 新標點和合本 - 「要告訴你哥哥亞倫,不可隨時進聖所的幔子內、到櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我要從雲中顯現在施恩座上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你要吩咐你哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔子內、到櫃蓋 前,免得他死亡,因為我在櫃蓋上的雲中顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你要吩咐你哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔子內、到櫃蓋 前,免得他死亡,因為我在櫃蓋上的雲中顯現。
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「告訴你哥哥亞倫,他不可隨意進入幔子裡面的至聖所,到約櫃上的施恩座前,免得死亡,因為我要在施恩座之上的雲彩中顯現。
  • 聖經新譯本 - “你要告訴你的哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔子裡面,到約櫃上的施恩座,免得他死亡,因為我在施恩座上的彩雲中顯現。
  • 呂振中譯本 - 說:『要告訴你哥哥 亞倫 不可隨時進 至 聖所帷帳以內、到櫃上的除罪蓋前,免得死亡,因為我要在雲中顯現於除罪蓋上。
  • 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「你要吩咐你哥哥亞倫,他不可隨時隨意進入幔子內的聖所,到見證櫃上的施恩座前,以免他死亡,因為我要在施恩座上的雲中顯現。
  • 現代標點和合本 - 「要告訴你哥哥亞倫,不可隨時進聖所的幔子內,到櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我要從雲中顯現在施恩座上。
  • 文理和合譯本 - 厥後耶和華諭摩西曰、告爾兄亞倫云、聖所㡘內、法匱施恩座前、毋頻入之、免其死亡、緣我必乘雲見於施恩座上、
  • 文理委辦譯本 - 厥後耶和華諭摩西曰、聖室簾中、法匱施恩所前、我必乘雲、顯現於此、可告爾兄亞倫、毋頻入其地、免致死亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 厥後、主諭 摩西 曰、告爾兄 亞倫 毋隨時入聖所幔內至蓋法匱之贖罪蓋前、恐其死亡、因我必在雲中顯現於贖罪蓋上、
  • Nueva Versión Internacional - Le dijo el Señor a Moisés: «Dile a tu hermano Aarón que no entre a cualquier hora en la parte del santuario que está detrás de la cortina, es decir, delante del propiciatorio que está sobre el arca, no sea que muera cuando yo aparezca en la nube por encima del propiciatorio.
  • 현대인의 성경 - “너는 네 형 아론에게 경고하여 성소의 휘장 뒤 법궤와 그 법궤의 뚜껑인 속죄소가 있는 지성소에 함부로 들어오지 못하도록 하라. 그렇지 않으면 죽음을 당할 것이다. 이것은 내가 그 속죄소 위 구름 가운데서 나타나기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею: – Скажи своему брату Аарону, чтобы он не во всякое время приходил в Святое Святых за завесу, перед крышкой искупления на ковчеге, иначе он умрет. Ведь Я буду являться в облаке над крышкой искупления.
  • Восточный перевод - Вечный сказал Мусе: – Скажи своему брату Харуну, чтобы он не во всякое время приходил в Святая Святых за завесу, перед крышкой искупления на сундуке , иначе он умрёт. Ведь Я буду являться в облаке над крышкой искупления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Мусе: – Скажи своему брату Харуну, чтобы он не во всякое время приходил в Святая Святых за завесу, перед крышкой искупления на сундуке , иначе он умрёт. Ведь Я буду являться в облаке над крышкой искупления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Мусо: – Скажи своему брату Хоруну, чтобы он не во всякое время приходил в Святая Святых за завесу, перед крышкой искупления на сундуке , иначе он умрёт. Ведь Я буду являться в облаке над крышкой искупления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui dit : Dis à ton frère Aaron de ne pas entrer à tout moment dans le sanctuaire au-delà du voile, devant le propitiatoire qui repose sur le coffre sacré afin qu’il ne meure pas ; car j’apparais dans la nuée au-dessus du propitiatoire .
  • Nova Versão Internacional - O Senhor disse a Moisés: “Diga a seu irmão Arão que não entre a toda hora no Lugar Santíssimo, atrás do véu, diante da tampa da arca, para que não morra; pois aparecerei na nuvem, acima da tampa.
  • Hoffnung für alle - sprach der Herr zu Mose: »Sag deinem Bruder Aaron, dass er nur zu festgesetzten Zeiten das Allerheiligste im heiligen Zelt betreten und sich dort vor die Deckplatte der Bundeslade stellen darf. Hält er sich nicht daran, muss er sterben! Denn ich, der Herr, erscheine in einer Wolke über der Deckplatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy dặn A-rôn, anh con rằng không phải bất cứ lúc nào cũng có thể vào Nơi Chí Thánh, bên trong bức màn, trước nắp chuộc tội trên Hòm được. Nếu bất tuân sẽ chết, vì Ta hiện diện trong đám mây bên trên nắp chuộc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงเตือนอาโรนพี่ชายของเจ้าไม่ให้เข้าไปในอภิสุทธิสถานหลังม่านซึ่งอยู่เบื้องหน้าพระที่นั่งกรุณาที่อยู่บนหีบพันธสัญญาตามอำเภอใจ มิฉะนั้นเขาจะต้องตาย เพราะเราจะปรากฏในกลุ่มเมฆเหนือพระที่นั่งกรุณา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​บอก​อาโรน​พี่​ของ​เจ้า​ว่า อย่า​เข้า​มา​ใน​อภิสุทธิ​สถาน​ที่​อยู่​ข้าง​หลัง​ม่าน​กั้น ณ เบื้อง​หน้า​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชด​ใช้​บาป​ซึ่ง​อยู่​บน​หีบ​พันธ​สัญญา​เวลา​ใดๆ ตาม​ใจ​ชอบ เขา​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​ตาย เพราะ​เรา​จะ​ปรากฏ​อยู่​ใน​เมฆ​เหนือ​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชด​ใช้​บาป
交叉引用
  • Hebrews 9:3 - After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
  • Exodus 26:33 - You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring the ark of the covenant in there within the veil. The veil shall separate the holy place from the most holy for you.
  • Exodus 26:34 - You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
  • Leviticus 8:35 - You shall stay at the door of the Tent of Meeting day and night seven days, and keep Yahweh’s command, that you don’t die: for so I am commanded.”
  • Leviticus 16:13 - He shall put the incense on the fire before Yahweh, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is on the covenant, so that he will not die.
  • 1 Kings 8:6 - The priests brought in the ark of Yahweh’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the cherubim’s wings.
  • Exodus 40:20 - He took and put the covenant into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
  • Exodus 40:21 - He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the covenant, as Yahweh commanded Moses.
  • Exodus 25:17 - You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
  • Exodus 25:18 - You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
  • Exodus 25:19 - Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
  • Exodus 25:20 - The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
  • Exodus 25:21 - You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
  • Numbers 17:10 - Yahweh said to Moses, “Put back the rod of Aaron before the covenant, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their complaining against me, that they not die.”
  • Leviticus 23:27 - “However on the tenth day of this seventh month is the day of atonement. It shall be a holy convocation to you. You shall afflict yourselves and you shall offer an offering made by fire to Yahweh.
  • Matthew 27:51 - Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.
  • Hebrews 4:14 - Having then a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let’s hold tightly to our confession.
  • Hebrews 4:15 - For we don’t have a high priest who can’t be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.
  • Hebrews 4:16 - Let’s therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy and may find grace for help in time of need.
  • Numbers 4:19 - but thus do to them, that they may live, and not die, when they approach the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint everyone to his service and to his burden;
  • Exodus 40:34 - Then the cloud covered the Tent of Meeting, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
  • Exodus 40:35 - Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
  • Hebrews 9:7 - but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people.
  • Hebrews 9:8 - The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing.
  • 2 Chronicles 5:14 - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled God’s house.
  • Hebrews 9:25 - nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,
  • 1 Kings 8:10 - It came to pass, when the priests had come out of the holy place, that the cloud filled Yahweh’s house,
  • 1 Kings 8:11 - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled Yahweh’s house.
  • 1 Kings 8:12 - Then Solomon said, “Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.
  • Hebrews 10:19 - Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
  • Exodus 30:10 - Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh.”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - and Yahweh said to Moses, “Tell Aaron your brother not to come at just any time into the Most Holy Place within the veil, before the mercy seat which is on the ark; lest he die; for I will appear in the cloud on the mercy seat.
  • 新标点和合本 - “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内、到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“你要吩咐你哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔子内、到柜盖 前,免得他死亡,因为我在柜盖上的云中显现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“你要吩咐你哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔子内、到柜盖 前,免得他死亡,因为我在柜盖上的云中显现。
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:“告诉你哥哥亚伦,他不可随意进入幔子里面的至圣所,到约柜上的施恩座前,免得死亡,因为我要在施恩座之上的云彩中显现。
  • 圣经新译本 - “你要告诉你的哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔子里面,到约柜上的施恩座,免得他死亡,因为我在施恩座上的彩云中显现。
  • 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“你要吩咐你哥哥亚伦,他不可随时随意进入幔子内的圣所,到见证柜上的施恩座前,以免他死亡,因为我要在施恩座上的云中显现。
  • 现代标点和合本 - “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内,到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
  • 和合本(拼音版) - “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内,到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
  • New International Version - The Lord said to Moses: “Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die. For I will appear in the cloud over the atonement cover.
  • New International Reader's Version - The Lord said to Moses, “Speak to your brother Aaron. Tell him not to come into the Most Holy Room just anytime he wants to. Tell him not to come behind the curtain in front of the cover of the ark. The cover is the place where sin is paid for. If he comes behind the curtain, he will die. That is because I appear in the cloud over the cover.
  • English Standard Version - and the Lord said to Moses, “Tell Aaron your brother not to come at any time into the Holy Place inside the veil, before the mercy seat that is on the ark, so that he may not die. For I will appear in the cloud over the mercy seat.
  • New Living Translation - The Lord said to Moses, “Warn your brother, Aaron, not to enter the Most Holy Place behind the inner curtain whenever he chooses; if he does, he will die. For the Ark’s cover—the place of atonement—is there, and I myself am present in the cloud above the atonement cover.
  • Christian Standard Bible - The Lord said to Moses, “Tell your brother Aaron that he may not come whenever he wants into the holy place behind the curtain in front of the mercy seat on the ark or else he will die, because I appear in the cloud above the mercy seat.
  • New American Standard Bible - The Lord said to Moses: “Tell your brother Aaron that he shall not enter at any time into the Holy Place inside the veil, before the atoning cover which is on the ark, or he will die; for I will appear in the cloud over the atoning cover.
  • New King James Version - and the Lord said to Moses: “Tell Aaron your brother not to come at just any time into the Holy Place inside the veil, before the mercy seat which is on the ark, lest he die; for I will appear in the cloud above the mercy seat.
  • Amplified Bible - The Lord said to Moses, “Tell Aaron your brother that he must not enter at any time into the Holy Place inside the veil (the Holy of Holies), before the mercy seat which is on the ark, or he will die, for I will appear in the cloud over the mercy seat.
  • American Standard Version - and Jehovah said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the mercy-seat which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy-seat.
  • King James Version - And the Lord said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
  • New English Translation - and the Lord said to Moses: “Tell Aaron your brother that he must not enter at any time into the holy place inside the veil-canopy in front of the atonement plate that is on the ark so that he may not die, for I will appear in the cloud over the atonement plate.
  • 新標點和合本 - 「要告訴你哥哥亞倫,不可隨時進聖所的幔子內、到櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我要從雲中顯現在施恩座上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你要吩咐你哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔子內、到櫃蓋 前,免得他死亡,因為我在櫃蓋上的雲中顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你要吩咐你哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔子內、到櫃蓋 前,免得他死亡,因為我在櫃蓋上的雲中顯現。
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「告訴你哥哥亞倫,他不可隨意進入幔子裡面的至聖所,到約櫃上的施恩座前,免得死亡,因為我要在施恩座之上的雲彩中顯現。
  • 聖經新譯本 - “你要告訴你的哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔子裡面,到約櫃上的施恩座,免得他死亡,因為我在施恩座上的彩雲中顯現。
  • 呂振中譯本 - 說:『要告訴你哥哥 亞倫 不可隨時進 至 聖所帷帳以內、到櫃上的除罪蓋前,免得死亡,因為我要在雲中顯現於除罪蓋上。
  • 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「你要吩咐你哥哥亞倫,他不可隨時隨意進入幔子內的聖所,到見證櫃上的施恩座前,以免他死亡,因為我要在施恩座上的雲中顯現。
  • 現代標點和合本 - 「要告訴你哥哥亞倫,不可隨時進聖所的幔子內,到櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我要從雲中顯現在施恩座上。
  • 文理和合譯本 - 厥後耶和華諭摩西曰、告爾兄亞倫云、聖所㡘內、法匱施恩座前、毋頻入之、免其死亡、緣我必乘雲見於施恩座上、
  • 文理委辦譯本 - 厥後耶和華諭摩西曰、聖室簾中、法匱施恩所前、我必乘雲、顯現於此、可告爾兄亞倫、毋頻入其地、免致死亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 厥後、主諭 摩西 曰、告爾兄 亞倫 毋隨時入聖所幔內至蓋法匱之贖罪蓋前、恐其死亡、因我必在雲中顯現於贖罪蓋上、
  • Nueva Versión Internacional - Le dijo el Señor a Moisés: «Dile a tu hermano Aarón que no entre a cualquier hora en la parte del santuario que está detrás de la cortina, es decir, delante del propiciatorio que está sobre el arca, no sea que muera cuando yo aparezca en la nube por encima del propiciatorio.
  • 현대인의 성경 - “너는 네 형 아론에게 경고하여 성소의 휘장 뒤 법궤와 그 법궤의 뚜껑인 속죄소가 있는 지성소에 함부로 들어오지 못하도록 하라. 그렇지 않으면 죽음을 당할 것이다. 이것은 내가 그 속죄소 위 구름 가운데서 나타나기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею: – Скажи своему брату Аарону, чтобы он не во всякое время приходил в Святое Святых за завесу, перед крышкой искупления на ковчеге, иначе он умрет. Ведь Я буду являться в облаке над крышкой искупления.
  • Восточный перевод - Вечный сказал Мусе: – Скажи своему брату Харуну, чтобы он не во всякое время приходил в Святая Святых за завесу, перед крышкой искупления на сундуке , иначе он умрёт. Ведь Я буду являться в облаке над крышкой искупления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Мусе: – Скажи своему брату Харуну, чтобы он не во всякое время приходил в Святая Святых за завесу, перед крышкой искупления на сундуке , иначе он умрёт. Ведь Я буду являться в облаке над крышкой искупления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Мусо: – Скажи своему брату Хоруну, чтобы он не во всякое время приходил в Святая Святых за завесу, перед крышкой искупления на сундуке , иначе он умрёт. Ведь Я буду являться в облаке над крышкой искупления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui dit : Dis à ton frère Aaron de ne pas entrer à tout moment dans le sanctuaire au-delà du voile, devant le propitiatoire qui repose sur le coffre sacré afin qu’il ne meure pas ; car j’apparais dans la nuée au-dessus du propitiatoire .
  • Nova Versão Internacional - O Senhor disse a Moisés: “Diga a seu irmão Arão que não entre a toda hora no Lugar Santíssimo, atrás do véu, diante da tampa da arca, para que não morra; pois aparecerei na nuvem, acima da tampa.
  • Hoffnung für alle - sprach der Herr zu Mose: »Sag deinem Bruder Aaron, dass er nur zu festgesetzten Zeiten das Allerheiligste im heiligen Zelt betreten und sich dort vor die Deckplatte der Bundeslade stellen darf. Hält er sich nicht daran, muss er sterben! Denn ich, der Herr, erscheine in einer Wolke über der Deckplatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy dặn A-rôn, anh con rằng không phải bất cứ lúc nào cũng có thể vào Nơi Chí Thánh, bên trong bức màn, trước nắp chuộc tội trên Hòm được. Nếu bất tuân sẽ chết, vì Ta hiện diện trong đám mây bên trên nắp chuộc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงเตือนอาโรนพี่ชายของเจ้าไม่ให้เข้าไปในอภิสุทธิสถานหลังม่านซึ่งอยู่เบื้องหน้าพระที่นั่งกรุณาที่อยู่บนหีบพันธสัญญาตามอำเภอใจ มิฉะนั้นเขาจะต้องตาย เพราะเราจะปรากฏในกลุ่มเมฆเหนือพระที่นั่งกรุณา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​บอก​อาโรน​พี่​ของ​เจ้า​ว่า อย่า​เข้า​มา​ใน​อภิสุทธิ​สถาน​ที่​อยู่​ข้าง​หลัง​ม่าน​กั้น ณ เบื้อง​หน้า​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชด​ใช้​บาป​ซึ่ง​อยู่​บน​หีบ​พันธ​สัญญา​เวลา​ใดๆ ตาม​ใจ​ชอบ เขา​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​ตาย เพราะ​เรา​จะ​ปรากฏ​อยู่​ใน​เมฆ​เหนือ​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชด​ใช้​บาป
  • Hebrews 9:3 - After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
  • Exodus 26:33 - You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring the ark of the covenant in there within the veil. The veil shall separate the holy place from the most holy for you.
  • Exodus 26:34 - You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
  • Leviticus 8:35 - You shall stay at the door of the Tent of Meeting day and night seven days, and keep Yahweh’s command, that you don’t die: for so I am commanded.”
  • Leviticus 16:13 - He shall put the incense on the fire before Yahweh, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is on the covenant, so that he will not die.
  • 1 Kings 8:6 - The priests brought in the ark of Yahweh’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the cherubim’s wings.
  • Exodus 40:20 - He took and put the covenant into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
  • Exodus 40:21 - He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the covenant, as Yahweh commanded Moses.
  • Exodus 25:17 - You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
  • Exodus 25:18 - You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
  • Exodus 25:19 - Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
  • Exodus 25:20 - The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
  • Exodus 25:21 - You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
  • Numbers 17:10 - Yahweh said to Moses, “Put back the rod of Aaron before the covenant, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their complaining against me, that they not die.”
  • Leviticus 23:27 - “However on the tenth day of this seventh month is the day of atonement. It shall be a holy convocation to you. You shall afflict yourselves and you shall offer an offering made by fire to Yahweh.
  • Matthew 27:51 - Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.
  • Hebrews 4:14 - Having then a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let’s hold tightly to our confession.
  • Hebrews 4:15 - For we don’t have a high priest who can’t be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.
  • Hebrews 4:16 - Let’s therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy and may find grace for help in time of need.
  • Numbers 4:19 - but thus do to them, that they may live, and not die, when they approach the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint everyone to his service and to his burden;
  • Exodus 40:34 - Then the cloud covered the Tent of Meeting, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
  • Exodus 40:35 - Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
  • Hebrews 9:7 - but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people.
  • Hebrews 9:8 - The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing.
  • 2 Chronicles 5:14 - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled God’s house.
  • Hebrews 9:25 - nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,
  • 1 Kings 8:10 - It came to pass, when the priests had come out of the holy place, that the cloud filled Yahweh’s house,
  • 1 Kings 8:11 - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled Yahweh’s house.
  • 1 Kings 8:12 - Then Solomon said, “Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.
  • Hebrews 10:19 - Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
  • Exodus 30:10 - Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh.”
圣经
资源
计划
奉献