lev 21:9 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ถ้า​ลูกสาว​ของ​นักบวช​ทำ​ตัว​ไม่​บริสุทธิ์ ด้วย​การ​ไป​ขายตัว เขา​ทำ​ให้​พ่อ​ของ​ตัวเอง​ไม่​บริสุทธิ์​ไป​ด้วย นาง​จะ​ต้อง​ถูก​เผา​ตาย
  • 新标点和合本 - 祭司的女儿若行淫辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “祭司的女儿若行淫玷污自己,就侮辱了父亲,要用火将她焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - “祭司的女儿若行淫玷污自己,就侮辱了父亲,要用火将她焚烧。
  • 当代译本 - 如果有祭司的女儿做妓女,辱没自己,她就是辱没自己的父亲,必须烧死她。
  • 圣经新译本 - 如果祭司的女儿羞辱自己去作妓女,就是羞辱了自己的父亲;她必须用火烧死。
  • 中文标准译本 - 祭司的女儿,如果去卖淫玷污自己,就是在亵渎自己的父亲,必须用火烧死。
  • 现代标点和合本 - 祭司的女儿若行淫辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 祭司的女儿若行淫,辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。
  • New International Version - “ ‘If a priest’s daughter defiles herself by becoming a prostitute, she disgraces her father; she must be burned in the fire.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose a priest’s daughter makes herself “unclean” by becoming a prostitute. Then she brings shame on her father. She must be burned to death.
  • English Standard Version - And the daughter of any priest, if she profanes herself by whoring, profanes her father; she shall be burned with fire.
  • New Living Translation - “If a priest’s daughter defiles herself by becoming a prostitute, she also defiles her father’s holiness, and she must be burned to death.
  • The Message - “If a priest’s daughter defiles herself in prostitution, she disgraces her father. She must be burned at the stake.
  • Christian Standard Bible - If a priest’s daughter defiles herself by promiscuity, she defiles her father; she must be burned to death.
  • New American Standard Bible - Also the daughter of any priest, if she profanes herself by prostitution, she profanes her father; she shall be burned with fire.
  • New King James Version - The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, she profanes her father. She shall be burned with fire.
  • Amplified Bible - The daughter of any priest who profanes herself by prostitution profanes her father; she shall be burned in fire.
  • American Standard Version - And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
  • King James Version - And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
  • New English Translation - If a daughter of a priest profanes herself by engaging in prostitution, she is profaning her father. She must be burned to death.
  • World English Bible - “‘The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father. She shall be burned with fire.
  • 新標點和合本 - 祭司的女兒若行淫辱沒自己,就辱沒了父親,必用火將她焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「祭司的女兒若行淫玷污自己,就侮辱了父親,要用火將她焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「祭司的女兒若行淫玷污自己,就侮辱了父親,要用火將她焚燒。
  • 當代譯本 - 如果有祭司的女兒做妓女,辱沒自己,她就是辱沒自己的父親,必須燒死她。
  • 聖經新譯本 - 如果祭司的女兒羞辱自己去作妓女,就是羞辱了自己的父親;她必須用火燒死。
  • 呂振中譯本 - 做祭司的人的女兒若污辱自己、去做妓女,那就是污辱了她的父親;她必須被火燒。
  • 中文標準譯本 - 祭司的女兒,如果去賣淫玷汙自己,就是在褻瀆自己的父親,必須用火燒死。
  • 現代標點和合本 - 祭司的女兒若行淫辱沒自己,就辱沒了父親,必用火將她焚燒。
  • 文理和合譯本 - 如祭司之女行淫自玷、是辱其父、必爇以火、○
  • 文理委辦譯本 - 如祭司之女行淫自玷、辱及於父、必爇以火。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若祭司之女、行淫玷己、則辱其父、當焚之以火、
  • Nueva Versión Internacional - »La hija de un sacerdote que se hace prostituta se profana a sí misma y profana a su padre. Deberá ser quemada viva.
  • 현대인의 성경 - 만일 제사장의 딸이 매춘 행위를 하여 자기 아버지를 욕되게 하였으면 그녀를 반드시 불로 태워 죽여라.
  • Новый Русский Перевод - Если дочь священника осквернит себя, став блудницей, она бесчестит отца. Ее нужно сжечь.
  • Восточный перевод - Если дочь священнослужителя осквернит себя, став блудницей, она бесчестит отца. Её нужно сжечь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если дочь священнослужителя осквернит себя, став блудницей, она бесчестит отца. Её нужно сжечь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если дочь священнослужителя осквернит себя, став блудницей, она бесчестит отца. Её нужно сжечь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si une fille de prêtre se déshonore en s’adonnant à la prostitution, elle profane son père, elle périra par le feu.
  • リビングバイブル - 祭司の娘でありながら売春婦になる者は、自分ばかりか父親のきよさまで汚すのだから、火あぶりの刑に処しなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Se a filha de um sacerdote se corromper, tornando-se prostituta, desonra seu pai; deverá morrer queimada.
  • Hoffnung für alle - Wenn die Tochter eines Priesters zu einer Prostituierten wird, entehrt sie sich und ihren Vater. Darum soll sie verbrannt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con gái của thầy tế lễ làm gái mãi dâm, xúc phạm cha mình, thì người con gái ấy phải bị thiêu sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘บุตรสาวของปุโรหิตคนใดปล่อยตัวให้เป็นมลทินโดยเป็นหญิงโสเภณีก็ทำให้บิดาอับอายขายหน้า นางจะต้องถูกเผาไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บุตร​หญิง​ของ​ปุโรหิต​คน​ใด​กระทำ​ตน​ให้​เป็น​มลทิน​ด้วย​การ​เป็น​หญิง​แพศยา เธอ​ก็​ทำ​ให้​บิดา​ของ​นาง​เป็น​มลทิน​ไป​ด้วย เธอ​จะ​ต้อง​ถูก​เผา​ด้วย​ไฟ
  • Thai KJV - บุตรสาวของปุโรหิตคนใด ถ้าเธอกระทำตัวให้มลทินโดยไปเป็นหญิงโสเภณีก็กระทำให้บิดาเป็นมลทิน จะต้องเผาเธอเสียด้วยไฟ
交叉引用
  • เอเสเคียล 9:6 - ฆ่า​ให้หมด ไม่ว่า​จะ​เป็น​คนแก่ คน​หนุ่ม​สาว ผู้หญิง หรือ​เด็กๆ แต่​ห้าม​แตะต้อง​คน​ที่​มี​เครื่อง​หมาย​อยู่​บน​หน้าผาก ให้​เริ่มต้น​จาก​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา​ไป” ดังนั้น พวกเขา​จึง​เริ่ม​ฆ่า​พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ที่​อยู่​หน้า​วิหาร
  • 1 ซามูเอล 2:17 - ใน​สายตา​ของ​พระยาห์เวห์ นั่น​เป็น​บาป​ที่​ยิ่งใหญ่​ของ​ชาย​หนุ่ม​สอง​คน​นี้ เพราะ​พวก​เขา​ได้​ดูหมิ่น​ของถวาย​ที่​คน​เอา​มา​ถวาย​ต่อ​พระยาห์เวห์
  • 1 ซามูเอล 3:13 - เรา​ได้​บอก​เอลี​แล้ว​ว่า​เรา​จะ​ลงโทษ​ครอบครัว​ของ​เขา​ตลอด​ไป เพราะ​เอลี​รู้​เรื่อง​บาป​ที่​พวก​ลูก​ทั้ง​สอง​ของ​เขา​ทำ และ​รู้​ว่า​พวก​เขา​ได้​สาป​แช่ง​พระเจ้า แต่​ก็​ไม่​ได้​ห้ามปราม​พวก​เขา
  • 1 ซามูเอล 3:14 - เรา​ก็​เลย​สาบาน​ต่อ​ครอบครัว​ของ​เอลี​ว่า เครื่อง​บูชา​หรือ​ของถวาย​จะ​ไม่​มี​วัน​กำจัด​ความผิด​ของ​ครอบครัว​เอลี​ได้​เลย”
  • เลวีนิติ 20:14 - ถ้า​ชาย​คนหนึ่ง​ได้​กับ​ผู้หญิง​คนหนึ่ง และ​ยัง​ได้​กับ​แม่​ของ​นาง​ด้วย นั่น​เป็น​สิ่ง​ที่​ชั่วช้า​ลามก ประชาชน​จะ​ต้อง​เอา​ไฟ​เผา​เขา​และ​หญิง​ทั้งสอง​นั้น​ให้​ตาย​ด้วย เพื่อ​ความ​ชั่วช้า​ลามก​นี้​จะได้​ไม่​เกิดขึ้น​อีก​ใน​หมู่​พวกเจ้า
  • อิสยาห์ 33:14 - พวกคนบาป​ใน​ศิโยน​กำลัง​กลัวอยู่ และ​คนที่​ไม่นับถือ​พระเจ้า​ก็​สั่นเทิ้ม​ด้วย​ความหวาดกลัว พวกเขา​พูดว่า “มี​ใครบ้าง​ใน​พวกเรา​ที่​จะ​ทน​ไฟ​ที่​เผาผลาญ​นี้ได้ มี​ใครบ้าง​ใน​พวกเรา​ที่​จะ​ทนได้​กับ​เปลวเพลิง​ที่​เผา​อยู่​ตลอดเวลา”
  • 1 ทิโมธี 3:4 - ต้อง​รู้จัก​เอา​ใจ​ใส่​คน​ใน​ครัวเรือน​ของ​ตน​เป็น​อย่าง​ดี ต้อง​มี​ลูก​ที่​ว่า​นอน​สอนง่าย​และ​ให้​ความ​เคารพยำเกรง​เขา​อย่าง​ยิ่ง
  • 1 ทิโมธี 3:5 - (เพราะ​ถ้า​คน​ใน​ครัวเรือน​ของ​ตน​เอง​ยัง​เอา​ไม่​รอด แล้ว​จะ​มา​ดูแล​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า​ได้​อย่างไร)
  • ทิตัส 1:6 - ผู้นำ​อาวุโส​นั้น จะ​ต้อง​ไม่​มี​ข้อ​เสื่อม​เสีย มี​เมีย​เพียง​คน​เดียว มี​ลูกๆ​ที่​มี​ความเชื่อ ไม่​ใช่​เด็ก​เสเพล​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​พ่อแม่
  • โยชูวา 7:15 - คนใด​ที่​ถูก​จับ​ได้​ว่า​มี​สิ่ง​เหล่านั้น​ที่​ต้อง​ถูก​ทำลาย จะ​ต้อง​ถูก​เผา​ไป​พร้อมๆ​กับ​ทุกสิ่ง​ที่​เป็น​ของเขา เพราะ​เขา​ได้​ละเมิด​ข้อตกลง​ของ​พระยาห์เวห์​และ​ได้​ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​ละอาย​ใน​อิสราเอล’”
  • มัทธิว 11:20 - แล้ว​พระเยซู​ก็​เริ่ม​ประณาม​เมือง​ต่างๆ​ที่​พระองค์​ได้​ทำ​การอัศจรรย์​ไว้​เป็น​ส่วน​ใหญ่ เพราะ​พวก​เขา​ไม่​ยอม​กลับตัว​กลับใจ​เสียใหม่
  • มัทธิว 11:21 - พระเยซู​พูด​ว่า “น่า​ละอาย​จริงๆ​เมือง​โคราซิน​และ​เมือง​เบธไซดา เพราะ​ถ้า​เรื่อง​อัศจรรย์​ที่​เกิดขึ้น​ใน​เมือง​ของ​เจ้านี้ ไป​เกิด​ที่​เมือง​ไทระ​และ​เมือง​ไซดอน คน​ที่​นั่น​ก็​คง​กลับตัว​กลับใจ​ใส่​ผ้า​กระสอบ​และ​เอา​ขี้เถ้า​โรย​หัว​ไป​นาน​แล้ว
  • มัทธิว 11:22 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ใน​วัน​พิพากษา​นั้น โทษ​ของ​พวกเจ้า​ที่​อยู่​ใน​สอง​เมืองนี้​จะ​รุนแรง​กว่า​โทษ​ของ​เมือง​ไทระ​และ​เมือง​ไซดอน​เสีย​อีก
  • มัทธิว 11:23 - ส่วน​เจ้า เมือง​คาเปอรนาอุม เจ้า​คิด​ว่า​เจ้า​จะ​ถูก​ยก​ขึ้น​สูง​เทียม​ฟ้า​หรือ ไม่​มี​ทาง เจ้า​จะ​ถูก​โยน​ลง​ไป​ใน​แดน​คนตาย​ต่าง​หาก เพราะ​ถ้า​การ​อัศจรรย์​ที่​เรา​ได้​ทำ​ให้​เจ้า​เห็น​นี้ ไป​ทำ​ที่​เมือง​โสโดม เมือง​นั้น​ก็​คง​ยัง​อยู่​จน​ถึง​ทุก​วันนี้
  • มัทธิว 11:24 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ใน​วัน​ตัดสิน​โทษ​นั้น โทษ​ของ​เมือง​โสโดม​ก็​จะ​เบา​กว่า​โทษ​ของ​เจ้า​เสีย​อีก”
  • มาลาคี 2:3 - เรา​จะ​ลงโทษ​ลูกหลาน​ของเจ้า แล้ว​เรา​จะ​เอา​ขี้​จาก​ไส้​ของ​สัตว์​ที่​เจ้า​เอา​มา​ถวาย​ใน​เทศกาล​ของ​เจ้า มา​ละเลง​หน้า​เจ้า แล้ว​คน​ก็​จะ​แบก​เจ้า​โยน​ออกไป​ที่​กองขี้​เหล่านั้น
  • 1 ซามูเอล 2:34 - ลูกชาย​ทั้งสอง​คน​ของ​เจ้า คือ​โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส จะ​ตาย​ใน​วัน​เดียว​กัน นั่น​จะ​เป็น​เรื่อง​ที่​พิสูจน์​ให้​เจ้า​เห็น​ว่า เรื่อง​นี้​มา​จาก​เรา
  • เลวีนิติ 19:29 - เจ้า​ต้อง​ไม่​ทำลาย​ศักดิ์ศรี​ของ​ลูกสาว​เจ้า โดย​ให้​นาง​เป็น​โสเภณี เพื่อ​ประชาชน​ใน​แผ่นดิน​นี้​จะ​ได้​ไม่​นอกใจ​เรา​อย่าง​กับ​โสเภณี และ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​เต็ม​ไปด้วย​ความ​ชั่วช้า​ลามก
  • โยชูวา 7:25 - โยชูวา​พูด​ว่า “ทำไม​เจ้า​ถึง​ได้​นำ​ความ​เดือด​ร้อน​นี้​มา​ให้​กับ​พวกเรา วันนี้ พระยาห์เวห์​จะ​นำ​ความ​เดือด​ร้อน​มา​ให้​กับเจ้า” จากนั้น​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ก็​พา​กัน​เอา​หิน​ขว้าง​ใส่​อาคาน​กับ​ครอบครัว​ของเขา​ให้​ตาย เผา​ครอบครัว​ของ​อาคาน​และ​ทรัพย์สิน​ทั้งหมด​ของเขา และ​ขว้าง​ก้อนหิน​ใส่​พวกเขา
  • ปฐมกาล 38:24 - สาม​เดือน​ต่อมา มี​คน​มา​บอก​ยูดาห์​ว่า “ทามาร์​ลูกสะใภ้​ของ​ท่าน​ทำ​ตัว​เป็น​โสเภณี ดูสิ ตอนนี้​นาง​ตั้งท้อง​แล้ว​เพราะ​การ​เป็น​โสเภณี​ของ​นาง” ยูดาห์​พูด​ว่า “นำ​ตัวนาง​ออก​มา​และ​เผา​นาง​ทั้งเป็น”
逐节对照交叉引用