Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:7 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เจ้า​โดย​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​มารดา​ของ​เจ้า​เอง นาง​เป็น​มารดา​ของ​เจ้า เจ้า​ต้อง​ไม่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง
  • 新标点和合本 - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你父亲的下体,就是你母亲的下体,你不可露;她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你父亲的下体,就是你母亲的下体,你不可露;她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 当代译本 - 不可与你母亲乱伦而羞辱你父亲。她是你的母亲,不可与她乱伦。
  • 圣经新译本 - 你不可揭露你父亲的下体,就是你母亲的下体;她是你的母亲,你不可揭露她的下体。
  • 中文标准译本 - 你不可裸露你母亲的下体,那是你父亲的下体,她是你的母亲,你不可裸露她的下体。
  • 现代标点和合本 - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 和合本(拼音版) - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
  • New International Version - “ ‘Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not bring shame on your father by having sex with your mother. Do not have sex with her. She is your mother.
  • English Standard Version - You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.
  • New Living Translation - “Do not violate your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
  • The Message - “Don’t violate your father by having sex with your mother. She is your mother. Don’t have sex with her.
  • Christian Standard Bible - You are not to violate the intimacy that belongs to your father and mother. She is your mother; you must not have sexual intercourse with her.
  • New American Standard Bible - You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother; you are not to uncover her nakedness.
  • New King James Version - The nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
  • Amplified Bible - You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother. You shall not uncover her nakedness.
  • American Standard Version - The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
  • King James Version - The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
  • New English Translation - You must not expose your father’s nakedness by having sexual intercourse with your mother. She is your mother; you must not have intercourse with her.
  • World English Bible - “‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
  • 新標點和合本 - 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你父親的下體,就是你母親的下體,你不可露;她是你的母親,不可露她的下體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你父親的下體,就是你母親的下體,你不可露;她是你的母親,不可露她的下體。
  • 當代譯本 - 不可與你母親亂倫而羞辱你父親。她是你的母親,不可與她亂倫。
  • 聖經新譯本 - 你不可揭露你父親的下體,就是你母親的下體;她是你的母親,你不可揭露她的下體。
  • 呂振中譯本 - 你父親的下體、就是你母親的下體、你不可露現它;她是你母親,你不可露現她的下體。
  • 中文標準譯本 - 你不可裸露你母親的下體,那是你父親的下體,她是你的母親,你不可裸露她的下體。
  • 現代標點和合本 - 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
  • 文理和合譯本 - 勿烝爾母、烝之是辱父母、
  • 文理委辦譯本 - 勿烝爾母、烝之是辱父母。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與母苟合、若苟合、則辱父母、
  • Nueva Versión Internacional - »No deshonrarás a tu padre, teniendo relaciones sexuales con tu madre. No lo hagas, porque es tu madre.
  • 현대인의 성경 - 너희 자녀들은 부모에게 절대로 부끄러운 짓을 해서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.
  • Восточный перевод - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne porteras pas atteinte à ton père en ayant des relations sexuelles avec ta mère. Puisque c’est ta mère, tu ne lui porteras pas atteinte.
  • リビングバイブル - 娘が父と、息子が母と性的に交わってはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
  • Hoffnung für alle - Du sollst nicht mit deiner Mutter schlafen, denn dadurch entehrst du deinen Vater. Darum tu es nicht, denn sie ist deine Mutter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với cha mình, cũng không ai được quan hệ tình dục với mẹ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าทำให้บิดาอับอายขายหน้าโดยมีเพศสัมพันธ์กับมารดาของเจ้า นางเป็นมารดาของเจ้า อย่ามีเพศสัมพันธ์กับนาง
交叉引用
  • เลวีนิติ 18:8 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​บิดา​ของ​เจ้า มัน​เป็น​การ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:9 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​เจ้า​คือ บุตร​สาว​ของ​บิดา​หรือ​บุตร​สาว​ของ​มารดา​ของ​เจ้า ไม่​ว่า​จะ​เติบ​โต​มา​ด้วย​กัน​หรือ​ไม่​ก็​ตาม
  • เลวีนิติ 18:10 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หลาน​สาว​ที่​เกิด​จาก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า เพราะ​สิทธิ​ของ​เขา​ทั้ง​หลาย​มี​ค่า​เท่า​เทียม​กับ​สิทธิ​ของ​เจ้า​เอง
  • เลวีนิติ 18:11 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​บุตร​หญิง​ของ​ภรรยา​ของ​บิดา​ของ​เจ้า ที่​เกิด​จาก​บิดา​ของ​เจ้า​เอง เพราะ​เธอ​คือ​น้อง​สาว​หรือ​พี่​สาว​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:12 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​บิดา​ของ​เจ้า เพราะ​เธอ​ถือ​เป็น​ญาติ​สนิท​ฝ่าย​บิดา​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:13 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​มารดา​ของ​เจ้า เพราะ​เธอ​เป็น​ญาติ​สนิท​ของ​มารดา​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:14 - อย่า​ละเมิด​สิทธิ​ของ​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​บิดา​ของ​เจ้า​คือ หมาย​ความ​ว่า​อย่า​เกี่ยว​ข้อง​กับ​ภรรยา​ของ​เขา เพราะ​นาง​เป็น​ป้า​สะใภ้​และ​อา​สะใภ้​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:15 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​บุตร​สะใภ้​ของ​เจ้า นาง​เป็น​ภรรยา​ของ​บุตร​ชาย​ของ​เจ้า อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง
  • เลวีนิติ 18:16 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า นาง​เป็น​สิทธิ​ของ​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 20:14 - ถ้า​ชาย​ใด​ได้​ทั้ง​ภรรยา​และ​มารดา​ของ​นาง​ด้วย ก็​นับ​ว่า​เป็น​สิ่ง​ชั่ว​ช้า หญิง​ทั้ง​สอง​และ​ชาย​ผู้​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ไฟ​เผา เพื่อ​ว่า​จะ​ไม่​มี​ความ​ชั่ว​ร้าย​ใน​หมู่​เจ้า
  • เอเสเคียล 22:10 - ใน​เยรูซาเล็ม​มี​บรรดา​ผู้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน พวก​เขา​ข่มขืน​บรรดา​ผู้​หญิง​ที่​มี​มลทิน​ระหว่าง​มี​รอบ​เดือน
  • เลวีนิติ 20:11 - ชาย​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​บิดา​คือ ได้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน ชาย​และ​หญิง​นั้น​จะ​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย ทั้ง​สอง​ต้อง​รับ​ผิด​ชอบ​การ​ตาย​ของ​ตน​เอง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เจ้า​โดย​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​มารดา​ของ​เจ้า​เอง นาง​เป็น​มารดา​ของ​เจ้า เจ้า​ต้อง​ไม่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง
  • 新标点和合本 - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你父亲的下体,就是你母亲的下体,你不可露;她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你父亲的下体,就是你母亲的下体,你不可露;她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 当代译本 - 不可与你母亲乱伦而羞辱你父亲。她是你的母亲,不可与她乱伦。
  • 圣经新译本 - 你不可揭露你父亲的下体,就是你母亲的下体;她是你的母亲,你不可揭露她的下体。
  • 中文标准译本 - 你不可裸露你母亲的下体,那是你父亲的下体,她是你的母亲,你不可裸露她的下体。
  • 现代标点和合本 - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 和合本(拼音版) - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
  • New International Version - “ ‘Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not bring shame on your father by having sex with your mother. Do not have sex with her. She is your mother.
  • English Standard Version - You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.
  • New Living Translation - “Do not violate your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
  • The Message - “Don’t violate your father by having sex with your mother. She is your mother. Don’t have sex with her.
  • Christian Standard Bible - You are not to violate the intimacy that belongs to your father and mother. She is your mother; you must not have sexual intercourse with her.
  • New American Standard Bible - You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother; you are not to uncover her nakedness.
  • New King James Version - The nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
  • Amplified Bible - You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother. You shall not uncover her nakedness.
  • American Standard Version - The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
  • King James Version - The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
  • New English Translation - You must not expose your father’s nakedness by having sexual intercourse with your mother. She is your mother; you must not have intercourse with her.
  • World English Bible - “‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
  • 新標點和合本 - 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你父親的下體,就是你母親的下體,你不可露;她是你的母親,不可露她的下體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你父親的下體,就是你母親的下體,你不可露;她是你的母親,不可露她的下體。
  • 當代譯本 - 不可與你母親亂倫而羞辱你父親。她是你的母親,不可與她亂倫。
  • 聖經新譯本 - 你不可揭露你父親的下體,就是你母親的下體;她是你的母親,你不可揭露她的下體。
  • 呂振中譯本 - 你父親的下體、就是你母親的下體、你不可露現它;她是你母親,你不可露現她的下體。
  • 中文標準譯本 - 你不可裸露你母親的下體,那是你父親的下體,她是你的母親,你不可裸露她的下體。
  • 現代標點和合本 - 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
  • 文理和合譯本 - 勿烝爾母、烝之是辱父母、
  • 文理委辦譯本 - 勿烝爾母、烝之是辱父母。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與母苟合、若苟合、則辱父母、
  • Nueva Versión Internacional - »No deshonrarás a tu padre, teniendo relaciones sexuales con tu madre. No lo hagas, porque es tu madre.
  • 현대인의 성경 - 너희 자녀들은 부모에게 절대로 부끄러운 짓을 해서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.
  • Восточный перевод - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne porteras pas atteinte à ton père en ayant des relations sexuelles avec ta mère. Puisque c’est ta mère, tu ne lui porteras pas atteinte.
  • リビングバイブル - 娘が父と、息子が母と性的に交わってはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
  • Hoffnung für alle - Du sollst nicht mit deiner Mutter schlafen, denn dadurch entehrst du deinen Vater. Darum tu es nicht, denn sie ist deine Mutter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với cha mình, cũng không ai được quan hệ tình dục với mẹ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าทำให้บิดาอับอายขายหน้าโดยมีเพศสัมพันธ์กับมารดาของเจ้า นางเป็นมารดาของเจ้า อย่ามีเพศสัมพันธ์กับนาง
  • เลวีนิติ 18:8 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​บิดา​ของ​เจ้า มัน​เป็น​การ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:9 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​เจ้า​คือ บุตร​สาว​ของ​บิดา​หรือ​บุตร​สาว​ของ​มารดา​ของ​เจ้า ไม่​ว่า​จะ​เติบ​โต​มา​ด้วย​กัน​หรือ​ไม่​ก็​ตาม
  • เลวีนิติ 18:10 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หลาน​สาว​ที่​เกิด​จาก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า เพราะ​สิทธิ​ของ​เขา​ทั้ง​หลาย​มี​ค่า​เท่า​เทียม​กับ​สิทธิ​ของ​เจ้า​เอง
  • เลวีนิติ 18:11 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​บุตร​หญิง​ของ​ภรรยา​ของ​บิดา​ของ​เจ้า ที่​เกิด​จาก​บิดา​ของ​เจ้า​เอง เพราะ​เธอ​คือ​น้อง​สาว​หรือ​พี่​สาว​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:12 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​บิดา​ของ​เจ้า เพราะ​เธอ​ถือ​เป็น​ญาติ​สนิท​ฝ่าย​บิดา​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:13 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​มารดา​ของ​เจ้า เพราะ​เธอ​เป็น​ญาติ​สนิท​ของ​มารดา​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:14 - อย่า​ละเมิด​สิทธิ​ของ​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​บิดา​ของ​เจ้า​คือ หมาย​ความ​ว่า​อย่า​เกี่ยว​ข้อง​กับ​ภรรยา​ของ​เขา เพราะ​นาง​เป็น​ป้า​สะใภ้​และ​อา​สะใภ้​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:15 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​บุตร​สะใภ้​ของ​เจ้า นาง​เป็น​ภรรยา​ของ​บุตร​ชาย​ของ​เจ้า อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง
  • เลวีนิติ 18:16 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า นาง​เป็น​สิทธิ​ของ​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 20:14 - ถ้า​ชาย​ใด​ได้​ทั้ง​ภรรยา​และ​มารดา​ของ​นาง​ด้วย ก็​นับ​ว่า​เป็น​สิ่ง​ชั่ว​ช้า หญิง​ทั้ง​สอง​และ​ชาย​ผู้​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ไฟ​เผา เพื่อ​ว่า​จะ​ไม่​มี​ความ​ชั่ว​ร้าย​ใน​หมู่​เจ้า
  • เอเสเคียล 22:10 - ใน​เยรูซาเล็ม​มี​บรรดา​ผู้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน พวก​เขา​ข่มขืน​บรรดา​ผู้​หญิง​ที่​มี​มลทิน​ระหว่าง​มี​รอบ​เดือน
  • เลวีนิติ 20:11 - ชาย​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​บิดา​คือ ได้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน ชาย​และ​หญิง​นั้น​จะ​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย ทั้ง​สอง​ต้อง​รับ​ผิด​ชอบ​การ​ตาย​ของ​ตน​เอง
圣经
资源
计划
奉献