Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:14 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
  • 新标点和合本 - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的 神。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在盲人面前。你要敬畏你的上帝。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在盲人面前。你要敬畏你的 神。我是耶和华。
  • 当代译本 - 不可咒骂耳聋的,也不可把绊脚石放在盲人面前,应当敬畏你们的上帝。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 不可咒骂聋子,也不可把绊脚石放在瞎子面前;却要敬畏你的 神;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 不可咒骂耳聋的人,不可在瞎眼的人前面放绊脚石。你要敬畏你的神,我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的上帝。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not ask for bad things to happen to deaf people. Do not put anything in front of blind people that will make them trip. Instead, have respect for me. I am the Lord your God.
  • English Standard Version - You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the Lord.
  • New Living Translation - “Do not insult the deaf or cause the blind to stumble. You must fear your God; I am the Lord.
  • The Message - “Don’t curse the deaf; don’t put a stumbling block in front of the blind; fear your God. I am God.
  • Christian Standard Bible - Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but you are to fear your God; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - You shall not curse a person who is deaf, nor put a stumbling block before a person who is blind, but you shall revere your God; I am the Lord.
  • New King James Version - You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the Lord.
  • Amplified Bible - You shall not curse a deaf man nor put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God [with profound reverence]; I am the Lord.
  • King James Version - Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the Lord.
  • New English Translation - You must not curse a deaf person or put a stumbling block in front of a blind person. You must fear your God; I am the Lord.
  • World English Bible - “‘You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在盲人面前。你要敬畏你的上帝。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在盲人面前。你要敬畏你的 神。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 不可咒罵耳聾的,也不可把絆腳石放在盲人面前,應當敬畏你們的上帝。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 不可咒罵聾子,也不可把絆腳石放在瞎子面前;卻要敬畏你的 神;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳物放在瞎子面前;要敬畏你的上帝:我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 不可咒罵耳聾的人,不可在瞎眼的人前面放絆腳石。你要敬畏你的神,我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿詛聾者、勿置窒礙於瞽者前、宜畏爾之上帝、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 勿詛聾者、勿窒礙於瞽者前、宜畏爾之上帝、我耶和華所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋詛聾者、毋置窒礙於瞽者前、當敬畏爾之天主、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »No maldigas al sordo, ni le pongas tropiezos al ciego, sino teme a tu Dios. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 귀머거리를 저주하거나 소경 앞에 장애물을 놓지 말고 나를 두려운 마음으로 섬겨라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’insulteras pas un sourd et tu ne mettras pas d’obstacle sur le chemin d’un aveugle, et tu craindras ton Dieu. Je suis l’Eternel .
  • リビングバイブル - 耳の聞こえない人をさげすんだり、目の見えない人をわざとつまずかせたりしてはならない。神を恐れなさい。わたしは主である。
  • Nova Versão Internacional - “Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas temam o seu Deus. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Sagt nichts Böses über einen Tauben, und legt einem Blinden kein Hindernis in den Weg! Begegnet mir, eurem Gott, mit Ehrfurcht, denn ich bin der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng rủa người điếc, cũng đừng đặt đá làm vấp chân người mù; nhưng phải kính sợ Đức Chúa Trời. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าแช่งด่าคนหูหนวก หรือกลั่นแกล้งคนตาบอดให้เดินสะดุด แต่จงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​สาป​แช่ง​คน​หู​หนวก​หรือ​เอา​สิ่ง​ต่างๆ มา​กีด​ขวาง​ทาง​ของ​คน​ตา​บอด แต่​เจ้า​จง​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 1 Corinthians 10:32 - Give no occasion of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:
  • Nehemiah 5:15 - But the former governors that were before me were chargeable unto the people, and took of them bread and wine, besides forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.
  • Romans 12:14 - Bless them that persecute you; bless, and curse not.
  • Genesis 42:18 - And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God:
  • Revelation 2:14 - But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
  • 1 Peter 1:17 - And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man’s work, pass the time of your sojourning in fear:
  • 1 Corinthians 8:8 - But food will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.
  • 1 Corinthians 8:9 - But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.
  • 1 Corinthians 8:10 - For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
  • 1 Corinthians 8:11 - For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
  • 1 Corinthians 8:12 - And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
  • 1 Corinthians 8:13 - Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble.
  • 1 Peter 2:17 - Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
  • Romans 14:13 - Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother’s way, or an occasion of falling.
  • Leviticus 25:17 - And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am Jehovah your God.
  • Leviticus 19:32 - Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
  • Deuteronomy 27:18 - Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
  • 新标点和合本 - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的 神。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在盲人面前。你要敬畏你的上帝。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在盲人面前。你要敬畏你的 神。我是耶和华。
  • 当代译本 - 不可咒骂耳聋的,也不可把绊脚石放在盲人面前,应当敬畏你们的上帝。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 不可咒骂聋子,也不可把绊脚石放在瞎子面前;却要敬畏你的 神;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 不可咒骂耳聋的人,不可在瞎眼的人前面放绊脚石。你要敬畏你的神,我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的上帝。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not ask for bad things to happen to deaf people. Do not put anything in front of blind people that will make them trip. Instead, have respect for me. I am the Lord your God.
  • English Standard Version - You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the Lord.
  • New Living Translation - “Do not insult the deaf or cause the blind to stumble. You must fear your God; I am the Lord.
  • The Message - “Don’t curse the deaf; don’t put a stumbling block in front of the blind; fear your God. I am God.
  • Christian Standard Bible - Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but you are to fear your God; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - You shall not curse a person who is deaf, nor put a stumbling block before a person who is blind, but you shall revere your God; I am the Lord.
  • New King James Version - You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the Lord.
  • Amplified Bible - You shall not curse a deaf man nor put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God [with profound reverence]; I am the Lord.
  • King James Version - Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the Lord.
  • New English Translation - You must not curse a deaf person or put a stumbling block in front of a blind person. You must fear your God; I am the Lord.
  • World English Bible - “‘You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在盲人面前。你要敬畏你的上帝。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在盲人面前。你要敬畏你的 神。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 不可咒罵耳聾的,也不可把絆腳石放在盲人面前,應當敬畏你們的上帝。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 不可咒罵聾子,也不可把絆腳石放在瞎子面前;卻要敬畏你的 神;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳物放在瞎子面前;要敬畏你的上帝:我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 不可咒罵耳聾的人,不可在瞎眼的人前面放絆腳石。你要敬畏你的神,我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿詛聾者、勿置窒礙於瞽者前、宜畏爾之上帝、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 勿詛聾者、勿窒礙於瞽者前、宜畏爾之上帝、我耶和華所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋詛聾者、毋置窒礙於瞽者前、當敬畏爾之天主、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »No maldigas al sordo, ni le pongas tropiezos al ciego, sino teme a tu Dios. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 귀머거리를 저주하거나 소경 앞에 장애물을 놓지 말고 나를 두려운 마음으로 섬겨라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’insulteras pas un sourd et tu ne mettras pas d’obstacle sur le chemin d’un aveugle, et tu craindras ton Dieu. Je suis l’Eternel .
  • リビングバイブル - 耳の聞こえない人をさげすんだり、目の見えない人をわざとつまずかせたりしてはならない。神を恐れなさい。わたしは主である。
  • Nova Versão Internacional - “Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas temam o seu Deus. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Sagt nichts Böses über einen Tauben, und legt einem Blinden kein Hindernis in den Weg! Begegnet mir, eurem Gott, mit Ehrfurcht, denn ich bin der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng rủa người điếc, cũng đừng đặt đá làm vấp chân người mù; nhưng phải kính sợ Đức Chúa Trời. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าแช่งด่าคนหูหนวก หรือกลั่นแกล้งคนตาบอดให้เดินสะดุด แต่จงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​สาป​แช่ง​คน​หู​หนวก​หรือ​เอา​สิ่ง​ต่างๆ มา​กีด​ขวาง​ทาง​ของ​คน​ตา​บอด แต่​เจ้า​จง​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 Corinthians 10:32 - Give no occasion of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:
  • Nehemiah 5:15 - But the former governors that were before me were chargeable unto the people, and took of them bread and wine, besides forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.
  • Romans 12:14 - Bless them that persecute you; bless, and curse not.
  • Genesis 42:18 - And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God:
  • Revelation 2:14 - But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
  • 1 Peter 1:17 - And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man’s work, pass the time of your sojourning in fear:
  • 1 Corinthians 8:8 - But food will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.
  • 1 Corinthians 8:9 - But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.
  • 1 Corinthians 8:10 - For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
  • 1 Corinthians 8:11 - For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
  • 1 Corinthians 8:12 - And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
  • 1 Corinthians 8:13 - Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble.
  • 1 Peter 2:17 - Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
  • Romans 14:13 - Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother’s way, or an occasion of falling.
  • Leviticus 25:17 - And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am Jehovah your God.
  • Leviticus 19:32 - Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
  • Deuteronomy 27:18 - Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
圣经
资源
计划
奉献