逐节对照
- 현대인의 성경 - 속죄제물로 잡은 짐승의 기름은 단에서 불로 태워야 한다.
- 新标点和合本 - 赎罪祭牲的脂油要在坛上焚烧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 赎罪祭牲的脂肪要烧在坛上。
- 和合本2010(神版-简体) - 赎罪祭牲的脂肪要烧在坛上。
- 当代译本 - 他要将赎罪祭牲的脂肪焚烧在祭坛上。
- 圣经新译本 - 赎罪祭牲的脂肪,他要焚烧在祭坛上。
- 中文标准译本 - 他要把赎罪祭的脂肪在祭坛上烧献为烟。
- 现代标点和合本 - 赎罪祭牲的脂油要在坛上焚烧。
- 和合本(拼音版) - 赎罪祭牲的脂油要在坛上焚烧。
- New International Version - He shall also burn the fat of the sin offering on the altar.
- New International Reader's Version - He will also burn the fat of the sin offering on the altar.
- English Standard Version - And the fat of the sin offering he shall burn on the altar.
- New Living Translation - He must then burn all the fat of the sin offering on the altar.
- Christian Standard Bible - He is to burn the fat of the sin offering on the altar.
- New American Standard Bible - Then he shall offer up in smoke the fat of the sin offering on the altar.
- New King James Version - The fat of the sin offering he shall burn on the altar.
- Amplified Bible - And he shall offer up in smoke the fat of the sin offering on the altar.
- American Standard Version - And the fat of the sin-offering shall he burn upon the altar.
- King James Version - And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
- New English Translation - “Then he is to offer up the fat of the sin offering in smoke on the altar,
- World English Bible - The fat of the sin offering he shall burn on the altar.
- 新標點和合本 - 贖罪祭牲的脂油要在壇上焚燒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 贖罪祭牲的脂肪要燒在壇上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 贖罪祭牲的脂肪要燒在壇上。
- 當代譯本 - 他要將贖罪祭牲的脂肪焚燒在祭壇上。
- 聖經新譯本 - 贖罪祭牲的脂肪,他要焚燒在祭壇上。
- 呂振中譯本 - 解罪祭牲的脂肪、他要燻在祭壇上。
- 中文標準譯本 - 他要把贖罪祭的脂肪在祭壇上燒獻為煙。
- 現代標點和合本 - 贖罪祭牲的脂油要在壇上焚燒。
- 文理和合譯本 - 贖罪祭牲之脂、焚之於壇、
- 文理委辦譯本 - 焚脂於壇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖罪祭牲之脂、焚於祭臺、
- Nueva Versión Internacional - Además, quemará sobre el altar la grasa del sacrificio expiatorio.
- Новый Русский Перевод - Еще пусть он сожжет на жертвеннике жир жертвы за грех.
- Восточный перевод - Ещё пусть он сожжёт на жертвеннике жир жертвы за грех.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё пусть он сожжёт на жертвеннике жир жертвы за грех.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё пусть он сожжёт на жертвеннике жир жертвы за грех.
- La Bible du Semeur 2015 - Il brûlera sur l’autel la graisse de la victime du sacrifice pour le péché.
- リビングバイブル - 罪の赦しのためのいけにえの脂肪も祭壇で焼く。
- Nova Versão Internacional - Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
- Hoffnung für alle - Auch die Fettstücke der Sündopfertiere verbrennt er auf dem Altar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người cũng đốt mỡ của sinh tế chuộc tội trên bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเผาไขมันของเครื่องบูชาไถ่บาปบนแท่นบูชาด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาต้องเผาไขมันจากเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปที่แท่นบูชา
交叉引用
- 레위기 16:6 - 아론은 먼저 자기를 위해 속죄제물로 수송아지를 드려 자기와 자기 가족의 죄를 속한 다음
- 레위기 4:19 - 그리고 그는 그 송아지의 기름을 다 떼어내어 단에서 불로 태워
- 출애굽기 29:13 - 그런 다음 너는 내장을 싸고 있는 모든 기름과 간에 덮여 있는 간 꺼풀과 그리고 두 콩팥과 그 위의 기름을 떼내어 제단 위에서 불로 태워 바쳐라.
- 레위기 4:8 - 그런 다음 그는 그 속죄제물의 모든 기름, 곧 내장을 덮고 있거나 그것에 붙어 있는 기름과
- 레위기 4:9 - 두 콩팥과 그 위에 덮여 있는 허리 부분의 기름과 간에 덮여 있는 간 꺼풀을 떼어내어
- 레위기 4:10 - 화목제물의 기름을 떼어냈을 때처럼 그것을 번제단 위에서 불로 태워야 한다.