逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 你們獻農產品首份那種供物的時候,可以獻這些給耶和華,只是不可燒在祭壇上作可喜悅的馨香。
  • 新标点和合本 - 这些物要献给耶和华作为初熟的供物,只是不可在坛上献为馨香的祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们可以把这些献给耶和华当作初熟的供物,但是不可献在坛上作为馨香的祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们可以把这些献给耶和华当作初熟的供物,但是不可献在坛上作为馨香的祭。
  • 当代译本 - 你们可以把酵和蜜作为初熟之祭献给耶和华,但不可作为馨香之祭献在祭坛上。
  • 圣经新译本 - 你们可以把它们献给耶和华作初熟的供物;只是不可烧在祭坛上,作馨香的祭。
  • 中文标准译本 - 它们可以作为初熟之物的祭物献给耶和华,但不可献在祭坛上为馨香之气。
  • 现代标点和合本 - 这些物要献给耶和华作为初熟的供物,只是不可在坛上献为馨香的祭。
  • 和合本(拼音版) - 这些物要献给耶和华作为初熟的供物,只是不可在坛上献为馨香的祭。
  • New International Version - You may bring them to the Lord as an offering of the firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
  • New International Reader's Version - You can bring them to the Lord as an offering of the first share of food you gather or produce. But they must not be offered on the altar as a pleasant smell.
  • English Standard Version - As an offering of firstfruits you may bring them to the Lord, but they shall not be offered on the altar for a pleasing aroma.
  • New Living Translation - You may add yeast and honey to an offering of the first crops of your harvest, but these must never be offered on the altar as a pleasing aroma to the Lord.
  • Christian Standard Bible - You may present them to the Lord as an offering of firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
  • New American Standard Bible - As an offering of first fruits you shall bring them to the Lord, but they shall not ascend as a soothing aroma on the altar.
  • New King James Version - As for the offering of the firstfruits, you shall offer them to the Lord, but they shall not be burned on the altar for a sweet aroma.
  • Amplified Bible - As an offering of first fruits you may offer them [leaven and honey] to the Lord, but they shall not go up [in smoke] on the altar as a sweet and soothing aroma.
  • American Standard Version - As an oblation of first-fruits ye shall offer them unto Jehovah: but they shall not come up for a sweet savor on the altar.
  • King James Version - As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the Lord: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour.
  • New English Translation - You can present them to the Lord as an offering of first fruit, but they must not go up to the altar for a soothing aroma.
  • World English Bible - As an offering of first fruits you shall offer them to Yahweh, but they shall not rise up as a pleasant aroma on the altar.
  • 新標點和合本 - 這些物要獻給耶和華作為初熟的供物,只是不可在壇上獻為馨香的祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們可以把這些獻給耶和華當作初熟的供物,但是不可獻在壇上作為馨香的祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們可以把這些獻給耶和華當作初熟的供物,但是不可獻在壇上作為馨香的祭。
  • 當代譯本 - 你們可以把酵和蜜作為初熟之祭獻給耶和華,但不可作為馨香之祭獻在祭壇上。
  • 聖經新譯本 - 你們可以把它們獻給耶和華作初熟的供物;只是不可燒在祭壇上,作馨香的祭。
  • 呂振中譯本 - 做上好的供物、倒可以將這東西獻與永恆主;但要上祭壇燔燒、做怡神之香氣嘛,這種東西是不可用的。
  • 中文標準譯本 - 它們可以作為初熟之物的祭物獻給耶和華,但不可獻在祭壇上為馨香之氣。
  • 現代標點和合本 - 這些物要獻給耶和華作為初熟的供物,只是不可在壇上獻為馨香的祭。
  • 文理和合譯本 - 獻於耶和華為初熟之品則可、惟焚於壇為馨香、則不可、
  • 文理委辦譯本 - 以初實為禮物獻我、則可、焚於壇取馨香、則不可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獻於主為初熟之禮物則可、獻於祭臺為馨香則不可、
  • Nueva Versión Internacional - Llevarán al Señor levadura y miel como ofrenda de primicias, pero no las pondrán sobre el altar como aroma grato.
  • 현대인의 성경 - 누룩과 꿀은 제일 처음 추수한 예물로서 나에게 바칠 수 있으나 그것을 단에 올려 태워서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Ты можешь приносить их Господу как приношение первых плодов, но их нельзя приносить на жертвенник как приятное благоухание.
  • Восточный перевод - Ты можешь приносить их Вечному как приношение первых плодов, но закваску и мёд нельзя приносить на жертвенник как приятное благоухание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты можешь приносить их Вечному как приношение первых плодов, но закваску и мёд нельзя приносить на жертвенник как приятное благоухание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты можешь приносить их Вечному как приношение первых плодов, но закваску и мёд нельзя приносить на жертвенник как приятное благоухание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous en offrirez à l’Eternel comme présents des premiers fruits, mais ils ne seront pas placés sur l’autel comme offrandes à l’odeur apaisante.
  • リビングバイブル - 粉で作るささげ物は最初の収穫を感謝する場合に認められ、焼き尽くすいけにえとしては使ってはならない。
  • Nova Versão Internacional - Podem trazê-los como oferta dos primeiros frutos ao Senhor, mas não podem oferecê-los no altar como aroma agradável.
  • Hoffnung für alle - Zwar gehört beides dazu, wenn ihr mir die Gaben von eurem ersten Ernteertrag bringt, aber es darf nicht auf meinem Altar verbrannt werden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, người ta có thể dâng các món ấy làm lễ vật trong dịp dâng hoa quả đầu mùa lên Chúa Hằng Hữu, nhưng không được đốt trên bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอาจจะถวายขนมปังใส่เชื้อและน้ำผึ้งเป็นเครื่องถวายบูชาผลแรกแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าแต่ไม่ใช่นำมาเผาถวายบนแท่นบูชาเป็นกลิ่นที่พอพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​นำ​ธัญญ​บูชา​ซึ่ง​เป็น​ผล​แรก​มา​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ของ​ถวาย​ได้ แต่​อย่า​ใช้​เป็น​ของ​ถวาย​ที่​ส่ง​กลิ่น​หอม​อัน​น่า​พอ​ใจ​ที่​แท่น​บูชา
  • Thai KJV - ถ้าเจ้าจะนำสิ่งทั้งสองนี้เป็นผลรุ่นแรกมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ก็ได้ แต่อย่าเผาถวายบนแท่นให้เป็นกลิ่นที่พอพระทัย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​เจ้า​ใช้​เชื้อฟู​กับ​น้ำหวาน​จาก​ผลไม้ ถวาย​พระยาห์เวห์​ได้ ถ้า​มัน​เป็น​ผลผลิต​ที่​ได้​จาก​การ​เก็บเกี่ยว​ครั้งแรก​ของ​ปี แต่​จะต้อง​ไม่​เอา​ไป​เผา​บน​แท่นบูชา​เพื่อ​เป็น​กลิ่น​หอม​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • onav - يُمْكِنُ أَنْ تُقَدِّمُوا لِلرَّبِّ خُبْزاً مُخْتَمِراً وَعَسَلاً كَقَرَابِينِ بَوَاكِيرِ الْحَصَادِ، وَلَكِنَّهَا لَا تُصْعَدُ عَلَى الْمَذْبَحِ كَمُحْرَقَاتِ رِضًى وَسُرُورٍ.
交叉引用
  • 哥林多前書 15:20 - 但事實上,基督已經從死人中復活,他是那些睡了的人中首先獻給 神的。
  • 利未記 23:10 - “你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的那片土地,收割莊稼的時候,要把你們收割的第一捆帶到祭司那裡。
  • 出埃及記 22:29 - “獻上滿溢的新酒新油,你不可遲延;你兒子之中頭生的,你要獻給我。
  • 啟示錄 14:4 - 這些人都是童身,沒有跟婦女在一起而玷污自己。無論羔羊到哪裡去,這些人都跟隨著他。這些人是從世人當中買贖來的,作為第一批獻給 神和羔羊的禮物。
  • 申命記 26:10 - 耶和華啊,現在我把你賜給我的土地所出的首份帶來了!’ “隨後你要把那個大盆放在耶和華你的 神面前,在耶和華你的 神面前下拜。
  • 創世記 23:17 - 於是,以弗崙在幔利附近麥比拉的那塊田,包括那塊田和其中那個洞、田裡和四周所有樹木,
  • 出埃及記 23:10 - “六年之內,你要在你的土地播種,收藏土地的出產;
  • 出埃及記 23:11 - 但是第七年,你要讓土地歇息,不耕不種,要讓你人民裡的窮人吃其中的自然出產;他們吃剩的,就讓田野動物吃。你也要這樣處理你的葡萄園和橄欖樹。
  • 歷代志下 31:5 - 這命令一發布,以色列人就送來很多首份的穀物、新酒、新油和蜜,以及田間的各種出產,又把各種物品的十分之一,成批送來。
  • 利未記 7:13 - 他要把他的供物,連同一些有酵的餅,跟那感恩平安祭一起獻上。
  • 民數記 15:20 - 你們要用麵團的首份做一個餅,作奉獻物獻上,好像碾禾場的奉獻物那樣獻上。
  • 創世記 23:10 - 那時候,以弗崙正坐在赫特人當中。赫特人以弗崙就回答亞伯拉罕,所有來到城門口的赫特人都聽見他說:
  • 創世記 23:11 - “我主,不要這樣,請聽我說,這塊田我給你,連其中的那個洞我也給你。我在我的族人眼前給你,讓你安葬亡妻。”
  • 出埃及記 23:19 - 你土地裡首批收成之中最好的那些,你要帶到耶和華你 神的聖所。不可用母山羊的奶煮牠的小羊。
逐节对照交叉引用