逐节对照
- Amplified Bible - You shall set the bread of the Presence (showbread) in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
- 新标点和合本 - 要把饼摆列两行(“行”或作“摞”。下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要把饼排成两行 ,每行六个,供在耶和华面前的纯金桌子上。
- 和合本2010(神版-简体) - 要把饼排成两行 ,每行六个,供在耶和华面前的纯金桌子上。
- 当代译本 - 你要把饼摆成两行,放在耶和华面前的纯金桌子上,每行六个,
- 圣经新译本 - 你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子(“精金的桌子”或译:“洁净的桌子”)上;
- 中文标准译本 - 然后在耶和华面前的纯金桌子上摆成两排,每排六个饼;
- 现代标点和合本 - 要把饼摆列两行 ,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
- 和合本(拼音版) - 要把饼摆列两行 ,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
- New International Version - Arrange them in two stacks, six in each stack, on the table of pure gold before the Lord.
- New International Reader's Version - Arrange them in two stacks. Put six loaves in each stack on the table made out of pure gold. The table stands in front of the Lord.
- English Standard Version - And you shall set them in two piles, six in a pile, on the table of pure gold before the Lord.
- New Living Translation - Place the bread before the Lord on the pure gold table, and arrange the loaves in two stacks, with six loaves in each stack.
- Christian Standard Bible - Arrange them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.
- New American Standard Bible - And you shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.
- New King James Version - You shall set them in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
- American Standard Version - And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Jehovah.
- King James Version - And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the Lord.
- New English Translation - and you must set them in two rows, six in a row, on the ceremonially pure table before the Lord.
- World English Bible - You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Yahweh.
- 新標點和合本 - 要把餅擺列兩行(或譯:摞;下同),每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把餅排成兩行 ,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要把餅排成兩行 ,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。
- 當代譯本 - 你要把餅擺成兩行,放在耶和華面前的純金桌子上,每行六個,
- 聖經新譯本 - 你要把餅擺列成兩排,每排六個,放在耶和華面前精金的桌子(“精金的桌子”或譯:“潔淨的桌子”)上;
- 呂振中譯本 - 你要把餅排成兩行 ;每行六個,在永恆主面前的淨 金 桌子上。
- 中文標準譯本 - 然後在耶和華面前的純金桌子上擺成兩排,每排六個餅;
- 現代標點和合本 - 要把餅擺列兩行 ,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上。
- 文理和合譯本 - 列為二行、行各六餅、置諸精金之几、在耶和華前、
- 文理委辦譯本 - 列為二行、行各六餅、置諸金几、以供事我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將餅列為二行、每行六餅、陳列於主前精金案上、
- Nueva Versión Internacional - Ponlas ante el Señor sobre la mesa de oro puro, en dos hileras de seis tortas cada una.
- Новый Русский Перевод - Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом.
- Восточный перевод - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu les disposeras en deux rangées de six pains sur la table d’or pur devant l’Eternel.
- Nova Versão Internacional - Coloque-os em duas fileiras, com seis pães em cada uma, sobre a mesa de ouro puro perante o Senhor.
- Hoffnung für alle - und legt sie in zwei Stapeln zu je sechs Broten auf den goldenen Tisch in meinem Heiligtum!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xếp bánh trên bàn bằng vàng ròng trước mặt Chúa Hằng Hữu thành hai hàng, mỗi hàng sáu ổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วางขนมปังนี้บนโต๊ะทองคำบริสุทธิ์ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า โดยวางเป็นสองแถว แถวละหกก้อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจงวางเรียงเป็น 2 แถวๆ ละ 6 ก้อนบนโต๊ะทองคำบริสุทธิ์
交叉引用
- 1 Corinthians 14:40 - But all things must be done appropriately and in an orderly manner.
- Exodus 40:22 - Then he put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
- Exodus 40:23 - He set the bread [of the Presence] in order on it before the Lord, just as the Lord had commanded him.
- Exodus 37:10 - Bezalel made the table [for the bread] of acacia wood; it was two cubits long, a cubit wide, and one and a half cubits high.
- Exodus 37:11 - He overlaid it with pure gold, and made a border of gold for it all around [its top].
- Exodus 37:12 - He made a rim for it [just under the top] a hand width wide all around, and a border of gold around its rim.
- Exodus 37:13 - He cast four rings of gold for it and fastened the rings to the four corners that were at its four legs.
- Exodus 37:14 - Close by the rim were the rings, the holders for the poles [to pass through] to carry the table.
- Exodus 37:15 - Bezalel made the carrying poles of acacia wood to carry the table and overlaid them with gold.
- Exodus 37:16 - He made the utensils which were to be on the table, its dishes and its pans [for bread], its bowls and its jars for pouring drink offerings, of pure gold.
- Exodus 39:36 - the table and all its utensils and the bread of the Presence (showbread);
- 2 Chronicles 13:11 - Every morning and every evening they offer the burnt offerings and the fragrant incense to the Lord; and the showbread is set on the clean table [of pure gold], and the golden lampstand with its lamps is ready to light every evening; for we keep the charge of the Lord our God [that is, the obligation we have to Him], but you have abandoned (turned away from) Him.
- Hebrews 9:2 - A tabernacle (sacred tent) was put up, the outer one or first section, in which were the lampstand and the table with [its loaves of] the sacred showbread; this is called the Holy Place.
- 2 Chronicles 4:19 - Solomon also made all the articles that were in the house of God: the golden altar, and the tables for the bread of the Presence (showbread),
- Exodus 25:23 - “You shall make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high.
- Exodus 25:24 - You shall overlay it with pure gold and make a border of gold around the top of it.
- 1 Kings 7:48 - Solomon made all the [other] furniture which was in the house of the Lord: the [incense] altar of gold; the table of gold on which was the bread of the Presence;