Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:27 KLB
逐节对照
  • 新标点和合本 - “七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “但是,七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,刻苦己心,并要将火祭献给耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - “但是,七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,刻苦己心,并要将火祭献给耶和华。
  • 当代译本 - “七月十日是赎罪日,你们要举行圣会,禁食,献火祭给耶和华。
  • 圣经新译本 - “七月初十是赎罪日;你们应当有圣会,要刻苦己心,献火祭给耶和华。
  • 中文标准译本 - “至于七月的第十日,是赎罪日,你们要有神圣的聚会,刻苦己心,把火祭献给耶和华。
  • 现代标点和合本 - “七月初十是赎罪日,你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
  • 和合本(拼音版) - “七月初十是赎罪日,你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
  • New International Version - “The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. Hold a sacred assembly and deny yourselves, and present a food offering to the Lord.
  • New International Reader's Version - “The tenth day of the seventh month is the day when sin is paid for. Come together for a special service. Do not eat any food. Bring a food offering to the Lord.
  • English Standard Version - “Now on the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. It shall be for you a time of holy convocation, and you shall afflict yourselves and present a food offering to the Lord.
  • New Living Translation - “Be careful to celebrate the Day of Atonement on the tenth day of that same month—nine days after the Festival of Trumpets. You must observe it as an official day for holy assembly, a day to deny yourselves and present special gifts to the Lord.
  • Christian Standard Bible - “The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. You are to hold a sacred assembly and practice self-denial; you are to present a food offering to the Lord.
  • New American Standard Bible - “On exactly the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble yourselves and present an offering by fire to the Lord.
  • New King James Version - “Also the tenth day of this seventh month shall be the Day of Atonement. It shall be a holy convocation for you; you shall afflict your souls, and offer an offering made by fire to the Lord.
  • Amplified Bible - “Also the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble yourselves [by fasting] and present an offering by fire to the Lord.
  • American Standard Version - Howbeit on the tenth day of this seventh month is the day of atonement: it shall be a holy convocation unto you, and ye shall afflict your souls; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah.
  • King James Version - Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the Lord.
  • New English Translation - “The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. It is to be a holy assembly for you, and you must humble yourselves and present a gift to the Lord.
  • World English Bible - “However on the tenth day of this seventh month is the day of atonement. It shall be a holy convocation to you. You shall afflict yourselves and you shall offer an offering made by fire to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「但是,七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,刻苦己心,並要將火祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「但是,七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,刻苦己心,並要將火祭獻給耶和華。
  • 當代譯本 - 「七月十日是贖罪日,你們要舉行聖會,禁食,獻火祭給耶和華。
  • 聖經新譯本 - “七月初十是贖罪日;你們應當有聖會,要刻苦己心,獻火祭給耶和華。
  • 呂振中譯本 - 『七月初十日、是除罪日;你們要有聖聚會,要刻苦自己,要將火祭獻與永恆主。
  • 中文標準譯本 - 「至於七月的第十日,是贖罪日,你們要有神聖的聚會,刻苦己心,把火祭獻給耶和華。
  • 現代標點和合本 - 「七月初十是贖罪日,你們要守為聖會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華。
  • 文理和合譯本 - 七月十日、為贖罪之期、必守為聖會、當苦其心、獻火祭於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 七月十日、為贖罪之期、必有聖會、當卑以自牧、獻燔祭於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七月十日為贖罪日、當有聖會、刻苦齋戒、亦當獻火祭於主、
  • Nueva Versión Internacional - «El día diez del mes séptimo es el día del Perdón. Celebrarán una fiesta solemne en honor al Señor, y ayunarán y le presentarán ofrendas por fuego.
  • Новый Русский Перевод - – В десятый день этого седьмого месяца будет День очищения. Созывайте священное собрание, смиряйте себя и приносите Господу огненную жертву.
  • Восточный перевод - – В десятый день того же седьмого месяца будет День очищения. Созывайте священное собрание, смиряйте себя постом и приносите Вечному огненную жертву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – В десятый день того же седьмого месяца будет День очищения. Созывайте священное собрание, смиряйте себя постом и приносите Вечному огненную жертву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – В десятый день того же седьмого месяца будет День очищения. Созывайте священное собрание, смиряйте себя постом и приносите Вечному огненную жертву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le dixième jour de ce septième mois est le jour des Expiations  ; ce sera un jour d’assemblée cultuelle, vous vous humilierez et vous offrirez à l’Eternel des sacrifices consumés par le feu.
  • Nova Versão Internacional - “O décimo dia deste sétimo mês é o Dia da Expiação . Façam uma reunião sagrada e humilhem-se , e apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo.
  • Hoffnung für alle - »Der 10. Tag des 7. Monats ist der Tag der Versöhnung. Dann sollt ihr fasten und euch vor mir beugen. Zu meiner Ehre sollt ihr euch versammeln und eure Opfer auf dem Altar verbrennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ngày mồng mười tháng bảy là Ngày Chuộc Tội. Toàn dân phải họp lại trong ngày thánh này, để ăn năn hối lỗi và dâng tế lễ thiêu lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วันที่สิบของเดือนที่เจ็ดเป็นวันลบบาป ให้มีการประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์ จงบังคับตน และถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​เจ็ด​นี้​เป็น​วัน​ทำ​พิธี​ชด​ใช้​บาป จะ​เป็น​เวลา​ประชุม​อัน​บริสุทธิ์​สำหรับ​พวก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ต้อง​งด​อาหาร รวม​ทั้ง​สิ่ง​ที่​ให้​ความ​สุข​สำราญ แล้ว​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 야고보서 4:9 - 슬퍼하고 울며 통곡하십시오. 웃음을 울음으로, 즐거움을 근심으로 바꾸십시오.
  • 이사야 58:5 - 너희는 금식할 때 자신을 괴롭히고 머리를 갈대처럼 숙이며 굵은 삼베와 재를 깔고 눕는다. 이것을 금식이라 할 수 있겠느냐? 너희는 이런 금식을 내가 기뻐할 것이라고 생각하느냐?
  • 시편 35:13 - 그들이 병들었을 때에 내가 굵은 베옷을 입고 금식하며 그들을 위해 안타깝게 부르짖었더니 내 기도가 헛되이 돌아왔구나.
  • 다니엘 10:2 - 그때 나는 3주일 동안 슬퍼하며
  • 다니엘 10:3 - 좋은 음식과 고기를 먹지 않고 포도주를 입에 대지 않았으며 전혀 기름을 바르지 않았다.
  • 고린도후서 7:10 - 하나님의 뜻대로 하는 근심은 죄를 뉘우치고 구원에 이르게 하므로 후회할 필요가 없습니다. 그러나 세상 근심은 죽음을 가져올 뿐입니다.
  • 고린도후서 7:11 - 하나님의 뜻대로 하는 이 근심은 여러분에게 간절함과 자신에 대한 해명과 정의의 분노와 하나님을 두려워함과 그리워함과 열심과 죄 지은 사람을 처벌할 마음을 불러일으켰습니다. 여러분은 그 모든 일에서 자신의 깨끗함을 보여 주었습니다.
  • 사도행전 2:37 - 사람들은 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 “형제들, 우리가 어떻게 하면 좋겠소?” 하였다.
  • 사도행전 2:38 - 그래서 베드로가 그들에게 말하였다. “여러분, 모두 회개하고 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받아 죄 사함을 받으십시오. 그러면 성령을 선물로 받을 것입니다.
  • 민수기 29:7 - “7월 10일에는 너희가 거룩한 모임을 갖고 금식하며 아무 일도 하지 말아라.
  • 민수기 29:8 - 너희는 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 일곱 마리를 다 흠 없는 것으로 나 여호와에게 향기로운 번제로 바치고
  • 민수기 29:9 - 여기에 따르는 소제는 고운 밀가루에 기름을 섞어서 바쳐야 하며 그 밀가루는 수송아지에 6.6리터, 숫양에 4.4리터,
  • 민수기 29:10 - 어린 양 한 마리에 대해 2.2리터씩 바쳐야 한다.
  • 민수기 29:11 - 또 숫염소 한 마리를 속죄제물로 바쳐라. 이것은 매년 속죄일에 드리는 속죄제와 날마다 드리는 번제와 소제와 전제 외에 별도로 바쳐야 한다.”
  • 에스라 8:21 - 그때 우리는 아하와 강가에서 금식하고 우리 하나님 앞에서 자신을 낮추며 여행하는 동안 우리를 인도하여 우리 자녀들과 우리의 모든 소유물을 보호해 달라고 기도하였다.
  • 레위기 16:11 - “아론은 수송아지를 속죄제로 드려 자기와 자기 가족의 죄를 속한 다음
  • 스가랴 12:10 - “내가 다윗의 후손과 예루살렘 주민에게 은혜와 기도의 영을 부어 주겠다. 그들은 자기들이 찔러 죽인 자를 바라보고 외아들을 위해 슬퍼하듯이 슬퍼할 것이며 맏아들을 잃은 사람처럼 통곡할 것이다.
  • 레위기 16:15 - “그러고서 아론은 성소 밖으로 나가서 백성의 죄를 속할 속죄제 염소를 잡아 그 피를 가지고 지성소로 다시 들어와서 수송아지 피를 뿌릴 때와 같이 속죄소 위와 앞에 그것을 뿌려야 한다.
  • 레위기 16:24 - 거룩한 곳에서 목욕을 한 다음 자기 옷으로 갈아 입고 나와서 자기와 백성을 위해 각각 번제를 드려 자기 죄와 백성의 죄를 속하고
  • 출애굽기 30:10 - 아론은 일 년에 한 번씩 속죄제물의 피를 향단 네 뿔에 발라 이 단을 정결하게 해야 한다. 이 향단은 나 여호와에게 아주 거룩한 것이다. 향단을 정결하게 하는 일을 대대로 계속하여라.”
  • 레위기 16:29 - “그리고 너희가 대대로 지켜야 할 규정은 이렇다: 7월 10일에는 아무 일도 하지 말고 자기를 살피면서 경건한 마음으로 보내야 한다. 이것은 이스라엘 사람뿐만 아니라 그들 가운데 사는 외국인들도 지켜야 할 규정이다.
  • 레위기 16:30 - 이 날은 속죄 의식을 베풀어 나 여호와 앞에서 너희 모든 죄를 씻어 너희를 정결하게 하는 날이며
  • 레위기 16:31 - 또 너희가 쉬어야 할 거룩한 안식일이다. 그러므로 너희는 자기를 살피면서 경건하게 이 날을 보내야 한다. 너희는 이 규정을 대대로 지켜라.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - “七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “但是,七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,刻苦己心,并要将火祭献给耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - “但是,七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,刻苦己心,并要将火祭献给耶和华。
  • 当代译本 - “七月十日是赎罪日,你们要举行圣会,禁食,献火祭给耶和华。
  • 圣经新译本 - “七月初十是赎罪日;你们应当有圣会,要刻苦己心,献火祭给耶和华。
  • 中文标准译本 - “至于七月的第十日,是赎罪日,你们要有神圣的聚会,刻苦己心,把火祭献给耶和华。
  • 现代标点和合本 - “七月初十是赎罪日,你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
  • 和合本(拼音版) - “七月初十是赎罪日,你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
  • New International Version - “The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. Hold a sacred assembly and deny yourselves, and present a food offering to the Lord.
  • New International Reader's Version - “The tenth day of the seventh month is the day when sin is paid for. Come together for a special service. Do not eat any food. Bring a food offering to the Lord.
  • English Standard Version - “Now on the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. It shall be for you a time of holy convocation, and you shall afflict yourselves and present a food offering to the Lord.
  • New Living Translation - “Be careful to celebrate the Day of Atonement on the tenth day of that same month—nine days after the Festival of Trumpets. You must observe it as an official day for holy assembly, a day to deny yourselves and present special gifts to the Lord.
  • Christian Standard Bible - “The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. You are to hold a sacred assembly and practice self-denial; you are to present a food offering to the Lord.
  • New American Standard Bible - “On exactly the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble yourselves and present an offering by fire to the Lord.
  • New King James Version - “Also the tenth day of this seventh month shall be the Day of Atonement. It shall be a holy convocation for you; you shall afflict your souls, and offer an offering made by fire to the Lord.
  • Amplified Bible - “Also the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble yourselves [by fasting] and present an offering by fire to the Lord.
  • American Standard Version - Howbeit on the tenth day of this seventh month is the day of atonement: it shall be a holy convocation unto you, and ye shall afflict your souls; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah.
  • King James Version - Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the Lord.
  • New English Translation - “The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. It is to be a holy assembly for you, and you must humble yourselves and present a gift to the Lord.
  • World English Bible - “However on the tenth day of this seventh month is the day of atonement. It shall be a holy convocation to you. You shall afflict yourselves and you shall offer an offering made by fire to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「但是,七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,刻苦己心,並要將火祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「但是,七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,刻苦己心,並要將火祭獻給耶和華。
  • 當代譯本 - 「七月十日是贖罪日,你們要舉行聖會,禁食,獻火祭給耶和華。
  • 聖經新譯本 - “七月初十是贖罪日;你們應當有聖會,要刻苦己心,獻火祭給耶和華。
  • 呂振中譯本 - 『七月初十日、是除罪日;你們要有聖聚會,要刻苦自己,要將火祭獻與永恆主。
  • 中文標準譯本 - 「至於七月的第十日,是贖罪日,你們要有神聖的聚會,刻苦己心,把火祭獻給耶和華。
  • 現代標點和合本 - 「七月初十是贖罪日,你們要守為聖會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華。
  • 文理和合譯本 - 七月十日、為贖罪之期、必守為聖會、當苦其心、獻火祭於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 七月十日、為贖罪之期、必有聖會、當卑以自牧、獻燔祭於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七月十日為贖罪日、當有聖會、刻苦齋戒、亦當獻火祭於主、
  • Nueva Versión Internacional - «El día diez del mes séptimo es el día del Perdón. Celebrarán una fiesta solemne en honor al Señor, y ayunarán y le presentarán ofrendas por fuego.
  • Новый Русский Перевод - – В десятый день этого седьмого месяца будет День очищения. Созывайте священное собрание, смиряйте себя и приносите Господу огненную жертву.
  • Восточный перевод - – В десятый день того же седьмого месяца будет День очищения. Созывайте священное собрание, смиряйте себя постом и приносите Вечному огненную жертву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – В десятый день того же седьмого месяца будет День очищения. Созывайте священное собрание, смиряйте себя постом и приносите Вечному огненную жертву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – В десятый день того же седьмого месяца будет День очищения. Созывайте священное собрание, смиряйте себя постом и приносите Вечному огненную жертву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le dixième jour de ce septième mois est le jour des Expiations  ; ce sera un jour d’assemblée cultuelle, vous vous humilierez et vous offrirez à l’Eternel des sacrifices consumés par le feu.
  • Nova Versão Internacional - “O décimo dia deste sétimo mês é o Dia da Expiação . Façam uma reunião sagrada e humilhem-se , e apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo.
  • Hoffnung für alle - »Der 10. Tag des 7. Monats ist der Tag der Versöhnung. Dann sollt ihr fasten und euch vor mir beugen. Zu meiner Ehre sollt ihr euch versammeln und eure Opfer auf dem Altar verbrennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ngày mồng mười tháng bảy là Ngày Chuộc Tội. Toàn dân phải họp lại trong ngày thánh này, để ăn năn hối lỗi và dâng tế lễ thiêu lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วันที่สิบของเดือนที่เจ็ดเป็นวันลบบาป ให้มีการประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์ จงบังคับตน และถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​เจ็ด​นี้​เป็น​วัน​ทำ​พิธี​ชด​ใช้​บาป จะ​เป็น​เวลา​ประชุม​อัน​บริสุทธิ์​สำหรับ​พวก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ต้อง​งด​อาหาร รวม​ทั้ง​สิ่ง​ที่​ให้​ความ​สุข​สำราญ แล้ว​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 야고보서 4:9 - 슬퍼하고 울며 통곡하십시오. 웃음을 울음으로, 즐거움을 근심으로 바꾸십시오.
  • 이사야 58:5 - 너희는 금식할 때 자신을 괴롭히고 머리를 갈대처럼 숙이며 굵은 삼베와 재를 깔고 눕는다. 이것을 금식이라 할 수 있겠느냐? 너희는 이런 금식을 내가 기뻐할 것이라고 생각하느냐?
  • 시편 35:13 - 그들이 병들었을 때에 내가 굵은 베옷을 입고 금식하며 그들을 위해 안타깝게 부르짖었더니 내 기도가 헛되이 돌아왔구나.
  • 다니엘 10:2 - 그때 나는 3주일 동안 슬퍼하며
  • 다니엘 10:3 - 좋은 음식과 고기를 먹지 않고 포도주를 입에 대지 않았으며 전혀 기름을 바르지 않았다.
  • 고린도후서 7:10 - 하나님의 뜻대로 하는 근심은 죄를 뉘우치고 구원에 이르게 하므로 후회할 필요가 없습니다. 그러나 세상 근심은 죽음을 가져올 뿐입니다.
  • 고린도후서 7:11 - 하나님의 뜻대로 하는 이 근심은 여러분에게 간절함과 자신에 대한 해명과 정의의 분노와 하나님을 두려워함과 그리워함과 열심과 죄 지은 사람을 처벌할 마음을 불러일으켰습니다. 여러분은 그 모든 일에서 자신의 깨끗함을 보여 주었습니다.
  • 사도행전 2:37 - 사람들은 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 “형제들, 우리가 어떻게 하면 좋겠소?” 하였다.
  • 사도행전 2:38 - 그래서 베드로가 그들에게 말하였다. “여러분, 모두 회개하고 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받아 죄 사함을 받으십시오. 그러면 성령을 선물로 받을 것입니다.
  • 민수기 29:7 - “7월 10일에는 너희가 거룩한 모임을 갖고 금식하며 아무 일도 하지 말아라.
  • 민수기 29:8 - 너희는 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 일곱 마리를 다 흠 없는 것으로 나 여호와에게 향기로운 번제로 바치고
  • 민수기 29:9 - 여기에 따르는 소제는 고운 밀가루에 기름을 섞어서 바쳐야 하며 그 밀가루는 수송아지에 6.6리터, 숫양에 4.4리터,
  • 민수기 29:10 - 어린 양 한 마리에 대해 2.2리터씩 바쳐야 한다.
  • 민수기 29:11 - 또 숫염소 한 마리를 속죄제물로 바쳐라. 이것은 매년 속죄일에 드리는 속죄제와 날마다 드리는 번제와 소제와 전제 외에 별도로 바쳐야 한다.”
  • 에스라 8:21 - 그때 우리는 아하와 강가에서 금식하고 우리 하나님 앞에서 자신을 낮추며 여행하는 동안 우리를 인도하여 우리 자녀들과 우리의 모든 소유물을 보호해 달라고 기도하였다.
  • 레위기 16:11 - “아론은 수송아지를 속죄제로 드려 자기와 자기 가족의 죄를 속한 다음
  • 스가랴 12:10 - “내가 다윗의 후손과 예루살렘 주민에게 은혜와 기도의 영을 부어 주겠다. 그들은 자기들이 찔러 죽인 자를 바라보고 외아들을 위해 슬퍼하듯이 슬퍼할 것이며 맏아들을 잃은 사람처럼 통곡할 것이다.
  • 레위기 16:15 - “그러고서 아론은 성소 밖으로 나가서 백성의 죄를 속할 속죄제 염소를 잡아 그 피를 가지고 지성소로 다시 들어와서 수송아지 피를 뿌릴 때와 같이 속죄소 위와 앞에 그것을 뿌려야 한다.
  • 레위기 16:24 - 거룩한 곳에서 목욕을 한 다음 자기 옷으로 갈아 입고 나와서 자기와 백성을 위해 각각 번제를 드려 자기 죄와 백성의 죄를 속하고
  • 출애굽기 30:10 - 아론은 일 년에 한 번씩 속죄제물의 피를 향단 네 뿔에 발라 이 단을 정결하게 해야 한다. 이 향단은 나 여호와에게 아주 거룩한 것이다. 향단을 정결하게 하는 일을 대대로 계속하여라.”
  • 레위기 16:29 - “그리고 너희가 대대로 지켜야 할 규정은 이렇다: 7월 10일에는 아무 일도 하지 말고 자기를 살피면서 경건한 마음으로 보내야 한다. 이것은 이스라엘 사람뿐만 아니라 그들 가운데 사는 외국인들도 지켜야 할 규정이다.
  • 레위기 16:30 - 이 날은 속죄 의식을 베풀어 나 여호와 앞에서 너희 모든 죄를 씻어 너희를 정결하게 하는 날이며
  • 레위기 16:31 - 또 너희가 쉬어야 할 거룩한 안식일이다. 그러므로 너희는 자기를 살피면서 경건하게 이 날을 보내야 한다. 너희는 이 규정을 대대로 지켜라.
圣经
资源
计划
奉献