lev 19:32 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เจ้า​ต้อง​ยืนขึ้น​ทำ​ความ​เคารพ​คนแก่ และ​ต้อง​ให้​เกียรติ​กับ​พวกเขา เจ้า​ต้อง​ยำเกรง​พระเจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​ยาห์เวห์
  • 新标点和合本 - “在白发的人面前,你要站起来;也要尊敬老人,又要敬畏你的 神。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “在白发的人面前,你要站起来,要尊敬老人;要敬畏你的上帝,我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - “在白发的人面前,你要站起来,要尊敬老人;要敬畏你的 神,我是耶和华。
  • 当代译本 - “‘在年长者面前,要恭敬站立,要敬重年长者。要敬畏你们的上帝。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - “在白发的人面前,你要起立;要尊敬老年人,又要敬畏你的 神;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - “在白发人面前,你要起身,要尊重老年人。你要敬畏你的神,我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - “在白发的人面前你要站起来,也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - “在白发的人面前,你要站起来,也要尊敬老人,又要敬畏你的上帝。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Stand up in order to show your respect for old people. Also have respect for me. I am the Lord your God.
  • English Standard Version - “You shall stand up before the gray head and honor the face of an old man, and you shall fear your God: I am the Lord.
  • New Living Translation - “Stand up in the presence of the elderly, and show respect for the aged. Fear your God. I am the Lord.
  • The Message - “Show respect to the aged; honor the presence of an elder; fear your God. I am God.
  • Christian Standard Bible - “You are to rise in the presence of the elderly and honor the old. Fear your God; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘You shall stand up in the presence of the grayheaded and honor elders, and you shall fear your God; I am the Lord.
  • New King James Version - ‘You shall rise before the gray headed and honor the presence of an old man, and fear your God: I am the Lord.
  • Amplified Bible - ‘You shall rise before the gray-headed and honor the aged, and you shall fear your God [with profound reverence]; I am the Lord.
  • American Standard Version - Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
  • King James Version - Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the Lord.
  • New English Translation - You must stand up in the presence of the aged, honor the presence of an elder, and fear your God. I am the Lord.
  • World English Bible - “‘You shall rise up before the gray head and honor the face of the elderly; and you shall fear your God. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「在白髮的人面前,你要站起來,要尊敬老人;要敬畏你的上帝,我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「在白髮的人面前,你要站起來,要尊敬老人;要敬畏你的 神,我是耶和華。
  • 當代譯本 - 「『在年長者面前,要恭敬站立,要敬重年長者。要敬畏你們的上帝。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - “在白髮的人面前,你要起立;要尊敬老年人,又要敬畏你的 神;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 『在白頭髮的人面前你要站起來;要尊敬老人,要敬畏你的上帝:我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 「在白髮人面前,你要起身,要尊重老年人。你要敬畏你的神,我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 「在白髮的人面前你要站起來,也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 見皓首者當起、敬厥耆老、畏爾上帝、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 見斑白者當起、敬耆老、畏爾上帝、我耶和華所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾見白髮者當起、敬耆老、畏爾天主、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Ponte de pie en presencia de los mayores. »Respeta a los ancianos. »Teme a tu Dios. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - “너희는 나이 많은 노인을 공경하며 높이 받들어 모시고 나를 두려운 마음으로 섬겨라. 나는 너희 하나님 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Вставайте перед старцем , выказывайте уважение к престарелым и чтите вашего Бога. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Вставайте перед старцем, выказывайте уважение к престарелым и чтите вашего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вставайте перед старцем, выказывайте уважение к престарелым и чтите вашего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вставайте перед старцем, выказывайте уважение к престарелым и чтите вашего Бога. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu te lèveras devant les cheveux blancs, tu honoreras la personne du vieillard, et tu craindras ton Dieu. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - 老人には一目おき、尊敬を払いなさい。また、神を恐れなさい。わたしは主である。
  • Nova Versão Internacional - “Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, temam o seu Deus. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Steht in Gegenwart alter Menschen auf und begegnet ihnen mit Respekt. Habt Ehrfurcht vor mir, dem Herrn, eurem Gott!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải kính trọng người già cả, đầu râu tóc bạc. Phải tôn kính Đức Chúa Trời các ngươi. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เจ้าจงให้เกียรติและแสดงความเคารพนับถือต่อผู้อาวุโส และจงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​เคารพ​ผู้​สูง​วัย และ​ให้​เกียรติ​เขา​ด้วย และ​จง​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Thai KJV - เจ้าจงลุกขึ้นคำนับคนผมหงอก และเคารพต่อหน้าคนชรา และจงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:19 - เมื่อ​นาง​บัทเชบา​ไป​พบ​กษัตริย์​ซาโลมอน เพื่อ​จะ​ไป​พูด​เรื่อง​ของ​อาโดนียาห์ กษัตริย์​ได้​ลุก​ขึ้น​เพื่อ​มา​พบ​นาง​และ​ก้ม​ทำ​ความ​เคารพ​นาง และ​นั่ง​ลง​บน​บัลลังก์​ของ​เขา เขา​มี​บัลลังก์​อยู่​ที่​หนึ่ง​สำหรับ​ให้​แม่​กษัตริย์​นั่ง และ​นาง​ได้​นั่ง​ลง​ที่​ข้าง​ขวา​ของ​เขา
  • 1 เปโตร 2:17 - ให้​เกียรติ​กับ​ทุกๆคน ให้​รัก​พี่น้อง​ใน​พระคริสต์ ให้​เกรง​กลัว​พระเจ้า และ​ให้​เกียรติ​กับ​กษัตริย์​ด้วย
  • อิสยาห์ 3:5 - ผู้คน​จะ​ข่มเหง​รังแก​กันและกัน ทุกคน​ก็​จะ​ข่มเหง​รังแก​เพื่อน​บ้าน​ของเขา คนหนุ่ม​ก็​จะ​ไม่ให้​ความเคารพ​ยำเกรง​คนที่​แก่กว่า คน​ที่​ไร้ค่า​ก็​จะ​ไม่ให้​ความเคารพ​ยำเกรง​ต่อ​คนที่มีเกียรติ”
  • เลวีนิติ 19:14 - เจ้า​ต้อง​ไม่​แช่ง​คน​หูหนวก เจ้า​ต้อง​ไม่​แกล้ง​คน​ตาบอด โดย​เอา​ของ​มา​ขวาง​ทาง​เขา ทำ​ให้​เขา​สะดุด​ล้ม เจ้า​ต้อง​ยำเกรง​พระเจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​ยาห์เวห์
  • โรม 13:7 - คุณ​เป็น​หนี้​อะไร​กับ​ใคร ก็​ให้​จ่าย​คืน​เขา​ไป เป็น​หนี้​ส่วยสาอากร ก็​ให้​จ่าย​ส่วยสาอากร เป็น​หนี้​ภาษี ก็​ให้​จ่าย​ภาษี คุณ​ต้อง​ยำเกรง​ใคร ก็​ให้​ยำเกรง​คน​นั้น คุณ​ต้อง​ให้​เกียรติ​ใคร ก็​ให้​เกียรติ​คน​นั้น
  • โยบ 32:4 - เอลีฮู​คอย​ที่​จะ​ตอบ​โยบ เพราะ​เพื่อนๆ​ของ​โยบ​ทั้งสามคน​นั้น​มี​อายุ​มากกว่า​เขา
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 5:12 - พวก​เชื้อ​พระวงศ์​ต่างๆ​ก็​ถูก​แขวน​ด้วย​ฝีมือ​ของศัตรู พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ไม่ได้รับ​ความเคารพ​นับถือ
  • โยบ 32:6 - แล้ว​เอลีฮู​ลูกชาย​ของ​บาราเคล​คน​บุชี​จึง​พูด​ว่า “ผม​ยัง​อายุ​น้อยอยู่ แต่​พวกท่าน​นั้น​สูง​อายุ​แล้ว ผม​ก็เลย​ไม่​กล้า​ที่​จะ​แสดง​ความคิดเห็น​ให้​กับ​พวกท่าน
  • 1 ทิโมธี 5:1 - อย่า​ด่าว่า​คน​ที่​สูง​อายุ แต่​ให้​เตือน​เหมือน​คนๆ​นั้น​เป็น​พ่อ ส่วน​พวก​หนุ่มๆ​ก็​ให้​เตือน​เหมือน​พวก​เขา​เป็น​พี่น้อง
  • สุภาษิต 16:31 - ผมหงอก​บนหัว​เป็น​มงกุฎ​แห่ง​ศักดิ์ศรี ซึ่ง​คนนั้น​ได้​มา​ตอน​เดิน​อยู่​ใน​หนทาง​ที่​พระเจ้า​ชอบใจ
  • สุภาษิต 20:29 - พละกำลัง​เป็น​ความ​ภาคภูมิใจ​ของ​คนหนุ่ม ผมหงอก​เป็น​ศักดิ์ศรี​ของ​คนแก่
逐节对照交叉引用