逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าต้องไม่มีเพศสัมพันธ์กับเมียของเพื่อนบ้าน ซึ่งจะทำให้เจ้าเองไม่บริสุทธิ์กับนาง
- 新标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
- 当代译本 - 不可与邻居的妻子性交,那会玷污自己。
- 圣经新译本 - 你不可与你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
- 中文标准译本 - 不可与你邻人的妻子行淫,以致玷污自己。
- 现代标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
- 和合本(拼音版) - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
- New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with your neighbor’s wife. That would make you “unclean.”
- English Standard Version - And you shall not lie sexually with your neighbor’s wife and so make yourself unclean with her.
- New Living Translation - “Do not defile yourself by having sexual intercourse with your neighbor’s wife.
- The Message - “Don’t have sex with your neighbor’s wife and violate yourself by her.
- Christian Standard Bible - You are not to have sexual intercourse with your neighbor’s wife, defiling yourself with her.
- New American Standard Bible - And you shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
- New King James Version - Moreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.
- Amplified Bible - You shall not have intimate relations with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
- American Standard Version - And thou shalt not lie carnally with thy neighbor’s wife, to defile thyself with her.
- King James Version - Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
- New English Translation - You must not have sexual intercourse with the wife of your fellow citizen to become unclean with her.
- World English Bible - “‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
- 新標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
- 當代譯本 - 不可與鄰居的妻子性交,那會玷污自己。
- 聖經新譯本 - 你不可與你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
- 呂振中譯本 - 『不可跟你同伴的妻子同寢交合,因而蒙不潔。
- 中文標準譯本 - 不可與你鄰人的妻子行淫,以致玷汙自己。
- 現代標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷汙自己。
- 文理和合譯本 - 勿與他人之妻同寢、致辱己身、
- 文理委辦譯本 - 勿與他人之妻同寢、致玷己身。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與他人之妻同寢、沾污己身、
- Nueva Versión Internacional - »No tendrás trato sexual con la mujer de tu prójimo, para que no te hagas impuro por causa de ella.
- 현대인의 성경 - 또 너희는 남의 아내와 간통하여 너희 자신을 더럽히지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
- Восточный перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain : tu te rendrais impur avec elle .
- リビングバイブル - 人の妻と関係して身を汚してはならない。
- Nova Versão Internacional - “Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
- Hoffnung für alle - Schlafe nicht mit der Frau eines anderen Mannes, sonst machst du dich selbst unrein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được giao hợp với vợ người khác, vì làm cho mình ô uế với nàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของเพื่อนบ้าน อันเป็นการสร้างมลทินแก่ตัวเองร่วมกับนาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของคนอื่น และเป็นมลทินกับนาง
- Thai KJV - เจ้าอย่าสมสู่กับภรรยาของเพื่อนบ้านของเจ้า กระทำให้ตัวเจ้าลามกอนาจารกับนาง
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 22:22 - ถ้าพบว่าชายคนหนึ่งนอนอยู่กับหญิงอีกคนหนึ่ง ที่เป็นเมียของคนอื่น ทั้งสองคนคือชายคนนั้นและหญิงที่เขานอนด้วยต้องตาย เมื่อทำอย่างนี้ ท่านจะได้ขจัดความชั่วร้ายออกไปจากอิสราเอล
- 2 ซามูเอล 11:27 - หลังจากเสร็จสิ้นการไว้ทุกข์แล้ว ดาวิดให้นำตัวนางเข้ามาอยู่ในวัง และนางก็ได้เป็นเมียของเขาและคลอดลูกชายให้เขา แต่พระยาห์เวห์ไม่พอใจกับสิ่งที่ดาวิดได้ทำลงไปนั้น
- สุภาษิต 6:29 - คนที่ไปร่วมหลับนอนกับเมียของเพื่อนบ้านก็เหมือนกัน ไม่มีใครที่ไปแตะต้องตัวเธอ แล้วพ้นโทษไปได้
- สุภาษิต 6:30 - คนจะไม่เหยียดหยามหัวขโมยหรอก ถ้าเขาขโมยไปเพื่อดับความหิวโหย
- สุภาษิต 6:31 - แต่ถ้าหากเขาถูกจับได้ เขาจะต้องจ่ายคืนถึงเจ็ดเท่า เขาอาจจะต้องชดใช้ด้วยทุกสิ่งที่เขามีอยู่
- สุภาษิต 6:32 - ส่วนคนที่เป็นชู้กับเมียคนอื่น เป็นคนไม่มีสมองคิด คนที่ทำอย่างนี้ทำลายตัวเอง
- สุภาษิต 6:33 - เขาจะถูกโบยตี และเสื่อมเสียเกียรติ ความอับอายของเขาไม่อาจถูกลบล้างไปได้
- กาลาเทีย 5:19 - การกระทำที่เกิดจากสันดานมนุษย์ก็เห็นได้ชัดเจนคือ ความผิดบาปทางเพศ ความไม่บริสุทธิ์ ความคิดสกปรก กิเลสตัณหา
- สุภาษิต 6:25 - อย่าปล่อยให้ใจของเจ้ากระสันในความงามของเธอ และอย่าปล่อยให้เธอสะกดเจ้าด้วยหางตาของเธอ
- โรม 2:22 - คุณสอนว่าอย่ามีชู้ แล้วทำไมคุณมีชู้เสียเอง คุณเกลียดชังรูปเคารพ แล้วทำไมคุณไปปล้นวัดเสียเอง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 22:25 - แต่ถ้าชายคนนั้นพบหญิงที่หมั้นแล้วคนนี้ในที่โล่งนอกเมือง และชายคนนั้นก็จับนางมาข่มขืน มีแต่ชายคนนี้เท่านั้นที่ต้องตาย
- มาลาคี 3:5 - และเราก็จะเข้ามาใกล้พวกเจ้าเพื่อพิพากษาเจ้า และเราจะเป็นพยานอย่างเต็มที่ ต่อต้านคนที่ทำเวทมนตร์คาถา พวกที่มีชู้ พวกที่สาบานแบบหลอกๆในศาล พวกที่โกงค่าแรงคนงาน โกงแม่หม้าย และโกงเด็กกำพร้า และคนที่ไม่สนใจใยดีกับคนที่ไร้ที่อยู่ คนพวกนี้ทั้งหมดไม่ได้เกรงกลัวเราเลย”
- 2 ซามูเอล 11:3 - ดาวิดจึงส่งคนไปสืบดูว่านางเป็นใคร พนักงานคนนั้นกลับมาบอกว่า “นางคือบัทเชบา ลูกสาวของเอลีอัม นางเป็นเมียของอุรียาห์ชาวฮิตไทต์”
- 2 ซามูเอล 11:4 - ดาวิดได้ส่งคนไปหานาง พานางมาพบและเขาก็ร่วมหลับนอนกับนางและนางก็กลับบ้านไป (ตอนนั้น นางเพิ่งชำระตัวเองหลังจากมีประจำเดือนแล้ว)
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:18 - เจ้าต้องไม่เป็นชู้
- ฮีบรู 13:4 - ขอให้ทุกคนให้เกียรติกับชีวิตสมรส และขอให้เตียงสมรสนั้นบริสุทธิ์ เพราะพระเจ้าจะลงโทษคนที่มีชู้และทำผิดทางเพศ
- 1 โครินธ์ 6:9 - พวกคุณไม่รู้หรือว่า คนที่ทำชั่วจะไม่ได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเป็นมรดก อย่าหลอกตัวเองเลย คนที่ทำผิดทางเพศ คนที่กราบไหว้รูปเคารพ คนที่เล่นชู้ ผู้ชายขายตัว พวกเกย์
- มัทธิว 5:27 - พวกคุณคงเคยได้ยินคำพูดที่ว่า ‘อย่าเป็นชู้กับสามีภรรยาเขา’
- มัทธิว 5:28 - แต่เราจะบอกคุณว่า แค่มองผู้หญิงแล้วเกิดความใคร่ ก็ถือว่าคุณเป็นชู้ทางใจกับผู้หญิงคนนั้นแล้ว
- เลวีนิติ 20:10 - ถ้าชายคนหนึ่งมีชู้กับเมียคนอื่น ถ้าเป็นเมียของเพื่อนบ้าน ทั้งหญิงและชายที่เป็นชู้กันต้องถูกฆ่า
- อพยพ 20:14 - ห้ามมีชู้กับผัวเมียคนอื่น