逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของเพื่อนบ้าน อันเป็นการสร้างมลทินแก่ตัวเองร่วมกับนาง
- 新标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
- 当代译本 - 不可与邻居的妻子性交,那会玷污自己。
- 圣经新译本 - 你不可与你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
- 中文标准译本 - 不可与你邻人的妻子行淫,以致玷污自己。
- 现代标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
- 和合本(拼音版) - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
- New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with your neighbor’s wife. That would make you “unclean.”
- English Standard Version - And you shall not lie sexually with your neighbor’s wife and so make yourself unclean with her.
- New Living Translation - “Do not defile yourself by having sexual intercourse with your neighbor’s wife.
- The Message - “Don’t have sex with your neighbor’s wife and violate yourself by her.
- Christian Standard Bible - You are not to have sexual intercourse with your neighbor’s wife, defiling yourself with her.
- New American Standard Bible - And you shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
- New King James Version - Moreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.
- Amplified Bible - You shall not have intimate relations with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
- American Standard Version - And thou shalt not lie carnally with thy neighbor’s wife, to defile thyself with her.
- King James Version - Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
- New English Translation - You must not have sexual intercourse with the wife of your fellow citizen to become unclean with her.
- World English Bible - “‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
- 新標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
- 當代譯本 - 不可與鄰居的妻子性交,那會玷污自己。
- 聖經新譯本 - 你不可與你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
- 呂振中譯本 - 『不可跟你同伴的妻子同寢交合,因而蒙不潔。
- 中文標準譯本 - 不可與你鄰人的妻子行淫,以致玷汙自己。
- 現代標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷汙自己。
- 文理和合譯本 - 勿與他人之妻同寢、致辱己身、
- 文理委辦譯本 - 勿與他人之妻同寢、致玷己身。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與他人之妻同寢、沾污己身、
- Nueva Versión Internacional - »No tendrás trato sexual con la mujer de tu prójimo, para que no te hagas impuro por causa de ella.
- 현대인의 성경 - 또 너희는 남의 아내와 간통하여 너희 자신을 더럽히지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
- Восточный перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain : tu te rendrais impur avec elle .
- リビングバイブル - 人の妻と関係して身を汚してはならない。
- Nova Versão Internacional - “Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
- Hoffnung für alle - Schlafe nicht mit der Frau eines anderen Mannes, sonst machst du dich selbst unrein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được giao hợp với vợ người khác, vì làm cho mình ô uế với nàng.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของคนอื่น และเป็นมลทินกับนาง
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 22:22 - ชายใดถูกจับได้ในขณะนอนกับภรรยาของคนอื่น ทั้งตัวเขาและหญิงผู้คบชู้จะต้องมีโทษถึงตาย ท่านจะต้องขจัดความชั่วร้ายออกไปจากอิสราเอล
- 2ซามูเอล 11:27 - และเมื่อครบกำหนดไว้ทุกข์ ดาวิดก็ส่งคนไปรับตัวนางมาเป็นมเหสี พระนางประสูติโอรสองค์หนึ่ง แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่พอพระทัยการกระทำของดาวิด
- สุภาษิต 6:29 - ชายที่ไปนอนกับภรรยาของผู้อื่นก็เป็นเช่นนั้นแหละ ไม่มีใครที่แตะต้องนางแล้วจะลอยนวลพ้นโทษไปได้
- สุภาษิต 6:30 - ผู้คนยังสงสารขโมย ที่ลักทรัพย์เพราะความหิวโหย
- สุภาษิต 6:31 - แต่ถ้าเขาถูกจับได้ ก็จะถูกปรับถึงเจ็ดเท่า แม้ว่าอาจจะต้องถึงกับขายของทุกอย่างในบ้านเพื่อชดใช้
- สุภาษิต 6:32 - แต่ชายที่ล่วงประเวณีเป็นคนไม่รู้จักคิด ผู้ที่ทำเช่นนั้นก็ทำลายตนเอง
- สุภาษิต 6:33 - ผลที่จะได้รับคือรอยแผลและความอัปยศ เป็นความอับอายขายหน้าตลอดกาล
- กาลาเทีย 5:19 - พฤติกรรมของวิสัยบาปนั้นเห็นได้ชัดคือ การผิดศีลธรรมทางเพศ ความไม่บริสุทธิ์ และการลามก
- สุภาษิต 6:25 - อย่ากระสันถึงความงามของนาง อย่าตกเป็นทาสดวงตาหยาดเยิ้มของนาง
- โรม 2:22 - ท่านผู้กล่าวว่าอย่าล่วงประเวณี ท่านเองล่วงประเวณีหรือไม่? ท่านผู้รังเกียจรูปเคารพ ท่านปล้นพระวิหารหรือไม่?
- เฉลยธรรมบัญญัติ 22:25 - แต่หากเหตุการณ์นี้เกิดขึ้นนอกเมือง ชายผู้ข่มขืนหญิงสาวที่ผู้อื่นหมั้นหมายไว้แล้วต้องตายเพียงคนเดียว
- มาลาคี 3:5 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “เราจะมาหาพวกเจ้าเพื่อพิพากษาโทษ เราจะตั้งข้อหาโดยเร็วแก่บรรดาคนที่ใช้คาถาอาคม คนล่วงประเวณี คนที่สาบานเท็จ คนที่โกงค่าแรงลูกจ้าง คนที่รังแกหญิงม่ายและลูกกำพร้าพ่อ คนที่ไม่ให้ความยุติธรรมแก่คนต่างด้าว และคนที่ไม่ยำเกรงเรา”
- 2ซามูเอล 11:3 - ดาวิดทรงใช้คนไปสืบดูว่านางเป็นใคร คนนั้นก็มาทูลว่า “นางคือบัทเชบาบุตรสาวของเอลีอัม เป็นภรรยาของอุรียาห์ชาวฮิตไทต์ไม่ใช่หรือ?”
- 2ซามูเอล 11:4 - ดาวิดจึงให้คนไปตามตัวนางมา และเมื่อนางมาเข้าเฝ้าก็ทรงร่วมหลับนอนกับนาง (นางเพิ่งเสร็จจากการชำระตัวหลังมีมลทิน) แล้ว นางก็กลับบ้าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:18 - “อย่าล่วงประเวณี
- ฮีบรู 13:4 - จงให้การแต่งงานเป็นที่นับถือสำหรับคนทั้งปวงและรักษาเตียงสมรสให้บริสุทธิ์ เพราะพระเจ้าจะทรงพิพากษาโทษคนล่วงประเวณีและคนทั้งปวงที่ผิดศีลธรรมทางเพศ
- 1โครินธ์ 6:9 - ท่านไม่รู้หรือว่าคนชั่วจะไม่มีส่วนในอาณาจักรของพระเจ้า? อย่าหลงผิดเลย ไม่ว่าคนผิดศีลธรรมทางเพศ หรือคนกราบไหว้รูปเคารพ หรือคนคบชู้ หรือผู้ชายขายตัว หรือคนรักร่วมเพศ
- มัทธิว 5:27 - “ท่านทั้งหลายได้ยินคำซึ่งกล่าวไว้ว่า ‘อย่าล่วงประเวณี’
- มัทธิว 5:28 - แต่เราบอกท่านว่าผู้ใดมองดูผู้หญิงด้วยใจกำหนัดก็ได้ล่วงประเวณีกับนางในใจของเขาแล้ว
- เลวีนิติ 20:10 - “ ‘ผู้ใดเป็นชู้กับภรรยาของคนอื่น คือกับภรรยาของเพื่อนบ้าน ทั้งชายและหญิงที่เป็นชู้กันจะต้องถูกประหาร
- อพยพ 20:14 - “อย่าล่วงประเวณี