逐节对照
- New Living Translation - “Do not cut your bodies for the dead, and do not mark your skin with tattoos. I am the Lord.
- 新标点和合本 - 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可为死人割划自己的身体,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可为死人割划自己的身体,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
- 当代译本 - 不可因哀悼死人而割伤身体,也不可纹身。我是耶和华。
- 圣经新译本 - 不可为死人的缘故,割伤你们的身体,也不可在你们的身上刺花纹;我是耶和华。
- 中文标准译本 - 不可为死人割伤你们的身体,也不可纹身。我是耶和华。
- 现代标点和合本 - 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
- New International Version - “ ‘Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not make cuts on your bodies when someone dies. Do not put marks on your skin. I am the Lord.
- English Standard Version - You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the Lord.
- The Message - “Don’t gash your bodies on behalf of the dead. “Don’t tattoo yourselves. I am God.
- Christian Standard Bible - You are not to make gashes on your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves; I am the Lord.
- New American Standard Bible - You shall not make any cuts in your body for the dead, nor make any tattoo marks on yourselves: I am the Lord.
- New King James Version - You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the Lord.
- Amplified Bible - You shall not make any cuts on your body [in mourning] for the dead, nor make any tattoo marks on yourselves; I am the Lord.
- American Standard Version - Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.
- King James Version - Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the Lord.
- New English Translation - You must not slash your body for a dead person or incise a tattoo on yourself. I am the Lord.
- World English Bible - “‘You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.
- 新標點和合本 - 不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可為死人割劃自己的身體,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可為死人割劃自己的身體,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
- 當代譯本 - 不可因哀悼死人而割傷身體,也不可紋身。我是耶和華。
- 聖經新譯本 - 不可為死人的緣故,割傷你們的身體,也不可在你們的身上刺花紋;我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 不可為死人將刻紋劃在你們的肉身上,也不可在你們身上割花紋:我是永恆主。
- 中文標準譯本 - 不可為死人割傷你們的身體,也不可紋身。我是耶和華。
- 現代標點和合本 - 不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 勿為死者割肉、勿黥爾身、我乃耶和華也、
- 文理委辦譯本 - 勿為死者割肉、勿黥爾身、為我耶和華所禁。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋為死者割肉、毋於爾身刺花紋、我乃主、
- Nueva Versión Internacional - »No se hagan heridas en el cuerpo por causa de los muertos, ni tatuajes en la piel. Yo soy el Señor.
- 현대인의 성경 - 죽은 자를 애도한다는 뜻으로 살을 베어 내거나 몸에 문신을 새기지 말아라. 나는 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших и не делайте на себе татуировок . Я – Господь.
- Восточный перевод - Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших, и не делайте татуировок . Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших, и не делайте татуировок . Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших, и не делайте татуировок . Я – Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous ferez pas d’incisions sur le corps à cause d’un mort et vous ne ferez pas dessiner des tatouages sur le corps . Je suis l’Eternel.
- リビングバイブル - 葬儀の時に死者を悼んで自分の体に傷をつけたり、入れ墨をしたりしてはならない。
- Nova Versão Internacional - “Não façam cortes no corpo por causa dos mortos nem tatuagens em vocês mesmos. Eu sou o Senhor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng cắt thịt mình lúc tang chế; cũng đừng xăm trên mình một dấu hiệu nào, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าเชือดเนื้อตัวเองเพื่อไว้อาลัยคนตาย หรือสักเครื่องหมายใดๆ บนกายของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเชือดเนื้อของพวกเจ้าเองเพื่อคนตาย หรือสักเครื่องหมายใดๆ ที่ตัว เราคือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Revelation 16:2 - So the first angel left the Temple and poured out his bowl on the earth, and horrible, malignant sores broke out on everyone who had the mark of the beast and who worshiped his statue.
- Revelation 14:9 - Then a third angel followed them, shouting, “Anyone who worships the beast and his statue or who accepts his mark on the forehead or on the hand
- Revelation 14:11 - The smoke of their torment will rise forever and ever, and they will have no relief day or night, for they have worshiped the beast and his statue and have accepted the mark of his name.”
- Revelation 19:20 - And the beast was captured, and with him the false prophet who did mighty miracles on behalf of the beast—miracles that deceived all who had accepted the mark of the beast and who worshiped his statue. Both the beast and his false prophet were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
- Revelation 15:2 - I saw before me what seemed to be a glass sea mixed with fire. And on it stood all the people who had been victorious over the beast and his statue and the number representing his name. They were all holding harps that God had given them.
- Revelation 13:16 - He required everyone—small and great, rich and poor, free and slave—to be given a mark on the right hand or on the forehead.
- Revelation 13:17 - And no one could buy or sell anything without that mark, which was either the name of the beast or the number representing his name.
- Revelation 20:4 - Then I saw thrones, and the people sitting on them had been given the authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded for their testimony about Jesus and for proclaiming the word of God. They had not worshiped the beast or his statue, nor accepted his mark on their foreheads or their hands. They all came to life again, and they reigned with Christ for a thousand years.
- Mark 5:5 - Day and night he wandered among the burial caves and in the hills, howling and cutting himself with sharp stones.
- Leviticus 21:1 - The Lord said to Moses, “Give the following instructions to the priests, the descendants of Aaron. “A priest must not make himself ceremonially unclean by touching the dead body of a relative.
- Jeremiah 48:37 - The people shave their heads and beards in mourning. They slash their hands and put on clothes made of burlap.
- Jeremiah 16:6 - Both the great and the lowly will die in this land. No one will bury them or mourn for them. Their friends will not cut themselves in sorrow or shave their heads in sadness.
- Leviticus 21:5 - “The priests must not shave their heads or trim their beards or cut their bodies.
- 1 Kings 18:28 - So they shouted louder, and following their normal custom, they cut themselves with knives and swords until the blood gushed out.
- Deuteronomy 14:1 - “Since you are the people of the Lord your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.